Surah 2 · Madani · 286 verses

2. Al-Baqara

البقرة

⚠ Unreviewed machine draft. This English rendering is a preliminary, AI-assisted translation of Hasrat’s Urdu translation (not a standard Qur’an translation) and has not yet been reviewed by Dr. Muhammad Ahmad Ghazi. It may contain errors in wording, verse numbering, or OCR transcription of the Arabic and Urdu. It is provided for review only and must not be relied upon or quoted. The complete, authoritative original is the freely available scanned Urdu edition.

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

2:1

الٓمٓ

آیات مقطعات سے ہے۔ اس کے معنی اصل مخاطب، رسول اللہ ﷺ کو ضرور معلوم ہیں۔

Alif Lām Mīm. [These are the abbreviated letters (muqaṭṭaʿāt). Their original meaning is certainly known to the true addressee, the Messenger of Allah ﷺ.]

2:2

ذٰلِكَ الْكِتٰبُ لَا رَيْبَ فِيهِ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ

یہ وہ کتاب ہے (جس کی یا حقیقت کو تم نہیں سمجھ سکتے اور اسی لیے) اس میں کسی قسم کا شک و شبہ نہیں — وہ پرہیز گاروں کے لیے (شمع) ہدایت ہے۔

This is that Book — (whose reality you cannot fully grasp, and therefore) there is no doubt whatsoever in it — it is a [lamp of] guidance for the God-fearing.

2:3

الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلٰوةَ وَمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنْفِقُونَ

جو لوگ ایمان لاتے ہیں (غیب پر یا) غیب کے ساتھ (یعنی دل کے ساتھ) اور اچھی طرح نماز پڑھتے ہیں اور جو کچھ ہم نے ان کو دیا ہے اس میں سے خرچ بھی کرتے ہیں۔

Those who believe in the unseen (or: with the unseen, that is, with their hearts) and who establish prayer properly, and who spend out of what We have provided them.

2:4

وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِنْ قَبْلِكَ وَبِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ

اور وہ لوگ جو ایمان لاتے ہیں اس (کلام اللہ پر) جو تم پر اتاری گئی ہے اور جو تم سے پہلے اتاری گئی اور وہ آخرت کا یقین رکھتے ہیں۔

And those who believe in what has been revealed to you [O Prophet] and what was revealed before you, and who have firm certainty in the Hereafter.

2:5

أُولٰٓئِكَ عَلٰى هُدًى مِّنْ رَّبِّهِمْ وَأُولٰٓئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

یہی لوگ اپنے رب کی ہدایت پر ہیں اور یہی لوگ ہیں (کامیاب اور) فلاح پانے والے۔

These very people are upon guidance from their Lord, and these very people are the ones who attain success (and) salvation.

2:6

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا سَوَآءٌ عَلَيْهِمْ أَءَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

بے شک جن لوگوں نے کفر کیا — خواہ تم ان کو ڈراؤ یا نہ ڈراؤ — انہیں دونوں برابر ہیں — وہ کبھی ایمان نہ لائیں گے۔

Indeed, those who have disbelieved — it is the same for them whether you warn them or do not warn them — they will never bring faith.

2:7

خَتَمَ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوبِهِمْ وَعَلٰى سَمْعِهِمْ وَعَلٰى أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ

خدا نے ان کے دلوں پر اور ان کے کانوں پر مہر کردی ہے اور ان کی آنکھوں پر پردے پڑگئے ہیں اور ان ہی کے لیے بڑا عذاب ہے۔

Allah has sealed their hearts and their ears, and over their eyes there are coverings, and for them there is a great punishment.

2:8

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ آمَنَّا بِاللّٰهِ وَبِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَا هُمْ بِمُؤْمِنِينَ

اور لوگوں میں سے ایسے لوگ بھی ہیں جو کہتے ہیں کہ ہم ایمان لائے اللہ پر اور روز قیامت پر، حالانکہ وہ ایمان دار نہیں ہیں۔

And among people there are those who say: 'We have believed in Allah and in the Last Day,' yet they are not believers at all.

2:9

يُخٰدِعُونَ اللّٰهَ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ

(یہ مناق حقیقت میں) خدا کو دھوکا دینا چاہتے ہیں (کو ظاہر) ایمانداروں کو دھوکا دے رہے ہیں اور ہقیقت میں آپ اپنے آپ کو دھوکا دے رہے ہیں مگر اس کا ان کو شعور نہیں۔

[These hypocrites, in reality,] want to deceive Allah — [outwardly] they are deceiving the believers — but in truth they are only deceiving themselves, though they do not perceive it.

2:10

فِي قُلُوبِهِمْ مَّرَضٌ فَزَادَهُمُ اللّٰهُ مَرَضًا وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ

ان (منافقوں) کے دلوں میں (براخت) مرض ہے پس خدا ان کے مرض کو اور بڑھاتا جاتا ہے اور ان کے لیے دردناک عذاب ہے (کیوں ؟) اس واسطے کہ وہ جھوٹ کہتے تھے۔

In their hearts is a disease (malice), and Allah increases their disease further, and for them is a painful punishment — because they used to lie.

2:11

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ

جب (ان منافقوں) سے کہا جاتا ہے تم زمین میں فساد نہ پھیلاؤ تو وہ کہتے ہیں کہ ہم تو اصلاح کرنے والے ہیں — (جھگڑوں سے بچانے والے ہیں اور دوسروں کو کشت و خون سے بچانے والے ہیں۔)

And when it is said to them: 'Do not spread corruption in the land,' they say: 'We are only reformers [those who save from strife, and who save others from bloodshed and harm]'.

2:12

أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلَكِنْ لَّا يَشْعُرُونَ

ہاں ! بے شک یہی فساد بر پا کرنے والے ہیں مگر ان کو (اس کا) شعور نہیں۔

Indeed! They are the very ones who spread corruption, but they do not perceive it.

2:13

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُوا كَمَا آمَنَ النَّاسُ قَالُوا أَنُؤْمِنُ كَمَا آمَنَ السُّفَهَاءُ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاءُ وَلَكِنْ لَّا يَعْلَمُونَ

جب (ان منافقوں) سے کہا جاتا ہے (ذہب پرست) مسلمانوں کی طرح ایمان لاؤ تو وہ کہنے لگتے ہیں "کیا ہم بیوقوفوں کی طرح ایمان لائیں ؟" ہاں ! بے شک خود وہی بے وقوف ہیں مگران کو (اپنی بیوقوفی اور نادانی کا) علم نہیں۔

And when it is said to them: 'Believe as the people have believed,' they say: 'Shall we believe as the foolish have believed?' Indeed, they themselves are the fools — but they do not know [of their own foolishness and ignorance].

2:14

وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلٰى شَيَاطِينِهِمْ قَالُوا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ

اور جب ایمان داروں سے ملتے ہیں تو کہتے ہیں کہ ہم تو پکے ایمان دار ہیں اور جب کافروں کے سرداروں سے تنہائی میں ملتے ہیں تو کہتے ہیں کہ ہم بے شک تمہارے ساتھ ہیں — ہم تو (مسلمانوں کو بناتے ہیں)، ان کا مذاق اڑاتے ہیں۔

And when they meet those who believe, they say: 'We are true believers,' but when they are alone with their devils (leaders among the disbelievers), they say: 'We are certainly with you — we were only mocking [the Muslims]'.

2:15

اللّٰهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ

خدا ان کے اس مذاق اڑانے کی سزا دے گا اور ان کو ان کی سرکشیوں میں اور بڑھائے گا کہ کہاں کو صحیح راستہ نہ لے۔

Allah will repay them for their mockery and will extend their transgression further, so that they wander about blindly [finding no right path].

2:16

أُولٰٓئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدٰى فَمَا رَبِحَتْ تِّجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ

یہی لوگ ہیں جنہوں نے ہدایت کے عوض گمراہی خریدی — ان کی اس تجارت نے ان کو کوئی فائدہ نہ دیا اور ان کو (اچھا کام کرنے کی) راستہ نہ ملا۔

These are the ones who purchased misguidance in exchange for guidance — their trade brought them no profit, and they were not guided [to do good].

2:17

مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَارًا

ان کی مثال اس شخص کی سی ہے جس نے آگ جلائی جب اس آگ نے اس کے ماحول کو روشن کردیا

Their likeness is that of a person who kindled a fire — and when the fire lit up everything around him,

2:18

ذَهَبَ اللّٰهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمٰتٍ لَّا يُبْصِرُونَ

کردیا، (یا اس آگ سے ماحول روشن ہوگیا) تو خدا نے ان کے نور کو غیب کردیا اور ان کو تاریکیوں میں یوں چھوڑ دیا کہ نہ اب ان کو کچھ دکھائی دیتا —

Allah took away their light and left them in layers of darkness — they cannot see at all.

2:19

صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ

وہ بہرے ہیں، گونگے ہیں، اندھے ہیں — پس وہ (حق کی طرف) رجوع نہیں کرتے۔

They are deaf, dumb, and blind — hence they do not return [to the truth].

2:20

أَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ السَّمَآءِ فِيهِ ظُلُمٰتٌ وَرَعْدٌ وَّبَرْقٌ يَجْعَلُونَ أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ مِّنَ الصَّوٰعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ وَاللّٰهُ مُحِيطٌ بِالْكَافِرِينَ

یا ان کی مثال بارش کی سی ہے جو آسمان سے آرہی ہے اس میں اندھیریاں بھی ہیں اور کڑک بھی ہے اور چمک بھی — بجلی کی گرج سن کر وہ اپنے کانوں میں انگلیاں ڈال لیتے ہیں موت کے ڈر سے اور اللہ اور منکروں کو ہر طرح سے محیط ہے۔

Or [their likeness is] like a rainstorm from the sky in which there are darknesses and thunder and lightning — they put their fingers in their ears because of the thunderclaps, fearing death; and Allah encompasses the disbelievers.

2:21

يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ كُلَّمَا أَضَاءَ لَهُمْ مَّشَوْا فِيهِ وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوا وَلَوْشَآءَ اللّٰهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ إِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

قریب ہے کہ بجلی ان کی بصارتوں کو اڑا لے جائے (نیمت و نابود کرے)، جس وقت اس بجلی کی روشنی ہوتی ہے وہ چلتے ہیں اور جب تاریکی ان پر آجاتی ہے تو کھڑے ہوجاتے ہیں (ٹھٹک کر رہ جاتے ہیں) خدا چاہتا تو ان کی ساعت اور بصارت کو نیست و نابود کردیتا کیوں کہ وہ ہر شئے پر قادر ہے۔

The lightning nearly snatches away their sight (annihilates their vision) — whenever the lightning flashes, they walk by its light, but when darkness falls upon them, they stand still [frozen in place]. If Allah willed, He could take away their hearing and their sight, for He has power over all things.

2:22

يَاأَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ

اے لوگو ! اپنے رب کی بندگی اختیار کرو — جس نے تم کو جنایا اور ان لوگوں کو بھی جو تم سے قبل گزرے ہیں تاکہ تم متقی (پرہیز گار) ہوجاؤ، اس کے احکام کی اطاعت کرو، ممنوعات سے بچو۔

O people! Submit to (worship) your Lord who created you and those before you, so that you may become God-fearing — obeying His commands and refraining from His prohibitions.

2:23

الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ فِرَاشًا وَالسَّمَآءَ بِنَاءً وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَآءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَّكُمْ فَلَا تَجْعَلُوا لِلّٰهِ أَنْدَادًا وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ

جس نے تمہارے لیے (تمہاری نیازمندی کے لیے) زمین کو فرش سا بنایا اور آسمان کا ڈیرا لگایا اور آسمان سے (کی بارش) سے تمہارے لیے پھل نکالے جو تمہارا رزق ہیں — پس (اتنے تمام احسانات کے بعد، بعد، شان ربوبیت کے بعد خصوماً) جب کہ تم کو اپنے عالم ہونے کا دعوٰی بھی ہے (اور یہ سب چیزیں تم کو محسوس ہوتی ہیں، تم سے ڈھکی نہیں) خدا کا شریک نہ بناؤ۔

Who made the earth a resting-place for you [for your needs] and the sky a canopy, and sent down water from the sky, and through it brought forth fruits as provision for you — so [after all these countless favours, after [the manifestation of] His Lordship — especially when you claim to have knowledge, and all these things are perceptible to you and not hidden from you] — do not set up rivals to Allah.

2:24

وَإِن كُنتُمْ فِي رَيْبٍ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلٰى عَبْدِنَا فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِّنْ مِّثْلِهِ وَادْعُوا شُهَدَاءَكُمْ مِّنْ دُونِ اللّٰهِ إِنْ كُنتُمْ صٰدِقِينَ

اور اگر اس (قرآن) کے منجانب اللہ ہونے میں تم کو شک و شبہ ہے جو ہم نے اپنے بندے پر نازل کیا ہے تو اس (اچھا) تم اس (مُ) اس (یعنی پیغمبر جیسے شخص سے یا قرآن کی جیسی ایک سورة بناؤ — (اپنے یاروں ، ماہرین فن کو، حاضرین مجلس کو) اپنے مددگاروں کو بلالو — (ان سے مدد چاہو اپنے دیتاؤں کو بھی پکارلو — سب مل کر ایک بھی سورة بناؤ) — اگر (تمہارا شک) تمہارا شک سچا ہے اور اوراپنے انکار میں سچے ہو۔

And if you are in doubt about what We have revealed to Our servant, then produce a single surah like it — call upon your witnesses (your helpers, experts, those present) besides Allah — [call upon all your supporters, call upon your own gods, all together produce even one surah] — if your doubt is genuine and you are truthful in your denial.

2:25

فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا وَلَن تَفْعَلُوا فَاتَّقُوا النَّارَ الَّتِي وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ

پھر اگر تم نہ کرسکو اور تم ہرگز نہ کرسکوگے تو اس آگ سے بچو جس کا ایندھن آدمی اور پتھر ہیں (جو کافروں کے لیے تیار کی گئی ہے)۔

But if you cannot do so — and you will never be able to do so — then guard yourselves against the fire whose fuel is people and stones [which has been prepared for the disbelievers].

2:26

وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ

اے پیغمبر! یا ہر وہ شخص جس میں مخاطبت کی صلاحیت ہے) ان لوگوں کو خوش خبری دے جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے (اس بات کی خوش خبری) کہ ان

And give glad tidings [O Prophet — or anyone with the capacity to address others] to those who believed and did righteous deeds — glad tidings that for them [are gardens beneath which rivers flow]

2:27

تَحْتِهَا الْأَنْهٰرُ كُلَّمَا رُزِقُوا مِنْهَا مِنْ ثَمَرَةٍ رِّزْقًا قَالُوا هٰذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِنْ قَبْلُ وَأُتُوا بِهِ مُتَشَابِهًا وَلَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَهُمْ فِيهَا خٰلِدُونَ

کے لیے جنتیں ہیں جن میں (درختوں کے) نیچے نہریں بہتی ہیں جب جب ان لوگوں کو جنت کا کوئی پھل دیا جائے تو کہیں گے کہ یہ تو وہی ہے جو ہم کو پہلے دیا گیا تھا اور واقعہ بھی یہی ہے (کہ دنیا کی ہر چیز کا بدل بھی ملتا رہے گا) اور وہاں ان کے لیے پاکیزہ جوڑے ہوں گی — اور وہ وہاں ہمیشہ وہاں رہیں گے۔

Beneath which rivers flow — whenever they are provided a fruit from them as provision, they will say: 'This is what we were given before!' — and it will be made to resemble [what they had] (for everything of the world will find its equivalent) — and there will be purified spouses for them, and they will abide there forever.

2:28

إِنَّ اللّٰهَ لَا يَسْتَحْيِي أَنْ يَضْرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّهِمْ وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَيَقُولُونَ مَاذَا أَرَادَ اللّٰهُ بِهٰذَا مَثَلًا يُضِلُّ بِهِ كَثِيرًا وَيَهْدِي بِهِ كَثِيرًا وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلَّا الْفَاسِقِينَ

بے شک اللہ کسی مثال کے بیان کرنے سے نہیں شرماتا — (نہیں رکتا ہے) — جنت، حور و غلمان تو کیا مچھر بلکہ اس سے زیادہ حقیر چیز کی بھی مثال دینے سے نہیں رکتا — پھر جو ایمان دار ہیں وہ تو خوب سمجھتے ہیں کہ یہ مثال حق (اور) خدا کی طرف سے ہے اور جو (بے ایمان ہیں) کافر ہیں (حق پوش ہیں) وہ کہتے ہیں (کہ خدا کو اس مثال سے کیا مطلب ہے ؟) (یہ کیسی مثال ہے ؟) اس کا مطلب کیا ہے ؟ دیکھو ! ایک ہی مثال ہے اس سے بہت سے (بے سمجھ یا ہٹ دھرم) گمراہ ہو رہے ہیں اور بہت سے (حق شناس) ہدایت پارہے ہیں — (مگر اس سے کون گمراہ ہورہے ہیں) کوئی نہیں بجز فاسقوں کے (بدکاروں کے)۔

Indeed, Allah is not ashamed [does not refrain] to give any parable — [not only] of paradise, celestial companions and servants [but] not even a mosquito, indeed even something more contemptible than that — then those who are believers understand well that this parable is truth and from Allah, while those who disbelieve (those who conceal the truth) say: 'What does Allah intend by this parable?' [What kind of parable is this?] — Look! One and the same parable causes many (the foolish or obstinate) to go astray and many (those who recognize the truth) to find guidance — but who goes astray from it? No one except the transgressors (the wicked).

2:29

الَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللّٰهِ مِنْ بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللّٰهُ بِهِ أَنْ يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ أُولٰٓئِكَ هُمُ الْخٰسِرُونَ

جو مضبوطی کے بعد عہد الٰہی کو توڑتے ہیں اور جن تعلقات کے جوڑنے کا خدا نے حکم دیا تھا ان کو کاٹتے ہیں (توڑتے ہیں) اور زمین میں شر و فساد مچاتے ہیں — یہی ہیں خسارہ (اور نقصان) اٹھانے والے (خودکو جاہ کرنے والے)۔

Those who break the covenant of Allah after having solemnly affirmed it, and who cut off what Allah commanded to be joined, and who spread mischief and corruption in the land — these are the ones who incur loss (and harm) [those who bring ruin upon themselves].

2:30

كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِاللّٰهِ وَكُنتُمْ أَمْوَاتًا فَأَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

تم اللہ کا کیوں انکار کرتے ہو حالانکہ تم مردے تھے پھر تم کو اس نے حیات بخشی، پھر تم کو موت دے گا، پھر حیات دے گا، پھر اسی کی طرف واپس جانا ہے۔

How can you deny Allah, when you were dead and He gave you life? Then He will cause you to die, then He will bring you back to life, then to Him you will be returned.

2:31

هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُمْ مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ اسْتَوٰى إِلَى السَّمَآءِ فَسَوّٰهُنَّ سَبْعَ سَمٰوٰتٍ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

وہی (خدا) ہے جس نے تمہارے لیے جو کچھ زمین میں ہے پیدا کیا پھر آسمان کی طرف متوجہ ہوا اور ان کو سات آسمان بنایا اور وہ سب کچھ جانتا ہے (کنہی چیز ہے جو اس سے پوشیدہ ہو)۔

He it is who created for you all that is in the earth, then turned His attention toward the sky and fashioned them into seven heavens, and He is Knower of all things [nothing is hidden from Him].

2:32

وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي جَاعِلٌ فِي الْأَرْضِ خَلِيفَةً قَالُوا أَتَجْعَلُ فِيهَا مَنْ يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَاءَ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ قَالَ إِنِّي أَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُونَ

(تم ہمارے اس احسان کو بھی یاد کرو) جب کہ تمہارے رب نے فرشتوں سے کہا، ''میں زمین میں ایک خلیفہ بنانے والا ہوں'' (فرشتوں نے) عرض کیا، ''کیا تو زمین میں ایسے کو پیدا کرے گا جو شر و فساد پھیلائے گا اور خون ریزی کرے گا، حالانکہ ہم تیری حمد کے ساتھ تسبیح و تقدیس کرتے ہیں'' (اللہ نے) فرمایا ''(ان اسرار کو) میں جانتا ہوں جن کو تم نہیں جانتے''۔

[Remember also this favour of Ours:] When your Lord said to the angels: 'I am going to place a vicegerent on earth,' they said: 'Will You place one there who will spread corruption and shed blood, whereas we extol Your praises and sanctify You?' [Allah] replied: 'I know [those mysteries] that you do not know'.

2:33

وَعَلَّمَ آدَمَ الْأَسْمَاءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلَائِكَةِ فَقَالَ أَنبِئُونِي بِأَسْمَاءِ هٰؤُلَاءِ إِنْ كُنتُمْ صٰدِقِينَ

(اور اللہ تعالٰی نے) تمام چیزوں کے نام آدم کو سکھا دیے پھر تمام چیزوں کو ملائکہ (یعنی فرشتوں) کے سامنے رکھ دیا پھر فرمایا کہ ان کے نام بتلاؤ اگرتم اپنے دعوٰی میں سچے ہو (کہ آدم صحیح خلافت و حکومت نہیں ہو)۔

[And Allah Most High] taught Adam the names of all things, then presented all these things before the angels and said: 'Tell Me the names of these, if you are truthful in your claim [that Adam is not fit for vicegerency and governance]'.

2:34

قَالُوا سُبْحٰنَكَ لَا عِلْمَ لَنَا إِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا إِنَّكَ أَنتَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ

(فرشتوں نے) عرض کیا تو پاک ہے، ہم کو اتنا ہی علم ہے جتنا تو نے ہم کو دیا۔ بے شک تو ہی علم و حکمت والا ہے۔

They said: 'Glory be to You, we have no knowledge except what You have taught us. Indeed You alone are the All-Knowing, the All-Wise'.

2:35

قَالَ يَاآدَمُ أَنبِئْهُمْ بِأَسْمَائِهِمْ فَلَمَّا أَنبَأَهُمْ بِأَسْمَائِهِمْ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَّكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ غَيْبَ السَّمٰوٰتِ وَالْأَرْضِ وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ

(اللہ تعالٰی نے) فرمایا — اے آدم ! تو انہیں ان کے نام بتلا — پھر جب آدم نے فرشتوں کو ان کے نام بتلا دیے تو (اللہ تعالٰی نے فرشتوں سے) فرمایا — کیا میں نے تم سے کہا نہ تھا کہ میں آسمانوں اور زمین کے غیب کی باتیں جانتا ہوں اور جو تم ظاہر کرتے ہو اور جو تم چھپاتے ہو سب جانتا ہوں۔

[Allah Most High] said: 'O Adam, tell them their names.' And when Adam told them their names, [Allah Most High] said [to the angels]: 'Did I not tell you that I know the unseen of the heavens and the earth, and I know what you reveal and what you were concealing?'

2:36

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبٰى وَاسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ

(ہماری اس عنایت کو بھی یاد کرو) جب کہ ہم نے فرشتوں سے کہا کہ آدم کو سجدہ (تعظیمی) کرو (آدم کی طرف تعظیماً اپنا سر جھکاؤ) تو تمام فرشتوں نے سجدہ کردیا ان کے سامنے حلیم کردیا مگر ابلیس کے نے انکار کیا — اس نے انکار کیا اور اپنے آپ کو بڑا (اور بڑی ذات) سمجھا (اور وہ تو اہل کافروں میں سے تھا)۔

[Remember also this favour of Ours:] When We said to the angels: 'Prostrate before Adam [in reverence]' — all the angels prostrated before him with humility — but Iblis refused. He refused and considered himself great (of high status), and he was among the disbelievers.

2:37

وَقُلْنَا يَاآدَمُ اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هٰذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الظَّالِمِينَ

اور ہم نے کہا ، اے آدم ! تم اور تمہاری بیوی جنت میں رہو اور تم دونوں اس باغ سے جہاں سے جاہو دل بھر کھاؤ — مگر اس درخت کے قریب نہ پھٹکو ورنہ تم ظالموں سے ہوجاؤ گے۔

And We said: 'O Adam, dwell — you and your wife — in the Garden, and eat freely from it wherever you wish — but do not go near this one tree, lest you become among the wrongdoers'.

2:38

فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ وَقُلْنَا اهْبِطُوا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَّمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ

پھر اس ابلیس نے ان دونوں کو بہکایا اور دونوں کو باہر کیا (دونوں کے نکلنے کا سبب بنا)، ان نعمتوں میں سے جن میں وہ تھے اور ہم نے کہا — اترو ! تم ایک دوسرے کے دشمن ہو اور زمین میں تمہارے لیے ایک زمانہ تک قیام و فائدہ مندی کا ٹھکانہ ہے۔

Then Iblīs caused them both to slip and expelled them both (was the cause of their departure) from the state they had been in, and We said: 'Descend — you are enemies to one another — and on earth there is for you a place of settlement and enjoyment for a while'.

2:39

فَتَلَقّٰى آدَمُ مِنْ رَّبِّهِ كَلِمٰتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ

پھر آدم نے اپنے رب سے چند کلمے حاصل کرلیے (کیوں نہ ہو) پھر اللہ نے آدم کی طرف توجہ فرمائی — (یعنی) وہ توباب، رحیم ہے۔

Then Adam received certain words from his Lord — and so Allah turned toward Adam [in mercy] — for He is the Ever-Relenting, the Most Merciful.

2:40

قُلْنَا اهْبِطُوا مِنْهَا جَمِيعًا فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ مِّنِّي هُدًى فَمَنْ تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

ہم نے کہا (اے آدم و حوا اور ابلیس) تم سب اترجاؤ پھر اگر تمہارے پاس میری طرف سے کوئی ہدایت آئے تو (تم دوسرم کے اول تم کے) جو میری ہدایت کی باتوں کے تابع ہوں گے (پابند ہوں گے) تو ان پر کچھ خوف نہ ہوگا اور نہ وہ حزن و ملال میں ہوں گے (یہ یقین ہے)۔

We said: 'Descend from it, all of you [O Adam, Ḥawwāʾ, and Iblīs]. Then if guidance comes to you from Me — those who follow My guidance [and abide by it] shall have no fear, nor shall they grieve [this is certain]'.

2:41

وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولٰٓئِكَ أَصْحٰبُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خٰلِدُونَ

اور جو انکار کریں گے اور ہماری آیتوں کو جھٹلا ئیں گے وہ دوزخ میں رہنے والے ہیں، وہ اس (دوزخ) میں ہمیشہ رہنے والے ہیں۔

And those who disbelieve and deny Our signs — they are the inhabitants of the Fire; they will abide therein forever.

2:42

يَابَنِي إِسْرَاءِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُوا بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّايَ فَارْهَبُونَ

(اے یہودیو !) اے بنی اسرائیل ! (اے اولاد یعقوب !) میری اس نعمت کو یاد کرو جس میں نے تم کو دی تھی اور تم میرا عہد پورا کرو، میں بھی تمہارا عہد پورا کروں گا اور ڈرو تو مجھ سے ڈرو (دیکھو! میرے مقابل کسی شخص کی پروا نہ کرو)۔

[O Jews!] O Children of Israel! [O descendants of Yaʿqūb!] Remember My favour which I bestowed upon you, and fulfil My covenant — I will fulfil your covenant — and fear Me alone [look! do not regard anyone else in My presence].

2:43

وَآمِنُوا بِمَا أَنزَلْتُ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُمْ وَلَا تَكُونُوا أَوَّلَ كَافِرٍ بِهِ وَلَا تَشْتَرُوا بِآيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلًا وَإِيَّايَ فَاتَّقُونَ

(اے بنی اسرائیل !) اس (قرآن) پر ایمان لاؤ جو میں نے اتارا، بلحاظ وہ اس (تورات) کی تصدیق کرتا ہے جو تم سے پہلے ہی تمہارے پاس ہے اور سب سے پہلے اس سے منکر نہ بنو — اور میری آیتوں کے عوض تھوڑی سی قیمت حاصل نہ کرو، (تھوڑی سی قیمت پر نہ بیچو)، (تھوڑی سی قیمت پر میری آیتوں کو نہ پنچو) اور مجھ ہی سے (ڈرو) تقوٰی اختیار کرو۔

[O Children of Israel!] Believe in what I have sent down [the Qurʾān], which confirms what is already with you [the Torah], and do not be the first to disbelieve in it — and do not sell My signs for a paltry price [do not trade them for a little gain] — and adopt taqwā of Me alone.

2:44

وَلَا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُوا الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ

اور حق کو باطل سے نہ ملاؤ — (سچ میں جھوٹ نہ ملاؤ) اور جان بوجھ کر حق کو نہ چھپاؤ (علم و فضل رکھتے ہوئے تلبیس و کتمان حق نہ کرو)۔

And do not mix truth with falsehood [do not blend lies into the truth] and do not knowingly conceal the truth [do not commit deliberate misrepresentation and suppression of the truth while possessing knowledge and learning].

2:45

وَأَقِيمُوا الصَّلٰوةَ وَآتُوا الزَّكٰوةَ وَارْكَعُوا مَعَ الرَّاكِعِينَ

اور درستی و پابندی سے نماز پڑھو اور زکوٰۃ ادا کرو اور سب کے ساتھ مل کر نماز پڑھو۔

And establish prayer properly and regularly, and pay zakāt, and bow [in prayer] together with those who bow.

2:46

أَتَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَتَنسَوْنَ أَنفُسَكُمْ وَأَنتُمْ تَتْلُونَ الْكِتٰبَ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

کیا تم لوگوں کو نیکیو کاری کا حکم دیتے ہو اور خود کو بھول جاتے ہو، حالانکہ تم کتاب اللہ (تورات کی تلاوت کرتے ہو) کیا پھر اتنا بھی نہیں سمجھتے ہو؟ (کہ یہ بری بات ہے۔ اہل کتاب کے شایان نہیں)۔

Do you command people to righteousness and forget your own selves, while you recite the Book of Allah [the Torah]? Do you not even understand [that this is something shameful, unbecoming of the People of the Book]?

2:47

وَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلٰوةِ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى الْخٰشِعِينَ

اور (روزہ و نماز سے) استقلال اور دُعا سے مدد حاصل کرو اور یہ البتہ سخت ہے، (دشوار تر ہے) مگر اُن پر آسان ہے جو خدا کے سامنے حلیم کرتے ہیں، (ادب سے آواز پست کرتے ہیں)۔

And seek help through patience [fasting and prayer] and supplication — and indeed it is heavy [very difficult], but [it is] easy for those who humble themselves before Allah [who lower their voice in reverence before Him].

2:48

الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُمْ مُّلٰقُوا رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ

جو لوگ یہ جانتے ہیں کہ وہ ضرور اپنے پروردگار سے ملنے والے ہیں — اور وہ (مرکز) اسی کی طرف پھر جائیں گے۔

Those who are certain that they will surely meet their Lord — and that to Him (as their centre) they will return.

2:49

يَابَنِي إِسْرَاءِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ

اے بنی اسرائیل ! میری اس نعمت کو یاد کرو جو میں نے تم کو دی تھی اور یہ بھی کہ میں نے تم کو (ایک زمانے میں) عالموں پر فضیلت دی تھی۔

O Children of Israel! Remember My favour which I bestowed upon you, and that I preferred you [at one time] above all peoples.

2:50

وَاتَّقُوا يَوْمًا لَّا تَجْزِي نَفْسٌ عَنْ نَّفْسٍ شَيْئًا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ

اور (اس وقت کو بھی یاد کرو) اس دن سے ڈرو کہ جس میں کوئی کسی کے کام آنے گا اور نہ اس کے لیے کوئی شفاعت قبول ہوگی، نہ اس کا کوئی بدل ہوسکے گا، نہ اس کو کوئی مدد دے سکے گا۔

And be mindful of [and fear] a Day when no soul will avail another soul in anything, no intercession will be accepted from anyone, no ransom will be taken, and they will not be helped.

2:51

وَإِذْ نَجَّيْنَاكُمْ مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ وَفِي ذٰلِكُمْ بَلَاءٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ

اور (اس وقت کو بھی یاد کرو) جب کہ ہم نے تم کو فرعون کے لوگوں سے نجات دی جو تمہارے بچوں کو ذبح کرتے تھے اور تمہاری عورتوں کو زندہ رہنے دیتے تھے اور اس میں تمہارے پروردگار کی طرف سے (بڑی آزمائش و) بڑا امتحان تھا۔

And [remember] when We delivered you from the people of Pharaoh — they were inflicting severe torment upon you, slaughtering your sons and keeping your women alive — and in that was a great trial from your Lord.

2:52

وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ فَأَنجَيْنَاكُمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ

اور (اس وقت کو یاد کرو) جب کہ ہم نے تمہارے لیے سمندر کو پھاڑ دیا، پھر تم کو بچا دیا اور فرعون کے تابعین کو تمہارے دیکھتے دیکھتے غرق کردیا۔

And [remember] when We split the sea for you and saved you, and drowned the followers of Pharaoh before your very eyes.

2:53

وَإِذْ وَاعَدْنَا مُوسٰى أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِهِ وَأَنتُمْ ظٰلِمُونَ

اور (یاد کرو) جب کہ ہم نے موسٰی سے چالیس راتوں کا وعدہ کیا تھا — پھر تم نے اس کے بعد بچھڑے کو خدا بنالیا اور تم (اس کام میں) ظالم تھے۔

And [remember] when We appointed forty nights for Mūsā — then after that you took the calf [as a god], and you were indeed wrongdoers.

2:54

ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُمْ مِّنْ بَعْدِ ذٰلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

پھر ہم نے اس کے بعد بھی تمہارا قصور معاف کردیا تاکہ تم شکر گزاری اختیار کرو۔

Then We forgave you even after that, so that you might be grateful.

2:55

وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتٰبَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

اور (یاد کرو) جب کہ ہم نے موسٰی کو کتاب اور شریعت عطا کی تا کہ تم ہدایت پاؤ (سیدھے راستہ پر چل جاؤ)۔

And [remember] when We gave Mūsā the Book and the criterion [of right and wrong], so that you might be guided [and walk on the straight path].

2:56

وَإِذْ قَالَ مُوسٰى لِقَوْمِهِ يَاقَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُمْ بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُوا إِلٰى بَارِئِكُمْ فَاقْتُلُوا أَنفُسَكُمْ ذٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ عِنْدَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ

اور (یاد کرو) جب کہ موسٰی نے اپنی قوم سے کہا ''اے میری قوم ! بے شک تم نے بچھڑے کی پوجا کرکے) اپنی جانوں پر ظلم کیا، (اس لیے) اپنے خالق کی طرف رجوع کرو (رجوع کرو) اور (اس میں) اپنے آپ کو قتل کرو (یعنی آپ کو قتل کرو) (اس توبہ میں) یہ تمہارے لیے تمہارے پیدا کرنے والے کے پاس بہتر ہے'' بالآخر اللہ نے ان کی توبہ قبول کرلی — بے شک وہ بڑا توبہ قبول کرنے والا مہربان ہے۔

And [remember] when Mūsā said to his people: 'O my people! You have indeed wronged yourselves by [worshipping the calf] — so turn to your Creator in repentance and kill your own selves [slay one another] — this is better for you in the sight of your Creator.' Ultimately Allah accepted their repentance — for He indeed is the Ever-Relenting, the Most Merciful.

2:57

وَإِذْ قُلْتُمْ يَامُوسٰى لَنْ نُّؤْمِنَ لَكَ حَتّٰى نَرَى اللّٰهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْكُمُ الصَّاعِقَةُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ

اور (یاد کرو) جب کہ تم نے کہا ''اے موسٰی ! ہم تجھ پر ہرگز ایمان نہ لائیں گے جب تک کہ ہم اللہ کو (ظاہر بالتجھیر) علانیہ نہ دیکھ لیں'' تب تم کو بجلی نے آگھیرا اور تم دیکھتے رہ گئے۔

And [remember] when you said: 'O Mūsā, we will never believe you until we see Allah manifestly [openly, face to face]' — whereupon the thunderbolt seized you and you remained watching.

2:58

ثُمَّ بَعَثْنَاكُمْ مِّنْ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

پھر ہم نے تم کو مرنے کے بعد زندہ کردیا تاکہ تم شکر کرو۔

Then We raised you up after your death, so that you might be grateful.

2:59

وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوٰى كُلُوا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْ وَمَا ظَلَمُونَا وَلٰكِنْ كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

اور ہم نے تم پر ابر کا سایہ کردیا تھا اور تمہارے لیے من و سلوٰی اتارا — کھاؤ ہماری دی ہوئی پاک چیزوں میں سے اور انہوں نے ہمارا کچھ نہیں بگاڑا مگر اپنی ہی جانوں کو جاہ کیا۔

And We spread cloud-shade over you and sent down manna and quails for you — 'Eat of the wholesome things We have provided you' — and they did not wrong Us at all, but they used to wrong their own souls.

2:60

وَإِذْ قُلْنَا ادْخُلُوا هٰذِهِ الْقَرْيَةَ فَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَقُولُوا حِطَّةٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطَايَاكُمْ وَسَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ

اور (یاد کرو) جب کہ ہم نے کہا کہ اس قریہ میں داخل ہوجاؤ اور وہاں سے جی چاہو کھاؤ کھا جہاں چاہو سجدہ کرتے ہوئے داخل ہو اور دروازے میں سجدہ کرتے ہوئے داخل ہو اور کہو ''ہم تمہاری خطاؤں کو معاف کردیں گے اور عنقریب ہم نیکوکار لوگوں کو اور زیادہ دیں گے۔

And [remember] when We said: 'Enter this town and eat freely from it wherever you wish — enter the gate prostrating and say [a word of humility and seeking pardon] — We will forgive you your sins, and We shall increase [the reward] for the doers of good'.

2:61

فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا قَوْلًا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَنزَلْنَا عَلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا رِجْزًا مِّنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ

پھر ظالموں نے اس بات کو بدل دیا جو ان کو کہی گئی تھی — پھر ہم نے ان ظالموں پر آسمان کے فتق (اور بدکاری) کی وجہ سے عذاب نازل کیا۔

But the wrongdoers changed the word [that had been said to them] — so We sent down upon the wrongdoers a punishment from the sky because of the wickedness they were committing.

2:62

وَإِذِ اسْتَسْقٰى مُوسٰى لِقَوْمِهِ فَقُلْنَا اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْحَجَرَ فَانْفَجَرَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ كُلُوا وَاشْرَبُوا مِنْ رِّزْقِ اللّٰهِ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

اور (یاد کرو) جب کہ موسٰی نے اپنی قوم کے لیے پانی کی (دعا کی) ہم نے کہا: ''اپنا عصا پتھر پر مارا'' — پھر اس پتھر سے بارہ چشمے نکلے، ہر شخص نے اپنا مقام جان لیا (ایسے حال میں کہ ہم نے ان سے کہا) کھاؤ اور پیو اللہ کے دیے سے اور نہ زمین میں فساد مچاتے پھرو۔

And [remember] when Mūsā prayed for water for his people, and We said: 'Strike the rock with your staff' — then twelve springs gushed forth from it, and every person came to know their drinking place — [and We said to them:] 'Eat and drink from what Allah has provided, and do not go about causing corruption in the land'.

2:63

وَإِذْ قُلْتُمْ يَامُوسٰى لَنْ نَّصْبِرَ عَلٰى طَعَامٍ وَّاحِدٍ فَادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنۢبِتُ الْأَرْضُ مِنْ بَقْلِهَا وَقِثَّائِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ الَّذِي هُوَ أَدْنٰى بِالَّذِي هُوَ خَيْرٌ اهْبِطُوا مِصْرًا فَإِنَّ لَكُمْ مَّا سَأَلْتُمْ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ وَبَآءُو بِغَضَبٍ مِّنَ اللّٰهِ

اور (یاد کرو) جب کہ تم نے کہا ''اے موسٰی ! ہم ایک قسم کے کھانے پر صبر (تاعت) نہ کریں گے لہٰذا ہمارے لیے اپنے رب سے دعا کیجیے کہ وہ ہمارے لیے زمین کی پیداوار سے — سبہاجی اور لوکی اور گہیوں اور مسور اور پیاز پیدا کرے '' (موسٰی نے) کہا ''کیا تم ادنٰی (ذم قیمت) کو بعوض بہتر کے — کسی شہر میں اتر پڑو۔ بیس تمہیں وہ ملے گا جو تم نے مانگا ہے'' اور ان پر ذلت اور خواری اور فقیری ڈالی گئی اور اللہ کے غضب کے مستحق ہوئے —

And [remember] when you said: 'O Mūsā, we cannot endure one kind of food — so pray to your Lord for us that He bring forth for us from what the earth produces: herbs, cucumbers, garlic, lentils, and onions.' He said: 'Would you exchange what is better for what is inferior? Go down to a city — there you shall have what you have asked for.' And humiliation and misery were stamped upon them, and they drew upon themselves the wrath of Allah —

2:64

ذٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللّٰهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ الْحَقِّ ذٰلِكَ بِمَا عَصَوْا وَكَانُوا يَعْتَدُونَ

اس وجہ سے ہے کہ وہ اللہ کی نشانیوں کا انکار کرتے تھے اور ناحق و ناروا نبیوں کو قتل کرتے تھے — یہ (کفرو قتل) اس سبب ان کی نافرمانی (اور گناہوں) کے تھا اور وہ حق سے تجاوز کرتے تھے۔

That is because they used to deny the signs of Allah and kill the prophets without right — this [their disbelief and killing] was on account of their disobedience and their persistent transgression of all limits.

2:65

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالنَّصٰرٰى وَالصَّابِئِينَ مَنْ آمَنَ مِنْهُمْ

بے شک مسلمان اور یہودی اور نصرانی اور صابی (ان میں سے) جو بھی اللہ اور روز قیامت پر ایمان لائے

Indeed, those who believe [the Muslims], and those who are Jews, and the Christians, and the Sabians — whoever among them believes in Allah and the Day of Judgement

2:66

بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

لائے اور اچھے کام بھی کیے تو ان کا اجر و ثواب ان کے رب کے پاس ہے — نہ ان پر کچھ خوف ہے نہ ان کو کچھ حزن و ملال۔

And did righteous deeds — for them is their reward with their Lord, and there shall be no fear upon them nor shall they grieve.

2:67

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُوا مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ

اور (یاد کرو) جب کہ ہم نے تم سے عہد لیا اور تمہارے طور کو بلند کیا (اور ہم نے کہا) ''لو، جو کچھ ہم نے تم کو دیا ہے مضبوطی سے اور یاد رکھو جو کچھ اس میں ہے، تا کہ تم پرہیز گار بنو''۔

And [remember] when We took your covenant and raised the Mountain of Ṭūr above you, [saying:] 'Take what We have given you with firmness and remember what is in it — so that you may become God-fearing'.

2:68

ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ مِّنْ بَعْدِ ذٰلِكَ فَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لَكُنتُمْ مِّنَ الْخَاسِرِينَ

پھر اس کے (اتاڑانے اور دھمکانے کے) بعد بھی تم نے اعراض کیا (رُوگردانی کی) پھر اگر تم پر اللہ کا فضل اور اس کی رحمت نہ ہوتی تو لکنتم من الخاسرین ہوتے۔

Then after that [intimidation and warning] you turned away [turned your backs] — and if it were not for the grace of Allah and His mercy upon you, you would surely have been among the losers.

2:69

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ الَّذِينَ اعْتَدَوْا مِنكُمْ فِي السَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ

اور تم کو معلوم ہے تم میں سے ان لوگوں کا حال جنہوں نے شنبہ (منانے) میں تعدی کی تھی (یعنی اصل مقصد سے انحراف کیا تھا) پھر ہم نے ان کو کہا کہ ذلیل پھچکارے بندر بن جاؤ۔

And you know [well] the case of those among you who transgressed on the Sabbath [deviated from its real purpose] — and We said to them: 'Become despised, reviled apes'.

2:70

فَجَعَلْنَاهَا نَكَالًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ

پھر ہم نے اس (واقعہ) کو عبرت بنا دیا سامنے لوگوں کے لیے اور (اس کے) پچھلے لوگوں کے لیے اور (اس واقعہ کو) ہم نے خدا ترسوں کے لیے نصیحت بنا دیا۔

And We made it a deterrent example for those present and those who came after, and a lesson for the God-fearing.

2:71

وَإِذْ قَالَ مُوسٰى لِقَوْمِهِ إِنَّ اللّٰهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً قَالُوا أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا قَالَ أَعُوذُ بِاللّٰهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ

اور (یاد کرو) جب کہ موسٰی نے اپنی قوم سے کہا بے شک اللہ تم کو حکم دیتا ہے کہ ایک بیل ذبح کرلو — (بنی اسرائیل) نے کہا کہ ''کیا تم ہمیں مذاق میں ٹھہرا رہے ہیں ؟'' موسٰی نے کہا کہ خدا کی پناہ کہ (ایسا کروں تو) میں جاہلوں سے ہوجاؤں''۔

And [remember] when Mūsā said to his people: 'Indeed Allah commands you to slaughter a cow.' They said: 'Are you making fun of us?' Mūsā said: 'I seek refuge in Allah lest I should be [one] of the ignorant [if I were to do such a thing]'.

2:72

قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَّنَا مَا هِيَ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا فَارِضٌ وَلَا بِكْرٌ عَوَانٌ بَيْنَ ذٰلِكَ فَافْعَلُوا مَا تُؤْمَرُونَ

(بنی اسرائیل نے) کہا اپنے رب سے دُعا کیجیے کہ ہم سے بیان کریں وہ (بیل) کیا ہے ؟ (موسٰی نے) کہا وہ فرماتا ہے (یعنی بیل) ہے وہ ایک بیل ہے جو نہ بوڑھا نہ بچہ، اس کے درمیان، ادھیر ہے — پھر (ابق تم) کرو جو تم کو حکم دیا گیا ہے۔

[The Children of Israel] said: 'Pray to your Lord to make clear to us what it [the cow] is.' He said: 'He says it is a cow — neither old nor young — of middle age between that. So do what you are commanded'.

2:73

قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَّنَا مَا لَوْنُهَا قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاءُ فَاقِعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ

(بنی اسرائیل نے) کہا آپ اپنے رب سے دُعا کیجیے کہ ہم سے بیان کریں کہ اس کا رنگ کیا ہے ؟ (موسٰی نے) کیہا فرماتا ہے (اللہ تعالٰی) وہ کہا وہ ایک گائے ہے جس کا رنگ تیز زرد ہے، ناظرین کو سرور بخشتی ہے۔

[The Children of Israel] said: 'Pray to your Lord to make clear to us what its colour is.' He said: '[Allah Most High] says it is a cow of a vivid yellow colour, delightful to those who look upon it'.

2:74

قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَّنَا مَا هِيَ إِنَّ الْبَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللّٰهُ لَمُهْتَدُونَ

(بنی اسرائیل نے) کہا ہمارے لیے اپنے رب سے دُعا کیجیے کہ وہ بیان فرمائے کہ وہ کیسی ہے، بے شک وہ (گائے) ہم پر مشتبہ ہوگیا ہے اور بے شک ہم خدا نے چاہا تو ہم تک پہنچ جائیں گے (اس کو پالیں گے)۔

[The Children of Israel] said: 'Pray to your Lord to make clear to us what it is — indeed the cow has become confusing to us, and if Allah wills, we will surely be guided [to find it]'.

2:75

قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ وَلَا تَسْقِي الْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لَّا شِيَةَ فِيهَا قَالُوا الْآنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُوا يَفْعَلُونَ

(موسٰی نے) کہا وہ فرماتا ہے '' وہ ایک ایسا بیل ہے جو نہ کھیتوں کو ہل جوتا ہے نہ کھیتوں کو پانی پلاتا ہے — پورے اعضا کا ہے — اس میں کوئی داغ دھبہ نہیں''۔ (بنی اسرائیل نے کہا) ''اب آپ نے ٹھیک بات بتلائی'' پھر انہوں نے اس کو ذبح کیا مگران کو ذبح کرنے کی (ایسا) کرنے کی کچھ امید نہ تھی۔

He said: '[Allah] says: It is a cow that is not trained to plough the earth nor to water the fields — sound [in its body], without any spot or blemish.' They said: 'Now you have brought us the truth' — and they slaughtered it, though they had almost not done [it at all].

2:76

وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا وَاللّٰهُ مُخْرِجٌ مَّا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ

اور (یاد کرو) جب کہ تم نے ایک شخص کو قتل کر کے ایک دوسرے پر ڈال رہے تھے اس (قتل) کو اور اللہ ظاہر کرنے والا ہے اس (قتل) کو جس کو تم چھپا رہے ہو۔

And [remember] when you killed a person and began casting the blame on one another — and Allah was to bring to light what you were concealing.

2:77

فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا كَذٰلِكَ يُحْيِي اللّٰهُ الْمَوْتٰى وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

پھر ہم نے کہا (حکم دیا) کہ اس (مقتل) پر اس (بیل) کا حصہ مارو (متشار) — اللہ یوں ہی مُردوں کو زندہ کردیتا ہے اور تم کو اپنے آثار قدرت دکھاتا ہے تاکہ تم سمجھو۔

So We said [commanded]: 'Strike him [the slain man] with a part of it [the cow]' — thus Allah brings the dead back to life and shows you His signs of power, so that you may understand.

2:78

ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُمْ مِّنْ بَعْدِ ذٰلِكَ فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً وَإِنَّ مِنَ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الْأَنْهٰرُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْمَاءُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللّٰهِ وَمَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

پھر اتنا سب ہونے پر بھی تمہارے دل سخت ہوگئے — وہ تو پتھر کے مانند ہیں یا اس سے بھی زیادہ سخت — (درستی میں کچھ زیادہ ہی ہیں) اور بعض پتھر تو ایسے ہیں کہ جن میں سے نہریں پھوٹ نکلتی ہیں اور بعض (پتھر) ایسے بھی ہیں جو چڑتے ہیں (جھرنے کا راستہ ہے، پانی نکلتا ہے) اور بعض (پتھر) تو ایسے بھی ہیں کہ خوف خدا سے نیچے گر پڑتے ہیں اور اللہ تمہارے کاموں سے غافل نہیں ہے۔

Then after all that, your hearts hardened — they are like stone, or even harder still — (indeed they are exceedingly so): for indeed among stones are those from which rivers gush forth, and among them are those which crack open so that water comes out, and among them are those which fall down from the fear of Allah — and Allah is not unaware of what you do.

2:79

أَفَتَطْمَعُونَ أَنْ يُؤْمِنُوا لَكُمْ وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلَامَ اللّٰهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِنْ بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ

(اے مسلمانو!) کیا تم امید رکھتے ہو کہ وہ (یہود) تم کو مانیں گے حالانکہ ان میں سے ایک گروہ ایسا بھی تھا جو کلام اللہ کو سنتا تھا — پھر اس کو سمجھ بوجھ کر بھی بدل دیتا تھا اور پھر اپنے عالم ہونے کا ادعا بھی کرتا تھا۔

[O Muslims!] Do you then hope that they [the Jews] will believe you, while a group among them used to hear the word of Allah — and then after fully understanding it, would deliberately alter it, knowing full well what they were doing?

2:80

وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعْضُهُمْ إِلٰى بَعْضٍ قَالُوا أَتُحَدِّثُونَهُمْ بِمَا فَتَحَ اللّٰهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَاجُّوكُمْ بِهِ عِنْدَ رَبِّكُمْ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

(یہ مسلمان نما یہودی) جب مسلمانوں سے ملتے ہیں تو کہتے ہیں کہ ہم ایمان لائے اور جب ایک دوسرے سے تنہائی میں ملتے ہیں تو کہتے ہیں کہ کیا تم ان کو کچھ کہہ دیتے ہو جس کو اللہ نے تم پر (احکام الٰہی میں) کھولا ہے تاکہ وہ (مسلمان) تمہارے رب کے پاس اس کو تمہارے الزام میں لگائیں، (عاجز کریں) تم کو اتنی بھی عقل نہیں ؟

These [Jews who outwardly pose as Muslims] — when they meet the Muslims, they say: 'We have believed,' but when they are alone with one another, they say: 'Do you tell them [the Muslims] what Allah has opened [revealed] to you [of the divine ordinances], so that they may use it as an argument against you before your Lord?' Do you have no sense at all?

2:81

أَوَلَا يَعْلَمُونَ أَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ

کیا انہیں معلوم نہیں کہ اللہ (سب کچھ) جانتا ہے — جو وہ چھپاتے ہیں اور جو وہ ظاہر کرتے ہیں۔

Do they not know that Allah knows all — what they conceal and what they reveal?

2:82

وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لَا يَعْلَمُونَ الْكِتٰبَ إِلَّا أَمَانِيَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ

اور ان میں سے بعض ان پڑھ بھی ہیں، کتاب اللہ کو کچھ نہیں جانتے مگر تو صرف من گھڑت باتیں (ہوا و ہوس ہے) ان کے پاس نہیں ہیں (اکل پچو باتیں)۔

And among them are illiterates who know nothing of the Book except fantasies [wishful thinking is all they have — mere baseless notions] and they do nothing but conjecture.

2:83

فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ يَكْتُبُونَ الْكِتٰبَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هٰذَا مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ لِيَشْتَرُوا بِهِ ثَمَنًا قَلِيلًا فَوَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا يَكْسِبُونَ

پھر ہلاک ہیں ان لوگوں پر جو اپنے ہاتھوں سے لکھتے ہیں (کتاب اللہ کے پاس سے آیا ہے) یہ تاکہ اس سے کچھ روپیہ حاصل کریں — پھر ہلاک ہے ان کے ہاتھوں کے لکھے ہوئے پر اور ہلاک ہے ان کی اس لکھنے کے لیے اور ہلاک ہے ان پر جس سے انہوں نے کمایا (اس کے لکھنے پر)۔

So woe to those who write the Book with their own hands and then claim: 'This is from Allah' — in order to gain some paltry price. Woe to them for what their hands have written, and woe to them for what they earn thereby.

2:84

وَقَالُوا لَنْ تَمَسَّنَا النَّارُ إِلَّا أَيَّامًا مَّعْدُودَةً قُلْ أَتَّخَذْتُمْ عِنْدَ اللّٰهِ عَهْدًا فَلَنْ يُّخْلِفَ اللّٰهُ عَهْدَهُ أَمْ تَقُولُونَ عَلَى اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

اور (یہود) کہتے ہیں کچھ گنتی کے دنوں کے سوا ہم کو آتش جہنم (نہ پکڑے گی) تم ان سے پوچھو! کیا تم نے اللہ کے پاس کوئی عہد کیا ہے (کیا خدا نے تم سے کوئی وعدہ کیا ہے) کہ وہ اپنے عہد کے خلاف نہ کرے گا؟ (کیا خدا نے ایسا وعدہ کیا ہے؟) یا (اس کے برعکس) تم اللہ پر ایسی باتیں لگاتے ہو جن کو تم (خدا پر) کوئی بھی نہیں جانتے؟

And [the Jews] say: 'The Fire will touch us only for a few counted days.' Say [to them]: 'Have you made a covenant with Allah [has Allah made you a promise] that He will not break His covenant? Or [on the contrary] are you saying about Allah what you do not know [attributing to Allah what no one knows to be true]?'

2:85

بَلٰى مَنْ كَسَبَ سَيِّئَةً وَأَحَاطَتْ بِهِ خَطِيئَتُهُ فَأُولٰٓئِكَ أَصْحٰبُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خٰلِدُونَ

ہاں ! جس نے برائی کمائی اور اس کے گناہ نے اس کا احاطہ کرلیا (اور ایمان باقی نہ رہا) تو وہی لوگ ہیں دوزخی ، وہ ہمیشہ دوزخ میں رہیں گے۔

Indeed! Whoever earns evil and his sin comes to encompass him [and no faith remains] — those are the people of the Fire; they will abide therein forever.

2:86

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولٰٓئِكَ أَصْحٰبُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خٰلِدُونَ

اور جو ایمان لائے اور نیک عمل بھی کیے — وہ جنتی ہیں (جنت میں) بیشہ رہنے والے ہیں۔

And those who believed and did righteous deeds — they are the people of Paradise; they will abide therein forever.

2:87

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَآءِيلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا اللّٰهَ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَذِي الْقُرْبٰى وَالْيَتٰمٰى وَالْمَسٰكِينِ وَقُولُوا لِلنَّاسِ حُسْنًا وَأَقِيمُوا الصَّلٰوةَ وَآتُوا الزَّكٰوةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنكُمْ وَأَنتُمْ مُّعْرِضُونَ

اور (یاد کرو) جب کہ ہم نے بنی اسرائیل سے عہد لیا کہ اللہ کے سوا کسی کی عبادت نہ کرنا اور ماں باپ اور قرابت داروں اور یتیموں اور غریبوں سے نیک سلوک کرنا اور لوگوں کو اچھی بات کرنا اور اچھی طرح نماز پڑھنا اور زکوٰۃ دینا پھر (ہمارے عہد سے) مُنہ پھیرلیا بجز چند آدمیوں کے، بلکہ تم نافرمان ہو۔

And [remember] when We took the covenant of the Children of Israel: that you shall worship none but Allah, and show kindness to parents, near relatives, orphans, and the poor — and speak good words to people, establish prayer properly, and give zakāt — then you turned away [from Our covenant] except a few of you, and you are indeed those who refuse.

2:88

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ لَا تَسْفِكُونَ دِمَاءَكُمْ وَلَا تُخْرِجُونَ أَنفُسَكُمْ مِّنْ دِيَارِكُمْ ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ

اور (یاد کرو) جب کہ ہم نے تم سے عہد لیا تھا کہ آپس میں خون ریزی نہ کرنا اور اپنے لوگوں کو جلا وطن نہ کرنا پھر تم نے اس کا اقرار کرلیا اور تم اس کے گواہ ہو۔

And [remember] when We took your covenant: that you would not shed one another's blood and would not expel your own people from their homes — then you confirmed it and you yourselves are witnesses to it.

2:89

وَلَمَّا جَاءَهُمْ كِتَابٌ مِّنْ عِندِ اللَّهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ وَكَانُوا مِن قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَمَّا جَاءَهُم مَّا عَرَفُوا كَفَرُوا بِهِ فَلَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْكَافِرِينَ

کَفَرُوا بِهٖ فَلَعۡنَةُ اللّٰهِ عَلَى الۡكٰفِرِيۡنَ ۞ کے پاس وہ شخص آگیا جس کو وہ پہلے سے جانتے تھے تو انکار کر بیٹھے (نہیں مانا) لہذا منکروں پر خدا کی (پھٹکار ہے) لعنت ہے۔

— [and when] that person came to them whom they already knew, they [still] refused [to accept him]. Therefore, the curse of Allah is upon the disbelievers.

2:90

بِئْسَمَا اشْتَرَوْا بِهِ أَنفُسَهُمْ أَن يَكْفُرُوا بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ بَغْيًا أَن يُنَزِّلَ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ فَبَاءُوا بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٍ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ

کیا برا سودا کیا ہے اپنی جانوں کا کہ انکار کرنے لگے اللہ کے اتارے ہوئے کلام کا (اس کے احکام کا) اس خود پسندی میں کہ اللہ اپنے فضل سے اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے اتارتا ہے لہذا غضب در غضب کے مستحق ہوئے اور کافروں کو ہے اہانت کرنے والا (ذلیل وخوار کرنے والا) عذاب۔

What a wretched bargain they have made of their own souls — that they should reject what Allah has revealed [His commands], out of envy that Allah bestows His grace upon whomever He wills among His servants. Thus they have incurred wrath upon wrath, and for the disbelievers there is a humiliating [degrading and disgracing] punishment.

2:91

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُوا بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ قَالُوا نُؤْمِنُ بِمَا أُنزِلَ عَلَيْنَا وَيَكْفُرُونَ بِمَا وَرَاءَهُ وَهُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَهُمْ قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنبِيَاءَ اللَّهِ مِن قَبْلُ إِن كُنتُمْ مُّؤْمِنِينَ

اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ ''ایمان لاؤ اس پر جس کو اللہ نے نازل کیا'' تو کہتے ہیں ''ہم ایمان رکھتے ہیں اس پر جو ہم پر اتارا گیا''۔ اور یہ لوگ اس کے سوا سب کے منکر ہیں حالانکہ وہی (یعنی قرآن ہی) حق ہے بحالیکہ وہ تصدیق کرتا ہے اس کی جو ان کے پاس ہے۔ تم ان سے کہو۔ ''تم اس سے پہلے انبیاء اللہ کو کیوں قتل کرتے تھے اگر تم ایمان والے تھے''؟

And when it is said to them, 'Believe in what Allah has revealed,' they say, 'We believe in what was sent down to us.' And they disbelieve in what is beyond that, while it [the Qur'an itself] is the truth, confirming what they already have. Say to them: 'Why then did you kill the prophets of Allah before [this], if you were indeed believers?'

2:92

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتٰبَ وَقَفَّيْنَا مِنْ بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنٰتِ وَأَيَّدْنٰهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ أَفَكُلَّمَا جَاءَكُمْ رَسُولٌ بِمَا لَا تَهْوٰى أَنفُسُكُمْ اسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقًا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقًا تَقْتُلُونَ

اور بے شک ہم نے موسٰی کو کتاب (تورات) دی اور ان کے بعد پے در پے رسول بھیجے اور ہم نے عیسٰی ابن مریم کو نشانیاں دیں (معجزے عطا کئے) اور روح القدس سے ان کی تائید کی — کیا جب بھی تمہارے پاس کوئی رسول لائے ایسا جو تمہاری خواہشوں کے خلاف تھا تو تم نے تکبر کیا ، پھر ایک گروہ کو تم نے جھٹلایا اور ایک جماعت کو تم قتل کرتے رہے۔

And We indeed gave Mūsā the Book [the Torah] and sent messengers one after another after him, and We gave ʿĪsā ibn Maryam clear signs [miracles] and aided him with the Holy Spirit — yet whenever a messenger came to you with what your souls did not desire, you grew arrogant — some you denied and some you killed.

2:93

قَالُوا سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَأُشْرِبُوا فِي قُلُوبِهِمُ الْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُم بِهِ إِيمَانُكُمْ إِن كُنتُمْ مُّؤْمِنِينَ

لے لو یہ احکام مضبوطی سے جن کو ہم نے تم کو دیا اور سنو! انہوں نے (زبان قال سے) کہا، ہم نے سنا اور (زبان حال سے) کہا ہم نے نہ مانا اور سرایت کر گیا ان کے دلوں میں (کا ادب) ان کے کفر کی وجہ سے۔ تم کہو تمہارا ایمان تم کو تمہارا ایمان سکھاتا ہے، (حکم دیتا ہے) اگر تم ایماندار ہو۔

— 'Take these commands firmly, that We have given to you, and hear!' They said with their tongues, 'We have heard,' but said with their actions, 'We have not obeyed.' And the [love of the] calf was absorbed into their hearts [out of reverence for it] due to their disbelief. Say: 'What an evil thing your faith commands you to do, if you are indeed believers!'

2:94

قُلْ إِن كَانَتْ لَكُمُ الدَّارُ الْآخِرَةُ عِندَ اللَّهِ خَالِصَةً مِّن دُونِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

(اے محمد) تم کہو! اگر آخرت کی زندگی جو اللہ کے پاس ہے وہ خالص تمہارے تھارے لیے ہے غیر لوگوں کے لیے نہیں تو ذرا موت کی تمنا کرو اگرتم سچے ہو۔

Say [O Muḥammad]: 'If the abode of the Hereafter with Allah is exclusively for you alone and not for [other] people, then wish for death — if you are truthful.'

2:95

وَلَن يَتَمَنَّوْهُ أَبَدًا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ

اور وہ لوگ ہرگز بھی موت کی ہرگز بھی آرزو نہ کریں گے ان اعمال کی وجہ سے جو ان کے ہاتھوں نے پہلے کیا اور اللہ تو ان ظالموں کو خوب جانتا ہے۔

And they will never wish for death at all, because of what their hands have previously done. And Allah knows well the wrongdoers.

2:96

وَلَتَجِدَنَّهُمْ أَحْرَصَ النَّاسِ عَلَىٰ حَيَاةٍ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا يَوَدُّ أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِ مِنَ الْعَذَابِ أَن يُعَمَّرَ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ

(اے پیغمبر) تم ان کو ضرور پاؤ گے سب سے زیادہ دنیا میں جینے پر اور مشرکوں میں سے بھی ہر ایک آرزو کرتا ہے کہ کاش ہزار برس کی عمر ہو اور یہ (ہزار برس کی عمر دیا جانا) بھی عذاب کو دور نہیں کر سکتا اور اللہ دیکھ رہا ہے جو کچھ وہ کر رہے ہیں۔

[O Prophet,] you will certainly find them the most greedy of all people for life, even more so than the polytheists. Each one of them wishes that he could be given a life of a thousand years, but even such a long life [being granted a thousand years] cannot keep him away from the punishment. And Allah sees well what they are doing.

2:97

قُلْ مَن كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلَىٰ قَلْبِكَ بِإِذْنِ اللَّهِ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ

تم کہو! جو شخص جبرئیل کا دشمن ہے (وہ حقیقت میں خدا کا دشمن ہے) انہوں نے تو اس (قرآن) کو تمہارے دل پر اللہ کے حکم سے اتارا ہے (آسانی کتابوں) کی تصدیق کرتا ہے اور وہ ہدایت اور خوشخبری ہے ایمان والوں کے لیے۔

Say: 'Whoever is an enemy of Jibrīl [is in reality an enemy of Allah], for he it was who brought it [the Qur'an] down upon your heart by the command of Allah, confirming [the earlier scriptures], and it is a guidance and glad tidings for the believers.'

2:98

مَن كَانَ عَدُوًّا لِّلَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَرُسُلِهِ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَالَ فَإِنَّ اللَّهَ عَدُوٌّ لِّلْكَافِرِينَ

جو دشمن ہو اللہ کا اور اس کے ملائکہ کا اوراس کے رسولوں اور جبرئیل اور میکائیل کا تو بے شک اللہ بھی ان کافروں کا دشمن ہے۔

Whoever is an enemy of Allah and His angels and His messengers, and [specifically] Jibrīl and Mīkāl — then indeed Allah is an enemy to the disbelievers.

2:99

وَلَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ وَمَا يَكْفُرُ بِهَا إِلَّا الْفَاسِقُونَ

اور بے شک ہم نے تم پر اتاریں واضح آیات اور دلائل جن سے کوئی انکار نہیں کر سکتا۔ لا قاسق (دغاباز اور بدکار) کے۔

And indeed, We have sent down to you clear verses and proofs which no one can deny — except the wicked [the deceitful and corrupt].

2:100

أَوَكُلَّمَا عَاهَدُوا عَهْدًا نَّبَذَهُ فَرِيقٌ مِّنْهُم بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

اور کیا (یہ نہیں ہے) کہ جب بھی انہوں نے کوئی عہد کیا تو ان میں سے ایک فریق نے پھینک دیا بلکہ ان کے اکثر کو ایمان ہی نہیں ہے۔

And is it not [the case] that whenever they made any covenant, a group of them cast it aside? Rather, most of them simply have no faith.

2:101

وَلَمَّا جَاءَهُمْ رَسُولٌ مِّنْ عِندِ اللَّهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ نَبَذَ فَرِيقٌ مِّنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ كِتَابَ اللَّهِ وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ كَأَنَّهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

اور جب آیا ان کے پاس رسول اللہ کے پاس سے، اللہ کے پاس سے جو تصدیق کرتا ہے ان (کتابوں) کی جو ان کے پاس ہیں تو اہل کتاب میں سے ایک فریق نے کتاب اللہ کو اپنے پس پشت اٹھا دیا ہے گویا کہ ان کو کچھ علم ہی نہیں۔

And when there came to them a messenger from Allah, confirming what they already had, a group among the People of the Book threw the Book of Allah behind their backs as if they had no knowledge [of it] at all.

2:102

وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَا إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلَا تَكْفُرْ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِ بَيْنَ الْمَرْءِ وَزَوْجِهِ وَمَا هُم بِضَارِّينَ بِهِ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ وَلَقَدْ عَلِمُوا لَمَنِ اشْتَرَاهُ مَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا بِهِ أَنفُسَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ

کی تعلیم نہیں دیتے تھے کسی کو جب تک کہ یہ نہ کہہ دیتے کہ ہم سرف آزمائش کرتے ہیں تو کافر نہ بن۔ پس (ان سے) سیکھتے (توکیا کیا سیکھتے) جو (توکیا کیا سیکھتے) جوتفریق کر دے خاوند اور جورو میں۔ وہ لوگ ضرر بھی نہیں پہنچا سکتے کسی کو بغیر حکم خدا کے۔ وہ سیکھتے تھے ایسی چیز جو ان کو ضرر تو دے اور نفع نہ دے۔ اور بے شک ان کو بھی خوب معلوم تھا کہ جو سحر حاصل کرے اس کو آخرت میں کچھ حصہ نہیں اور بے شک یہ نہایت برا معاملہ ہے، جس کے بدلے خود کو فروخ دیا (اور غلام بن گئے) کاش اس کا علم ان کو ہوتا۔

[Hārūt and Mārūt] would not teach anyone without first saying, 'We are but a trial [a test], so do not become a disbeliever [by misusing this].' Yet people learned from them [and what did they learn?] — things that cause separation between a husband and his wife. They could not harm anyone except by Allah's permission. They learned things that would only harm them and bring them no benefit. And indeed they [the Jews] well knew that whoever acquires [such] magic has no share in the Hereafter. And truly wretched is the trade by which they sold themselves [becoming enslaved to it] — if only they knew!

2:103

وَلَوْ أَنَّهُمْ آمَنُوا وَاتَّقَوْا لَمَثُوبَةٌ مِّنْ عِندِ اللَّهِ خَيْرٌ لَّوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ

اگر وہ لوگ ایمان لاتے اور تقوٰی اختیار کرتے تو اللہ کے پاس کا ثواب بہتر ہوتا کاش وہ اس کو جانتے!

If they had believed and adopted piety [God-consciousness], the reward from Allah would have been far better — if only they knew!

2:104

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقُولُوا رَاعِنَا وَقُولُوا انظُرْنَا وَاسْمَعُوا وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ

اے ایماندارو! تم ذاعِنا نہ کہو۔ اور انظُرنا کہو اور (پہلے یہ لگا کر) سنو اور (ان بدگو) کافروں کے لیے عذاب الیم ہے۔

O believers! Do not say [to the Prophet ﷺ] 'Rāʿinā,' but say 'Unẓurnā,' and [first attaching it properly] listen. And for the [evil-mouthed] disbelievers there is a painful punishment.

2:105

مَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَلَا الْمُشْرِكِينَ أَن يُنَزَّلَ عَلَيْكُم مِّنْ خَيْرٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَاللَّهُ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَن يَشَاءُ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ

نہیں چاہتے اہل کتاب میں کے منکر اور نہ مشرکین کہ تمہاری طرف رب کی طرف سے کوئی بھلائی نازل ہو اور اللہ اپنی رحمت سے خاص کرلیتا ہے جس کو چاہتا ہے اور اللہ بڑے فضل والا ہے۔

Neither the disbelievers from the People of the Book nor the polytheists wish that any good be sent down upon you from your Lord. But Allah singles out with His mercy whomever He wills, and Allah is the possessor of immense grace.

2:106

مَا نَنسَخْ مِنْ آيَةٍ أَوْ نُنسِهَا نَأْتِ بِخَيْرٍ مِّنْهَا أَوْ مِثْلِهَا أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

ہم جو کسی نشانی کو دور کرتے یا اس کو بھلا دیتے ہیں تو اس سے بہتر نشانی لاتے ہیں یا اس کے برابر یا اس جیسی لاتے ہیں کیا تم کو علم نہیں کہ اللہ ہر چیز پر قادر ہے۔

When We abrogate any verse or cause it to be forgotten, We bring in its place something better or similar to it. Do you not know that Allah has power over all things?

2:107

أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ

کیا تم کو علم نہیں کہ بے شک اللہ ہی کی آسمانوں اور زمین کی سلطنت اور اللہ کے سوا تمہارا کوئی دوست نہیں ہے، اور نہ مددگار۔

Do you not know that the dominion of the heavens and the earth belongs to Allah alone, and that besides Allah you have no protector and no helper?

2:108

أَمْ تُرِيدُونَ أَن تَسْأَلُوا رَسُولَكُمْ كَمَا سُئِلَ مُوسَىٰ مِن قَبْلُ وَمَن يَتَبَدَّلِ الْكُفْرَ بِالْإِيمَانِ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ

(اے مسلمانو!) کیا تم بھی یہ چاہتے ہو کہ اپنے پیغمبر سے ایسے سوالات کرو جیسے اس سے پہلے موسٰی سے کیے گئے تھے (ایسے شرارت کے سوالات کفر ہیں) اور جو ایمان کے عوض کفر حاصل کرے تو راہ راست سے بھٹکا، (بھٹکا)۔

[O Muslims!] Do you also wish to ask your Prophet [ﷺ] such questions as were previously asked of Moses? [Such mischievous questions are disbelief.] And whoever exchanges disbelief for faith has surely strayed far [strayed] from the straight path.

2:109

وَدَّ كَثِيرٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يَرُدُّونَكُم مِّن بَعْدِ إِيمَانِكُمْ كُفَّارًا حَسَدًا مِّنْ عِندِ أَنفُسِهِم مِّن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْحَقُّ فَاعْفُوا وَاصْفَحُوا حَتَّىٰ يَأْتِيَ اللَّهُ بِأَمْرِهِ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

اکثر اہل کتاب چاہتے ہیں کہ تم کو کفر کی طرف پلٹا دیں بعد اس کے کہ تم ایمان لا چکے ہو۔ یہ خواہش ان کے دلوں میں سے پیدا ہوئی حسد سے۔ اس کے بعد بھی کہ ان پر ظاہر ہو گیا ہے کہ تم حق پر ہو (تمہارا مذہب ہے) پس تم اس وقت تک ان سے عفو کرو، اعراض کرو (اور جانے دو) کہ اللہ اپنا حکم لادے۔ بے شک اللہ ہر چیز پر قادر ہے۔

Most of the People of the Book wish they could turn you back to disbelief after you have already believed. This desire has arisen in their hearts out of envy — even after the truth has become clear to them that you are on the right path [your religion is correct]. So for now, pardon them and overlook [and let it be], until Allah brings His command. Indeed Allah has power over all things.

2:110

وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

اور نماز قائم کرو اور زکوٰۃ دیا کرو اور جو کچھ نیکی تم اپنے لیے آگے میجھو تو اس کو اللہ کے پاس پاؤ گے تمہارے اعمال کو دیکھ رہا ہے۔

And establish prayer and give zakāt. And whatever good you send ahead for yourselves, you will find it with Allah. Indeed Allah sees well what you do.

2:111

وَقَالُوا لَن يَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ تِلْكَ أَمَانِيُّهُمْ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

اور (اہل کتاب نے) کہا ''یہود اور نصارٰی کے سوا کوئی جنت میں نہیں جائے گا''۔ یہ ان کی آرزوئیں ہیں۔ تم کہو تمہارے پاس دلیل قطعی ویقینی ہے تو لاؤ اگر تم سچے ہو۔

And [the People of the Book] said: 'No one will enter Paradise except those who are Jews or Christians.' These are [nothing but] their wishful desires. Say: 'Bring your conclusive and certain proof, if you are truthful.'

2:112

بَلَىٰ مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَلَهُ أَجْرُهُ عِندَ رَبِّهِ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

ہاں بلکہ جس نے (خواہ ہم ہوں یا تم) خود کو اللہ کے حوالے کر دیا اور نیکو کار بھی ہو تو اس کو اللہ کے رب کے پاس کا اجر ہے، نہ ان کو خوف ہے اور نہ ان کو غمگین و ملال۔

Rather, whoever [whether we or you] surrenders himself to Allah and is also a doer of good — for such a person there is a reward with his Lord, and neither shall they have fear nor shall they grieve.

2:113

وَقَالَتِ الْيَهُودُ لَيْسَتِ النَّصَارَىٰ عَلَىٰ شَيْءٍ وَقَالَتِ النَّصَارَىٰ لَيْسَتِ الْيَهُودُ عَلَىٰ شَيْءٍ وَهُمْ يَتْلُونَ الْكِتَابَ كَذَٰلِكَ قَالَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ مِثْلَ قَوْلِهِمْ فَاللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ

اور یہود کہتے ہیں نصارٰی کسی راہ پر نہیں ہیں اور نصارٰی کہتے ہیں یہود کسی راہ پر نہیں ہیں حالانکہ وہ کتاب (اللہ) کو پڑھتے ہیں ایسے ہی اس طرح بے علم لوگوں نے بھی ان کی سی باتیں کی ہیں۔ اللہ (ان مسائل کا، ان مقدمات کا) جن میں وہ اختلاف کرتے ہیں قیامت کے دن (فیصلہ دے گا)۔

And the Jews say, 'The Christians are upon nothing,' and the Christians say, 'The Jews are upon nothing' — yet they both recite the Book [of Allah]. Likewise, those who have no knowledge have made similar claims. Allah will judge between them on the Day of Resurrection concerning [these disputes, these cases] in which they have been differing.

2:114

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَاجِدَ اللَّهِ أَن يُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ وَسَعَىٰ فِي خَرَابِهَا أُولَٰئِكَ مَا كَانَ لَهُمْ أَن يَدْخُلُوهَا إِلَّا خَائِفِينَ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

اور اس سے بڑھ کر ظالم کون ہے جس نے اللہ کی مسجدوں میں (اس کی یاد کرنے) اس کا ذکر کرنے سے روکا، (اس کی ممانعت کی) اور ان کو (غیر آباد کرنے) خراب کرنے میں سعی کی۔ ان کو مناسب نہیں کہ ان مساجد میں ڈرتے ڈرتے جاتے۔ ان ہی کے لیے ہے دنیا میں رسوائی اور ان کے لیے آخرت میں بڑا عذاب ہے۔

And who is a greater wrongdoer than one who prevents [forbids] the remembrance of Allah's name in His mosques and strives for their desolation [ruin]? It is not fitting for such people to enter those mosques except in [a state of] fear. For them there is disgrace in this world, and for them in the Hereafter there is a great punishment.

2:115

وَلِلَّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ وَاسِعٌ عَلِيمٌ

اور اللہ ہی کا ہے مشرق ومغرب۔ جہاں کہیں بھی تم (اللہ کی طرف) رُخ کرو اللہ تمہارے روبرو ہے۔ بلاشبہ اللہ بڑی وسعت وعلم والا ہے۔

And to Allah belongs the East and the West. Wherever you turn [towards Allah], there is the Face of Allah. Indeed Allah is Vast [All-Encompassing] and All-Knowing.

2:116

وَقَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا سُبْحَانَهُ بَل لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلٌّ لَّهُ قَانِتُونَ

اور لوگوں نے کہا۔ اللہ نے ایک بیٹا بنا لیا ہے۔ وہ (ان عیوب سے) پاک ہے۔ بلکہ اسی کی ملک ہے جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے۔ سب اسی کے فرمان بردار ہیں۔

And some people said: 'Allah has taken a son.' He is far above such [defects]! Rather, to Him belongs whatever is in the heavens and the earth. All are obedient to His command.

2:117

بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَإِذَا قَضَىٰ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ

آسمانوں اور زمین کا پیدا کرنے والا اور جب وہ کسی چیز کے کرنے کا ارادہ کرتا ہے تو اس کو صرف ''ہوجا'' کہتا ہے پس وہ (امر) ہوجاتا ہے۔

The Originator of the heavens and the earth — and when He decides [wills] to do anything, He only says to it, 'Be!' and it [that matter] comes into being.

2:118

وَقَالَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ لَوْلَا يُكَلِّمُنَا اللَّهُ أَوْ تَأْتِينَا آيَةٌ كَذَٰلِكَ قَالَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّثْلَ قَوْلِهِمْ تَشَابَهَتْ قُلُوبُهُمْ قَدْ بَيَّنَّا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ

اور بے علم کہتے ہیں اللہ ہم سے کلام کیوں نہیں کرتا یا کوئی نشانی آتی کیوں نہیں جیسے یہ کہہ رہے ہیں ایسا ہی ان سے پہلے کے لوگوں نے کہا تھا۔ ان کے دل لیلے چلتے ہیں (وہی کٹ حجتی وہی ہٹ دھرمی) ہم نے تو صاف صاف نشانیاں بتلا دیں یقین کرنے والوں کے لیے۔

And the ignorant say: 'Why does Allah not speak to us directly, or why does no sign come to us?' Just as they are saying this, those before them said the very same thing. Their hearts are alike [the same stubbornness and obstinacy remains]. We have already made the signs clear for those who are certain [in their faith].

2:119

إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلَا تُسْأَلُ عَنْ أَصْحَابِ الْجَحِيمِ

(یا محمد) ہم نے تم کو دین حق کے ساتھ (رسول بھیجا) بھیجا، بشارت دینے والا (رسول بناکر) ڈراتے بھی ہو اور تم سے ان دوزخیوں کے متعلق کوئی سوال نہ کیا جائے گا (نہ کسی کی باز پرس ہوگی)۔

[O Muḥammad,] We have sent you with the true religion [as a messenger] — as a bearer of glad tidings and a warner — and you will not be asked [held accountable] concerning the companions of Hell [no one will be called to account for them].

2:120

وَلَن تَرْضَىٰ عَنكَ الْيَهُودُ وَلَا النَّصَارَىٰ حَتَّىٰ تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدَىٰ وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُم بَعْدَ الَّذِي جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اللَّهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ

اور (اے محمد) یہود ونصارٰی تو تم سے اس وقت تک راضی نہ ہوں گے جب تک تم ان کے مذہب کی اتباع نہ کرو۔ تم کہو ''ہدایت تو اللہ ہی کی ہدایت ہے''۔ اور البتہ اگرتم نے ان کے ہواؤں کی اتباع کی اس کے بعد جو تمہارے پاس سے علم آیا تو تمہارے لیے اللہ سے بچانے کے لیے کوئی یار ومددگار ہوگا، نہ فتح ونصرت دینے والا۔

[O Muḥammad,] the Jews and the Christians will never be pleased with you until you follow their religion. Say: 'The guidance of Allah alone is the [true] guidance.' And if you were to follow their desires after the knowledge that has come to you, then you would have no protector or helper from Allah to save you, and no one to grant you victory or aid.

2:121

الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلَاوَتِهِ أُولَٰئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَمَن يَكْفُرْ بِهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ

جن کو ہم نے کتاب دی ہے وہ اس پر ایمان رکھتے ہیں اور اس پر قائم رہتے ہیں (اور نہ مانیں) وہی لوگ جو اس سے کفر کریں (اور نہ مانیں) وہی نقصان اٹھانے والے۔

Those to whom We gave the Book — they recite it as it ought to be recited [and believe in it properly]. Those who believe in it are its true adherents, and those who disbelieve in it [and do not accept it] — they are the ones who are the losers.

2:122

يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ

اے بنی اسرائیل! اس نعمت کو یاد کرو جس میں تم کو دیا تھا اور یہ بھی کہ ہم نے تم کو تمام عالموں پر فضیلت دی تھی۔

O Children of Israel! Remember the favour I bestowed upon you, and [remember] that I granted you excellence over all the worlds.

2:123

وَاتَّقُوا يَوْمًا لَّا تَجْزِي نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْئًا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا تَنفَعُهَا شَفَاعَةٌ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ

اور اس دن سے ڈرو جس دن کوئی کسی کی طرف سے کچھ بھی کام نہ آئے گا اور نہ اس کی طرف سے بدلہ قبول کیا جائے گا اور نہ سفارش ہی نفع دے گی اور نہ وہ فتح ولہرت دیئے جائیں گے۔

And fear the Day when no soul shall avail another soul in anything, no ransom will be accepted from it, no intercession will benefit it, and they shall not be helped.

2:124

وَإِذِ ابْتَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ رَبُّهُ بِكَلِمَاتٍ فَأَتَمَّهُنَّ قَالَ إِنِّي جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامًا قَالَ وَمِن ذُرِّيَّتِي قَالَ

اور (یاد کرو) جب ابراہیم کو ان کے پروردگار نے چند باتوں میں آزمایا۔ پھر انہوں نے ان کو پورا کیا۔ فرمایا میں تم کو لوگوں کا امام بنانے والا ہوں (ابراہیم نے) عرض کیا اور میری اولاد میں سے؟ فرمایا

And [remember] when Abraham's Lord tested him with certain words, and he fulfilled them. [Allah] said: 'I am about to appoint you a leader [imām] of mankind.' [Abraham] asked: 'And from my descendants?' He [Allah] said —

2:125

وَإِذْ جَعَلْنَا الْبَيْتَ مَثَابَةً لِّلنَّاسِ وَأَمْنًا وَاتَّخِذُوا مِن مَّقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى وَعَهِدْنَا إِلَىٰ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَالْعَاكِفِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ

اور (یاد کرو) جب کہ ہم نے بیت (اللہ) کو لوگوں کے لیے سیٹ کرآنے کی جگہ بنا دیا اور آمن کی جگہ بنا دیا (لوگوں سے کہا) مقام ابراہیم کو نماز گاہ بناؤ اور ابراہیم واسمٰعیل کو ہم نے حکم دیا، اپنے گھر کو طواف کرنے والوں، اعتکاف بیٹھنے والوں اور رکوع وسجود کرنے والوں (یعنی نماز پڑھنے والوں) کے لیے پاک صاف کرو۔

And [remember] when We made the House [the Ka'ba] a place of return and safety for people, [and said to them]: 'Take the Station of Abraham as a place of prayer.' And We commanded Abraham and Ishmael: 'Purify My House for those who perform ṭawāf [circumambulation], those who sit in i'tikāf [seclusion], and those who perform rukūʿ and sujūd [i.e., those who pray].'

2:126

وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَٰذَا بَلَدًا آمِنًا وَارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَرَاتِ مَنْ آمَنَ مِنْهُم بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُ قَلِيلًا ثُمَّ أَضْطَرُّهُ إِلَىٰ عَذَابِ النَّارِ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ

اور (یاد کرو) جب ابراہیم نے دعا کی اے میرے رب ! اس زمین کو امن بخش شہر بنا اور یہاں کے باشندوں کو پھل اور میوؤں سے رزق عطا کر۔ ان کو جو اللہ اور آخرت پر ایمان لاتے ہیں۔ اللہ تعالٰی نے فرمایا۔ ''اور اس کو بھی جو منکر ہے میں اس کو بھی چند روز ٹھوروں گا بس کے اس کو عذاب دوزخ کی طرف مجبور کروں گا۔ اور یہ بہت برا انجام ہے''۔

And [remember] when Abraham prayed: 'O my Lord! Make this land a city of security and provide its inhabitants with fruits and produce — those among them who believe in Allah and the Last Day.' Allah replied: 'And as for one who disbelieves, I shall let him enjoy [the world] for a short while, then I shall compel him toward the punishment of the Fire — and that is a very evil end.'

2:127

وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَإِسْمَاعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

اور (یاد کرو) جب ابراہیم واسمٰعیل بیت اللہ کی بنیادیں اٹھا رہے تھے (اور دعا کر رہے تھے) ''اے ہمارے رب! ہماری اس تعمیر کو قبول فرما۔ تو ہی ہماری دعاؤں کا سننے والا ہے (ہمارے مقاصد کا) جاننے والا ہے''۔

And [remember] when Abraham and Ishmael were raising the foundations of the House [while supplicating]: 'O our Lord! Accept this [construction] from us. You alone are the All-Hearing [of our prayers], All-Knowing [of our intentions].'

2:128

وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَا إِنَّكَ أَنتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ

ہم کو اعمال جج سکھا اور ہم پر (لطف وکرم کے ساتھ) توجہ فرما، بے شک تو ہی (فضل وکرم کے ساتھ) متوجہ ہونے والا خاص طور پر مہربان ہے۔

— Show us our rites of worship and turn to us [with kindness and grace]. Indeed You alone are the Most Relenting [the One who turns with favour and grace], the Most Merciful.

2:129

رَبَّنَا وَابْعَثْ فِيهِمْ رَسُولًا مِّنْهُمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَيُزَكِّيهِمْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

اور اے ہمارے رب! ان میں ایک رسول بھیج (انہی کی قوم) میں سے جو ان کو تیری آیتیں پڑھ کر سنائے اور ان کو کتاب وحکمت کی تعلیم دے اور ان (کے ظاہر وباطن) کو پاک وصاف کردے۔ بے شک تو ہی ہے عزت والا حکمت والا۔

And O our Lord! Raise among them a messenger from among themselves, who shall recite to them Your verses, teach them the Book and wisdom, and purify them [outwardly and inwardly]. Indeed, You alone are the All-Mighty, the All-Wise.

2:130

وَمَن يَرْغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبْرَاهِيمَ إِلَّا مَن سَفِهَ نَفْسَهُ وَلَقَدِ اصْطَفَيْنَاهُ فِي الدُّنْيَا وَإِنَّهُ فِي الْآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ

اور کون منہ موڑتا ہے ملت ابراہیم سے مگر وہ جس نے خود کو بیوقوف بنا لیا ہو اور ہم نے خود کو بیوقوف بنا لیا ہو اور ہم نے ان کو دنیا میں انتخاب کیا اور بے شک وہ آخرت میں بے شک صالحین میں سے ہیں۔

And who would turn away from the religion of Abraham, except one who has made a fool of himself? We indeed chose him in this world, and in the Hereafter he is surely among the righteous.

2:131

إِذْ قَالَ لَهُ رَبُّهُ أَسْلِمْ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ

جب ان سے ان کے رب نے فرمایا ''مطیع و فرماں بردار رہ'' (ابراہیم نے) عرض کیا ''میں رب العالمین کا فرمان بردار ہوں''۔

When his Lord said to him: 'Submit [and remain obedient]!' He [Abraham] said: 'I have submitted to the Lord of all the worlds.'

2:132

وَوَصَّىٰ بِهَا إِبْرَاهِيمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَا بَنِيَّ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَىٰ لَكُمُ الدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُمْ مُّسْلِمُونَ

اور (جب دین اسلام وتوحید کی) ابراہیم نے اپنے لڑکوں کو اور یعقوب نے بھی (وہ وصیت تھی) اے میرے لڑکو! اللہ نے تمہارے لیے دین اسلام کو پسند فرمایا پس تم دین اسلام کو نہ چھوڑو اور مرو مگر مسلمان (مرتے دم تک خدا کے فرمان بردار رہو)۔

And [when] Abraham bequeathed this [religion of Islām and monotheism] to his sons, as did Jacob [giving the same bequest]: 'O my sons! Allah has chosen the religion of Islām for you, so never abandon Islām — and die only as Muslims [remain obedient to Allah until your dying breath].'

2:133

قَالُوا نَعْبُدُ إِلَٰهَكَ وَإِلَٰهَ آبَائِكَ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ إِلَٰهًا وَاحِدًا وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ

کہ انہوں نے اپنے لڑکوں سے کہا میرے بعد کس کی عبادت کروگے؟ (بنی اسرائیل یعنی یعقوب کے لڑکوں نے) عرض کیا ہم آپ کے خدا کی اور آپ کے باپ دادا (اور بزرگوں) جو ابراہیم اور اسمٰعیل و اسحٰق ہیں کے خدا کی، ایک خدا کی، اور ہم اس کے مطیع اور فرمان مسلمان ہیں۔

— They [the Children of Israel, i.e. Jacob's sons] replied: 'We will worship your God and the God of your forefathers [and elders] — Abraham, Ishmael, and Isaac — the One God, and we are submissive and obedient to Him [Muslims].'

2:134

تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ وَلَا تُسْأَلُونَ عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ

وہ ایک جماعت تھی جو گزر گئی۔ ان کا کیا کیا اور تمہارا کیا کمایا اور ان کے اعمال کی تم سے پرش نہ ہوگی۔

That was a community that has passed away. What they earned belongs to them, and what you earn belongs to you — and you will not be questioned about what they used to do.

2:135

وَقَالُوا كُونُوا هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ تَهْتَدُوا قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ

اور انہوں نے کہا یہودی بنو یا نصرانی تو راہ راست پر رہوگے۔ (اے محمد!) تم کہہ دو ''نہیں'' (میں) ملت ابراہیم کے مطابق (رہوں گا) یک رو وبیکدل ہوکر، ابراہیم کچھ مشرک نہ تھے (جیسے کرتم ہو)۔

And they said: 'Become Jews or Christians and you will be on the right path.' [O Muḥammad!] Say: 'No — [I follow] the religion of Abraham, a pure monotheist [one of single-minded devotion], and Abraham was not among the polytheists [as you are].'

2:136

قُولُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ إِلَىٰ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَمَا أُوتِيَ النَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ

(اے مسلمانو!) تم کہو ہم ایمان لاتے ہیں اللہ پر اور اس (کتاب واحکام) پر جو ہماری طرف اتارے گئے اور اس پر جو بھی ابراہیم اور اسمٰعیل واسحٰق ویعقوب اور ان کی اولاد پر اتارا گیا اور اس پر جو موسٰی وعیسٰی کو دیا گیا اور اس پر جو دیگر انبیا کو ان کے رب کی طرف سے دیا گیا۔ ہم ان میں سے کسی کے درمیان کچھ فرق نہیں کرتے۔ ہم تو اللہ ہی کے فرمان بردار مسلم ہیں۔

[O Muslims!] Say: 'We believe in Allah and in what has been sent down to us [Book and commands], and in what was revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, and their descendants, and in what was given to Moses and Jesus, and in what was given to the other prophets from their Lord. We make no distinction between any of them, and we are Muslims [submissive] to Allah alone.'

2:137

فَإِنْ آمَنُوا بِمِثْلِ مَا آمَنتُم بِهِ فَقَدِ اهْتَدَوْا وَإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا هُمْ فِي شِقَاقٍ

پھر اگر وہ بھی اسی طرح ایمان لائیں (ان سب چیزوں پر جن پر تم یقین رکھتے ہو، (یقین رکھیں) تو وہ بھی ہدایت یافتہ ہیں اور اگر انہوں نے منہ پھیر لیا

If they [the People of the Book] believe in the same [all those things] as you believe in, they too are guided. But if they turn away —

2:138

صِبْغَةَ اللَّهِ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللَّهِ صِبْغَةً وَنَحْنُ لَهُ عَابِدُونَ

رنگ میں رنگ اللہ کا رنگ۔ اللہ کے رنگ سے کس کا رنگ بہتر ہوسکتا ہے؟ اور ہم تو اس کے عبادت گزار ہیں۔

[This is] the colour of Allah [Ṣibghat Allāh] — and who can have a better colour than Allah's? And we are His worshippers.

2:139

قُلْ أَتُحَاجُّونَنَا فِي اللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ وَلَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُخْلِصُونَ

(یا محمد) کہہ دو ہم سے آیا تم اللہ کے متعلق جھگڑالتے ہو، خدا ہمارا بھی ہے اور تمہارا بھی، ہم کو ہمارے اعمال اور تم کو تمہارے اعمال، اور ہم اللہ کے مخلص بندے ہیں۔

[O Muḥammad,] say: 'Do you dispute with us about Allah? He is our Lord and your Lord! We have our deeds and you have your deeds, and we are His sincere devotees.'

2:140

أَمْ تَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطَ كَانُوا هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ قُلْ أَأَنتُمْ أَعْلَمُ أَمِ اللَّهُ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَادَةً عِندَهُ مِنَ اللَّهِ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

اب کیا تم یہ کہوگے کہ ابراہیم واسمٰعیل واسحٰق ویعقوب اور ان کی اولاد سب یہودی یا نصرانی تھے؟ تم سے پوچھو، کیا تم زیادہ جانتے ہو یا اللہ؟ بھلا، اس سے زیادہ ظالم کون ہوسکتا ہے جو اپنے پاس اللہ کی شہادت کو چھپانے کا ارادہ رکھتا ہو اور اللہ تمہارے کاموں سے بے خبر نہیں ہے!

Or do you claim that Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, and their descendants were all Jews or Christians? Say: 'Are you more knowledgeable, or is Allah?' And who can be a greater wrongdoer than the one who conceals testimony he holds from Allah? And Allah is not unaware of what you do!

2:141

تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ وَلَا تُسْأَلُونَ عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ

وہ لوگ تو گزر گئے۔ ان کا کمایا ان کے ساتھ اور تمہارا کمایا تمہارے ساتھ اور ان کے اعمال کی تم سے پرش نہ ہوگی۔

That was a community that has passed away. What they earned is theirs, and what you earn is yours — and you will not be questioned about what they used to do.

2:142

سَيَقُولُ السُّفَهَاءُ مِنَ النَّاسِ مَا وَلَّاهُمْ عَن قِبْلَتِهِمُ الَّتِي كَانُوا عَلَيْهَا قُلْ لِّلَّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ يَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ

عنقریب (بعض احمق) خفیف العقل کہیں گے کہ اس قبلہ سے مسلمانوں کو کس نے پھیرا جس پر وہ تھے (یعنی بیت المقدس سے)۔ (یا محمد!) تم کہو (مشرق ومغرب) دونوں اللہ کے ہیں۔ خدا جس کو چاہتا ہے سیدھا راستہ دکھاتا ہے۔

Soon the foolish [shallow-minded] people will say: 'What has turned the Muslims away from the qibla they were on [i.e., Jerusalem]?' [O Muḥammad!] Say: 'To Allah belong both the East and the West. Allah guides whomever He wills to the straight path.'

2:143

وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَاكُمْ أُمَّةً وَسَطًا لِّتَكُونُوا شُهَدَاءَ عَلَى النَّاسِ وَيَكُونَ الرَّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيدًا وَمَا جَعَلْنَا الْقِبْلَةَ الَّتِي كُنتَ عَلَيْهَا إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يَتَّبِعُ الرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ وَإِن كَانَتْ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلَى الَّذِينَ هَدَى اللَّهُ وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَانَكُمْ إِنَّ اللَّهَ بِالنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ

اور اسی طرح ہم نے تم کو قبلہ کر دیا۔ کہیں سے بیت المقدس سے کعبہ کو قبلہ بنایا ہم نے مرکز ہدایت کو بدل دیا۔ اب بنی اسرائیل مرکز ہدایت نہیں، اے امت محمدی! اسی طرح ہم نے تمہیں اعتدال پسند امت بنایا (تم ہی اعتدال پسند ہو۔ افراط وتفریط سے پاک ہو) تاکہ تم لوگوں پر گمراں رہو اور (ہمارا) رسول تم پر گمراں رہے۔ ہم نے (بیت المقدس کو) قبلہ نہیں بنایا تھا مگر اس لیے کہ ہم کو (سب کی) معلوم ہوجائے کہ رسول کی اتباع کرتا ہے اور کون الٹے پاؤں پھر جاتا ہے۔ اور بے شک یہ (تبدیل قبلہ) تھی بڑی دشوار بات مگر ان پر جن کو خدا نے ہدایت دی ہے۔ اللہ تمہارے ایمان کو ضائع کرنے کا ارادہ ہی نہیں رکھتا۔ بے شک وہ تو رؤف ورحیم ہے۔

And in this manner We have made you a moderate [balanced] community — that you may be witnesses over the people, and the Messenger [ﷺ] may be a witness over you. We had set [Jerusalem as] the qibla you were previously upon only so that We might distinguish who follows the Messenger from those who turn back on their heels. And indeed it [the change of qibla] was a grave matter, except for those whom Allah had guided. And Allah would never let your faith go to waste — indeed He is Most Compassionate, Most Merciful towards people.

2:144

حَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ وَإِنَّ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ

اور (اے مسلمانو!) تم جہاں کہیں ہو اسی کی طرف اپنا منہ کرلیا کرو اور بے شک اہل کتاب خوب جانتے ہیں کہ وہ (تحویل قبلہ) ان کے رب کی طرف سے برحق ہے اور جو کچھ وہ کر رہے ہیں اللہ اس سے بے خبر نہیں۔

— and [O Muslims!] wherever you are, turn your faces toward it [the Masjid al-Ḥarām]. And indeed the People of the Book know well that this [change of qibla] is the truth from their Lord. And Allah is not unaware of what they are doing.

2:145

وَلَئِنْ أَتَيْتَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ بِكُلِّ آيَةٍ مَّا تَبِعُوا قِبْلَتَكَ وَمَا أَنتَ بِتَابِعٍ قِبْلَتَهُمْ وَمَا بَعْضُهُم بِتَابِعٍ قِبْلَةَ بَعْضٍ وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُم مِّن بَعْدِ مَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ إِنَّكَ إِذًا لَّمِنَ الظَّالِمِينَ

(یا محمد!) اور اگرتم اہل کتاب کے پاس تمام آیات لے جاؤ، تو بھی وہ تمہارے قبلہ کی طرف رُخ نہیں کریں گے (نہ مانیں گے) اور تم بھی ان کے قبلہ کی طرف رُخ کرنے والے نہیں ہو اور یہ اہل کتاب بعض بھی ایک دوسرے کے قبلہ کے تابع بن جانے والے نہیں ہیں اور اگرتم ان کے ہواؤں کے تابع بن جاؤ بعد اس کے کہ تمہارے پاس علم صحیح آ چکا ہے تو تم بڑے بے انصاف اور بے کار کام کرنے والوں سے ہو جاؤ گے۔

[O Muḥammad!] Even if you were to bring the People of the Book every [conceivable] sign, they would still not follow your qibla [and would not accept it]. Nor are you a follower of their qibla, nor do the People of the Book follow one another's qibla either. And if you were to follow their desires after the sound knowledge that has come to you, you would surely be among the great wrongdoers and those who engage in futile deeds.

2:146

الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمْ وَإِنَّ فَرِيقًا مِّنْهُمْ لَيَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ

یہ اہل کتاب تم کو ایسا جانتے ہیں جیسے اپنی اولاد کو اور ان میں سے ایک فریق (علماء اہل کتاب) تو ان میں سے ایک فریق ان میں سے حق پوشی کرتا ہے۔

The People of the Book recognise him [the Prophet ﷺ] just as they recognise their own children. Yet a group among them [the scholars of the People of the Book] deliberately conceal the truth while they well know [it].

2:147

الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ

حق وہی (تم) ہے تمہارے رب سے ملا ہے (یعنی تحویل قبلہ) پھر تم ان شبہ کرنے والوں میں سے ہرگز نہ بنو۔

The truth [i.e. the change of qibla] is from your Lord, so be not at all among the doubters.

2:148

وَلِكُلٍّ وِجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَا فَاسْتَبِقُوا الْخَيْرَاتِ أَيْنَ مَا تَكُونُوا يَأْتِ بِكُمُ اللَّهُ جَمِيعًا

اور ہر ایک کے لیے ایک جہت ہے۔ وہ (اللہ) اسی کی طرف پھیر دیتا ہے (کعبہ ، قبلہ اسلام، قبلہ محمدی ہے) تم خیر کے کاموں کی طرف دوڑو۔ تم جہاں بھی جاؤ

And for every [community] there is a direction it turns toward [the Ka'ba is the qibla of Islām, the qibla of Muḥammad ﷺ]. So race toward good deeds. Wherever you may be —

2:149

وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَإِنَّهُ لَلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

اور تم جہاں سے نکلو (نماز میں) اپنا منہ مسجد حرام کی طرف کر۔ یہی حق ہے تمہارے رب کی طرف سے۔ اور اللہ تمہارے کاموں سے بے خبر نہیں۔

And wherever you set out from [in prayer], turn your face toward the Masjid al-Ḥarām. This is indeed the truth from your Lord. And Allah is not unaware of what you do.

2:150

وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيْكُمْ حُجَّةٌ إِلَّا الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِي وَلِأُتِمَّ نِعْمَتِي عَلَيْكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

(یا محمد) تم جہاں سے نکلو (نماز میں) اپنا منہ مسجد حرام کی طرف کر لو۔ (اے مسلمانو!) اور تم جہاں کہیں ہو اسی کی طرف اپنے منہ کر لو تاکہ لوگوں کو کوئی حجت تم پر نہ رہے مگر جو ان میں سے ظالم ہیں (وہ تو اعتراض کرتے ہی رہیں گے) ان سے ڈرو نہ اور ڈرو مجھ سے۔ مجھ سے اور اس لیے کہ میں تم کو اپنے انعامات وفضیلت کو کمل اور تمام کروں (اور ہم تم کو اصل مقصد کی طرف) راہ پاؤ۔

[O Muḥammad,] wherever you set out from, turn your face toward the Masjid al-Ḥarām. And [O Muslims!] wherever you are, turn your faces toward it — so that people will have no argument against you, except those among them who are wrongdoers [they will keep raising objections anyway]. So fear them not, but fear Me. And [I do this] so that I may perfect My favours and grace upon you, and that you may [find the true direction and] be guided.

2:151

كَمَا أَرْسَلْنَا فِيكُمْ رَسُولًا مِّنكُمْ يَتْلُو عَلَيْكُمْ آيَاتِنَا وَيُزَكِّيكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمْ تَكُونُوا تَعْلَمُونَ

جیسا کہ ہم نے تم میں ایک رسول بھیجا جو تم میں سے ہے ہماری آیتیں پڑھ کر سناتا ہے اور تم کو (ظاہر وباطن) پاک وصاف کرتا ہے اور تم کو کتاب وحکمت کی تعلیم دیتا ہے اور تم کو تعلیم دیتا ہے جو تم جانتے نہ تھے۔

Just as We sent among you a messenger from among you, who recites Our verses to you, purifies you [outwardly and inwardly], teaches you the Book and wisdom, and teaches you what you did not previously know.

2:152

فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِي وَلَا تَكْفُرُونِ

پس تم میری یاد میں رہو، میں تمہارا ہمیشہ خیال رکھوں گا اور میرے انعامات کا شکریہ ادا کرو (ان کو مرف کرو) اور ان کی ناقدری نہ کرو۔

So remember Me — I will remember you. And give thanks for My favours [acknowledge them] and do not be ungrateful.

2:153

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلَاةِ إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ

اے ایمان والو! صبر سے اور صلٰوۃ سے مدد لو بے شک اللہ صابروں کے ساتھ ہے۔

O believers! Seek help through patience and prayer. Indeed Allah is with those who are patient.

2:154

وَلَا تَقُولُوا لِمَن يُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتٌ بَلْ أَحْيَاءٌ وَلَٰكِن لَّا تَشْعُرُونَ

اور جو راہ خدا میں مارے جاتے ہیں، تم ان کو مردہ نہ کہو بلکہ وہ تو زندہ ہیں مگرتم کو اس کا شعور نہیں۔

And do not say of those who are slain in the path of Allah that they are dead — rather, they are alive, but you do not perceive it.

2:155

وَلَنَبْلُوَنَّكُم بِشَيْءٍ مِّنَ الْخَوْفِ وَالْجُوعِ وَنَقْصٍ مِّنَ الْأَمْوَالِ وَالْأَنفُسِ وَالثَّمَرَاتِ وَبَشِّرِ الصَّابِرِينَ

اور ہم ضرور تمہارا امتحان لیں گے۔ کچھ خوف سے۔ کچھ بھوک اور ناداری سے۔ کچھ مال، جان اور پیداوار کے نقصان اور بار آوری کی سے اور ان صابروں کو بشارت دو۔

And We will surely test you with something of fear, hunger, loss of wealth, loss of life, and [loss of] produce. And give glad tidings to those who are patient.

2:156

الَّذِينَ إِذَا أَصَابَتْهُم مُّصِيبَةٌ قَالُوا إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ

جن کو کوئی مصیبت پہنچتی ہے تو کہتے ہیں (انا اللہ وانا الیہ راجعون) ہم تو اللہ کی ملک کے ہیں اور ہم کواسی کی طرف رجوع کرنا ہے۔

Those who, when any affliction strikes them, say: '[Innā lillāhi wa innā ilayhi rājiʿūn] — Indeed we belong to Allah, and indeed to Him we shall return.'

2:157

أُولَٰئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَاتٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُهْتَدُونَ

یہی لوگ ہیں جن کو ان کے رب کی طرف سے مزید ثواب اور رحمت ہے اور وہی (کامیاب) راہ یاب ہیں۔

These are the ones upon whom there are [multiplied] blessings and mercy from their Lord, and they are the rightly guided [the successful ones].

2:158

إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِن شَعَائِرِ اللَّهِ فَمَن حَجَّ الْبَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِ أَن يَطَّوَّفَ بِهِمَا

بے شک صفا مروہ پہاڑیاں خدا کی یاد پیدا کرنے والی نشانیوں اور مقامات سے ہیں۔ پس جو شخص بیت اللہ کا حج کرے یا عمرہ کرے تو کچھ گناہ نہیں

Indeed Ṣafā and Marwa are among the signs [places evoking the remembrance of Allah] of Allah. So whoever performs the Ḥajj of the House or the ʿUmra, there is no sin upon him —

2:159

إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَىٰ مِن بَعْدِ مَا بَيَّنَّاهُ لِلنَّاسِ فِي الْكِتَابِ أُولَٰئِكَ يَلْعَنُهُمُ اللَّهُ وَيَلْعَنُهُمُ اللَّاعِنُونَ

بے شک جو لوگ واضح احکام وہدایت کو چھپاتے ہیں جن کو ہم نے اتارا تھا اور ہم نے اس کے بعد ان کو کتاب اللہ میں لوگوں کے لیے صاف بیان کر دیا، ان پر خدا بھی لعنت کرتا ہے، ان پر خدا بھی لعنت کرتا ہے اور سارے لعنت کرنے والے لوگ بھی لعنت کرتے ہیں۔

Indeed, those who conceal the clear proofs and guidance that We sent down — after We have already made them clear to people in the Book — upon them is the curse of Allah, and the cursing of all who curse.

2:160

إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا وَأَصْلَحُوا وَبَيَّنُوا فَأُولَٰئِكَ أَتُوبُ عَلَيْهِمْ وَأَنَا التَّوَّابُ الرَّحِيمُ

مگر جو توبہ کرتے ہیں اور اپنی اصلاح کرتے ہیں اور اظہار حق کرتے ہیں تو میں ان کی توبہ قبول کر لیتا ہوں اور میں تو بڑا رجوع کرنے والا (مائل ہونے والا) ہوں اور رحمت کرنے والا ہوں۔

Except those who repent and make amends and make the truth manifest — towards them I shall relent, and I am the Most Relenting [the Most Inclined to accept], the Most Merciful.

2:161

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَمَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ أُولَٰئِكَ عَلَيْهِمْ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ

بے شک جن لوگوں نے کفر کیا اور مرے تو کافر مرے! ان پر خدا کی، تمام فرشتوں کی اور تمام لوگوں کی لعنت ہے۔

Indeed those who disbelieved and died as disbelievers — upon them is the curse of Allah, and of the angels, and of all people.

2:162

خَالِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ

اسی حال میں وہ ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے نہ ان کے عذاب میں تخفیف ہوگی اور نہ ان کو اس سے فرصت ملے گی۔

They shall abide therein forever — the punishment shall not be lightened for them, nor shall they be given any respite.

2:163

إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَالْفُلْكِ الَّتِي تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِمَا يَنفَعُ النَّاسَ وَمَا أَنزَلَ اللَّهُ مِنَ السَّمَاءِ مِن مَّاءٍ فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَابَّةٍ وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ وَالسَّحَابِ الْمُسَخَّرِ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

بے شک آسمانوں اور زمین کے پیدا کرنے میں اور رات دن کے بدلنے میں (اور جہازوں) اور کشتیوں میں جو سمندر میں لوگوں کی نفع بخش چیزیں لے کر چلتی ہیں اور اس پانی میں جو اللہ نے آسمان سے برساتا ہے پھر اس سے مردہ زمین کو زندہ کرتا ہے (سبز وشاداب کرتا ہے) اور اس زمین میں ہر قسم کے جانور (پیداکرتا) پھیلاتا ہے اور ہواؤں کے بدلنے میں اور بادلوں میں جو آسمان اور زمین کے درمیان مسخر ہیں (باقاعدہ مناسب طور سے برتے ہیں) البتہ عقل والوں کے لیے بہت سی نشانیاں ہیں (جو اللہ کی توحید، قدرت، حکومت، حکمت پر دال ہیں)۔

Indeed, in the creation of the heavens and the earth, in the alternation of night and day, in the ships [and vessels] that sail the sea carrying what is of benefit to people, in the water that Allah sends down from the sky — by which He revives [makes green and flourishing] the dead earth — and in every kind of creature He has spread throughout it, and in the shifting of the winds, and in the clouds that are made subservient between the sky and the earth [moving in orderly and appropriate ways] — in all of this there are indeed many signs for a people who reason [signs pointing to the oneness of Allah, His power, dominion, and wisdom].

2:164

إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَالْفُلْكِ الَّتِي تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِمَا يَنفَعُ النَّاسَ وَمَا أَنزَلَ اللَّهُ مِنَ السَّمَاءِ مِن مَّاءٍ فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَابَّةٍ وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ وَالسَّحَابِ الْمُسَخَّرِ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

بے شک آسمانوں اور زمین کے پیدا کرنے میں اور رات دن کے بدلنے میں (اور جہازوں) اور کشتیوں میں جو سمندر میں لوگوں کی نفع بخش چیزیں لے کر چلتی ہیں اور اس پانی میں جس کو اللہ آسمان سے برساتا ہے ۔ پھر اس سے مردہ زمین کو زندہ کرتا ہے (سر سبز و شاداب کرتا ہے) اور اس زمین میں ہر قسم کے جانور (پیدا کرتا) پھیلاتا ہے ۔ اور ہواؤں کے بدلنے میں اور بادلوں میں جو آسمان اور زمین کے مسخر و مطیع ہیں (اور باقاعدہ مناسب طور سے برتے ہیں) البتہ با عقل لوگوں کے لئے بہت سی نشانیاں ہیں (جو اللہ کی توحید، قدرت، حکومت، حکمت پر دلال ہیں) ۔

Indeed in the creation of the heavens and the earth, and the alternation of night and day, and in the ships (and boats) that sail the sea carrying things of benefit to people, and in the water that Allah sends down from the sky — thereby reviving the dead earth (making it green and flourishing) — and scattering through it all kinds of creatures, and in the shifting of the winds, and in the clouds kept in service between the sky and the earth — surely there are signs for a people who use their reason (who bear witness to Allah's oneness, power, sovereignty, and wisdom).

2:165

وَمِنَ النَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ اللَّهِ أَندَادًا يُحِبُّونَهُمْ كَحُبِّ اللَّهِ وَالَّذِينَ آمَنُوا أَشَدُّ حُبًّا لِّلَّهِ وَلَوْ يَرَى الَّذِينَ ظَلَمُوا إِذْ يَرَوْنَ الْعَذَابَ أَنَّ الْقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا وَأَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعَذَابِ

اور بعض ایسے لوگ بھی ہیں جو اللہ کے سوا اوروں کو ہمسر بنا دیتے ہیں۔ وہ ان سے (اپنے خیالی معبودوں سے) اللہ کی محبت کے برابر محبت کرتے ہیں مگر ایمان دار لوگ خدا سے سب سے زیادہ محبت کرتے ہیں۔ کاش ان ظالموں کو معلوم ہوجاتا جب وہ عذاب دیکھیں گے الٰہی کو دیکھیں گے کہ ساری قوت اللہ ہی کی ہے اور کہ اللہ سخت عذاب والا ہے۔

And some people are those who set up rivals to Allah from others [besides Him]. They love them [their imaginary deities] with a love equal to the love of Allah. But those who truly believe love Allah above all else. If only those wrongdoers could know — when they see the punishment — that all power belongs to Allah alone, and that Allah is severe in punishment!

2:166

إِذْ تَبَرَّأَ الَّذِينَ اتُّبِعُوا مِنَ الَّذِينَ اتَّبَعُوا وَرَأَوُا الْعَذَابَ وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ الْأَسْبَابُ

جب کہ جن کا پیروؤں (باطل) اپنے پیروؤں سے بیزاری ظاہر کریں گے اور وہ عذاب دیکھ لیں گے اور ان کے آپس کے تعلقات ٹوٹ جائیں گے۔

When those who were followed [the false leaders] will disown those who followed them, and they will all see the punishment, and all ties between them will be severed.

2:167

وَقَالَ الَّذِينَ اتَّبَعُوا لَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ كَمَا تَبَرَّءُوا مِنَّا كَذَٰلِكَ يُرِيهِمُ اللَّهُ أَعْمَالَهُمْ حَسَرَاتٍ عَلَيْهِمْ وَمَا هُم بِخَارِجِينَ مِنَ النَّارِ

اور (یہ ظالم کاش آج ہی ملعوم کرلیتے) پیرو کہیں گے کاش ہم کو ایک دفعہ دنیا میں واپسی ملتی کہ جس طرح انہوں نے ہم سے بیزاری ظاہر کی ہم بھی ان سے بیزاری ظاہر کریں گے ہم بھی ان سے بیزار ہوتے۔ اللہ ان کے اعمال کو سرتا سر حسرت وپشیمانی دکھاتے گا اور ان کو آتش عذاب سے نکلنا نصیب نہ ہوگا۔

And the followers [if only these wrongdoers would realize this today!] will say: 'If only we could have a return to the world, so that we could disown them just as they have disowned us!' Thus Allah will show them their deeds as a source of utter regret and grief for them, and they shall never emerge from the Fire.

2:168

يَا أَيُّهَا النَّاسُ كُلُوا مِمَّا فِي الْأَرْضِ حَلَالًا طَيِّبًا وَلَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ

لوگو! زمین میں سے حلال پاکیزہ چیزیں جو کچھ ہیں کھاؤ اور شیطان کے قدم بہ قدم (پیروی کرتے) نہ چلو۔ بے شک وہ تمہارا کھلا دشمن ہے۔

O people! Eat of what is lawful and wholesome upon the earth, and do not follow the footsteps of Satan [walking in his footsteps]. Indeed he is a clear enemy to you.

2:169

إِنَّمَا يَأْمُرُكُم بِالسُّوءِ وَالْفَحْشَاءِ وَأَن تَقُولُوا عَلَى اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

وہ (شیطان) تو تم کو صرف بری اور بے حیائی کی باتوں کا حکم دیتا ہے اور یہ کہ اللہ پر ایسی باتیں کہو جن کا صحیح علم تم کو نہیں۔

He [Satan] commands you only to [commit] evil and indecency, and to say things about Allah of which you have no true knowledge.

2:170

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّبِعُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ قَالُوا بَلْ نَتَّبِعُ مَا أَلْفَيْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا أَوَلَوْ كَانَ آبَاؤُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ شَيْئًا وَلَا يَهْتَدُونَ

اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ اللہ نے جو احکام اتارے ہیں ان کی اتباع کرو، تو کہتے ہیں بلکہ ہم ان (رسم ودرواج) کی پابندی کریں گے جن پر ہم نے اپنے باپ دادا کو پایا۔ کیا ان کے باپ دادا نادان تھے، بے راہ تھے تو بھی (انہیں کے رسم ورواج پر چلیں گے)۔

And when they are told: 'Follow what Allah has sent down,' they say: 'Rather, we will abide by [the customs and practices] that we found our forefathers following.' [But] what if their forefathers were ignorant [foolish], misguided — would they still follow their customs and traditions?

2:171

وَمَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُوا كَمَثَلِ الَّذِي يَنْعِقُ بِمَا لَا يَسْمَعُ إِلَّا دُعَاءً وَنِدَاءً صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَعْقِلُونَ

اور کافروں کی مثال ایسی ہے، جیسے کوئی ان جانوروں کو پکارے کہ بجز پکار اور آواز کے اور کچھ نہیں سنتے (سمجھتے)، بہرے، گونگے ، اندھے ہیں لہذا وہ (اصل حق باتیں) نہیں سمجھتے (اور حق سمجھتے سے قاصر ہیں)۔

And the likeness of the disbelievers is like someone who calls out to animals that hear nothing but a cry and a shout — they are deaf, dumb, and blind. Thus they do not understand [the true, fundamental matters] and are incapable of comprehending the truth.

2:172

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَاشْكُرُوا لِلَّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ

اے ایمان دارو! ان پاکیزہ چیزوں میں سے جو سے جو ہم نے تم کو دی ہیں کھاؤ اور اللہ کا شکریہ ادا کیا کرو اگر تم اسی کی بندگی کرتے ہو۔

O believers! Eat of the wholesome things that We have provided for you, and give thanks to Allah — if it is indeed Him alone that you worship.

2:173

إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ وَالدَّمَ وَلَحْمَ الْخِنزِيرِ وَمَا أُهِلَّ بِهِ لِغَيْرِ اللَّهِ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلَا عَادٍ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

اللہ نے صرف تم پر مُردار، خون اور سور کے گوشت کو اور اس جانور کو جو غیر اللہ کے نام کا چھڑکا گیا ہو حرام کیا ہے۔ پھر جو مجبور و ناچار ہو، خود طالب نہ ہو، اور ضرورت سے زیادہ تجاوز نہ کرے تو اس پر کوئی گناہ نہیں، بے شک اللہ غفور، رحیم ہے۔

He has forbidden you only carrion [the dead], blood, the flesh of swine, and that over which any name other than Allah's has been invoked. But whoever is compelled [by necessity], not seeking [it willingly], and not exceeding what is needed — then there is no sin upon him. Indeed Allah is Most Forgiving, Most Merciful.

2:174

إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنزَلَ اللَّهُ مِنَ الْكِتَابِ وَيَشْتَرُونَ بِهِ ثَمَنًا قَلِيلًا أُولَٰئِكَ مَا يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ إِلَّا النَّارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

بے شک جو لوگ اللہ کے اتارے ہوئے کتاب کے احکام کو چھپاتے ہیں اور اس کو تھوڑی قیمت پر بیچ کر (ناچ کچھ) حاصل کرتے ہیں، یہی لوگ اپنے پیٹوں میں صرف آگ بھرتے ہیں اور اللہ قیامت کے دن ان سے نہ بات کرے گا (ان کی تعریف ہی کرے گا) اور نہ ان کو پاک کرے گا اور ان کے لیے المناک عذاب ہے۔

Indeed those who conceal what Allah has sent down of the Book, and sell it for a paltry price — they fill nothing into their bellies but fire. And Allah will not speak to them on the Day of Resurrection [will not honour them], nor will He purify them, and for them there is a painful punishment.

2:175

أُولَٰئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَىٰ وَالْعَذَابَ بِالْمَغْفِرَةِ فَمَا أَصْبَرَهُمْ عَلَى النَّارِ

انہیں لوگوں نے ہدایت کے عوض گمراہی خریدا، مغفرت کے بدلے عذاب خریدا۔ یہ آتش دوزخ پر کس قدر صبر کرنے والے ہیں!

These are the ones who have purchased misguidance in exchange for guidance, and punishment in exchange for forgiveness. How [extraordinarily] patient they are upon the Fire!

2:176

ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ نَزَّلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِي الْكِتَابِ لَفِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ

یہ (گمراہی وعذاب) اس وجہ سے ہے کہ اللہ نے دین حق کے ساتھ کتاب اتاری تھی اور یہ لوگ جو کتاب میں اختلاف کرتے ہیں، بڑی مخالفت میں پڑے ہیں۔

This [misguidance and punishment] is because Allah sent down the Book with the true religion [ḥaqq], and those who dispute [in the matter of] the Book are in a deep and far-reaching opposition.

2:177

لَيْسَ الْبِرَّ أَنْ تُوَلُّوا وُجُوهَكُمْ قِبَلَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَلٰكِنَّ الْبِرَّ مَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَالْمَلٰٓئِكَةِ وَالْكِتٰبِ وَالنَّبِيّٖنَ وَاٰتَى الْمَالَ عَلٰى حُبِّهٖ ذَوِي الْقُرْبٰى وَالْيَتٰمٰى وَالْمَسٰكِيْنَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَالسَّاۗئِلِيْنَ وَفِي الرِّقَابِ وَاَقَامَ الصَّلٰوةَ وَاٰتَى الزَّكٰوةَ وَالْمُوفُوْنَ بِعَهْدِهِمْ اِذَا عَاهَدُوْا وَالصّٰبِرِيْنَ فِي الْبَاْسَاۗءِ وَالضَّرَّاۗءِ وَحِيْنَ الْبَاْسِ اُولٰۗئِكَ الَّذِيْنَ صَدَقُوْا وَاُولٰۗئِكَ هُمُ الْمُتَّقُوْنَ

(۱۷۷) نیکوکاری صرف یہی نہیں ہے کہ اپنے منہ مشرق یا مغرب کی طرف پھیر لو بلکہ نیکوکاری تو اس کی ہے (یا وہ سراپا نیکوکاری ہے) جو اللہ پر اور روزِ آخرت پر ایمان لائے اور فرشتوں، کتاب اللہ اور انبیاء (و رسولوں) پر ایمان لائے اور اللہ کی محبت میں (یعنی اللہ کی ضرورت کے وقت) قرابت داروں، یتیموں، مسکینوں، مسافروں اور مانگنے والوں کو مال دے ۔ اور جو گردنوں کے آزاد کرانے میں بھی مال صرف کرے اور جو پابندی و درستی سے نماز پڑھے اور زکوٰة دے اور اگر کسی سے عہد کیا ہو تو اس کو پورا کرے اور وہ لوگ جو صبر کرتے ہیں افلاس میں، تکلیف میں، جنگ میں ، یہی لوگ ہیں راست باز اور یہی لوگ ہیں خدا ترس۔

(177) Righteousness is not merely this — that you turn your faces towards the east or the west; rather righteousness belongs to one (or, one who is the very embodiment of righteousness) who believes in Allah and in the Last Day and in the angels and in the Book of Allah and in the prophets (and messengers), and who gives wealth — out of love for Allah (i.e. in Allah's time of need) — to near relatives, to orphans, to the poor, to wayfarers, and to those who ask, and for the freeing of necks [slaves]; and who establishes Prayer and gives Zakāh; and who, when they make a promise, fulfil it; and who are patient in poverty, in hardship, and in the time of war. Such are the people who are truthful, and such are the ones who are God-fearing.

2:178

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِصَاصُ فِي الْقَتْلٰى اَلْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالْعَبْدُ بِالْعَبْدِ وَالْاُنْثٰى بِالْاُنْثٰى فَمَنْ عُفِيَ لَهٗ مِنْ اَخِيْهِ شَيْءٌ فَاتِّبَاعٌۢ بِالْمَعْرُوْفِ وَاَدَاۗءٌ اِلَيْهِ بِاِحْسَانٍ ذٰلِكَ تَخْفِيْفٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَرَحْمَةٌ فَمَنِ اعْتَدٰى بَعْدَ ذٰلِكَ فَلَهٗ عَذَابٌ اَلِيْمٌ

(۱۷۸) اے ایمان والو! مقتولوں کے متعلق تم پر قصاص لینا فرض کیا گیا ہے ۔ حر(قاتل) ہو تو وہی حر (قتل کیا جائے)، اور غلام ہو تو غلام ۔ عورت ہو تو عورت ہی (مقتول کے عوض قتل کی جائے گی) پھر جس کے لئے اس کے (انسانی) بھائی کی طرف سے کچھ معاف کیا جائے تو دستور کے مطابق مطالبہ کیا جائے اور خوش اسلوبی کے ساتھ خوب بھلا ادا کیا جائے ۔ یہ تمہارے رب کی طرف سے تم پر (آسانی و مہربانی اور) تخفیف و رحمت ہے پھر اس کے بعد کوئی تعدی و زیادتی کرے تو اس کے لئے دردناک عذاب ہے۔

(178) O you who believe! Retaliation [qiṣāṣ] for the slain has been made obligatory upon you: free for free, slave for slave, female for female. Then if something is pardoned for one by his [human] brother, the demand shall be made in a fitting manner and payment to him shall be made in a good way. This is an alleviation (of ease and mercy) and a mercy from your Lord. Thereafter, whoever commits transgression and excess — for him there is a painful punishment.

2:179

وَلَكُمْ فِي الْقِصَاصِ حَيٰوةٌ يّٰٓاُولِي الْاَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَ

(۱۷۹) اور تمہارے لئے قصاص میں بڑی حیات ہے اے عقل والو! تا کہ تم متقی و خداترس بنو۔

(179) And for you there is great life in retaliation [qiṣāṣ], O people of understanding! So that you may become God-fearing and pious.

2:180

كُتِبَ عَلَيْكُمْ اِذَا حَضَرَ اَحَدَكُمُ الْمَوْتُ اِنْ تَرَكَ خَيْرَۨا الْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ وَالْاَقْرَبِيْنَ بِالْمَعْرُوْفِ حَقًّا عَلَي الْمُتَّقِيْنَ

(۱۸۰) تم پر واجب ٹھیرایا گیا ہے کہ جب تم میں سے کسی کے پاس موت آ جائے اور اگر وہ مال و منال چھوڑ رہا ہو تو وصیت کرنا ماں باپ اور قرابت داروں کے لئے دستور کے مطابق، یہ خداترسوں پر ثابت ہے۔

(180) It has been made obligatory upon you that when death approaches one of you and he is leaving behind wealth, he should make a bequest for the parents and near relatives in a fitting manner — this is a duty upon the God-fearing.

2:181

فَمَنْ بَدَّلَهٗ بَعْدَ مَا سَمِعَهٗ فَاِنَّمَآ اِثْمُهٗ عَلَي الَّذِيْنَ يُبَدِّلُوْنَهٗ اِنَّ اللّٰهَ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ

(۱۸۱) پھر جو اس (وصیت) کو بدل ڈالے تو جو اس کو بدل ڈالیں ۔ بے شک اللہ سب کچھ سنتا اور جانتا ہے۔

(181) Then whoever changes it [the bequest] after hearing it, the sin of it falls only upon those who change it. Indeed Allah hears and knows all things.

2:182

فَمَنْ خَافَ مِنْ مُّوْصٍ جَنَفًا اَوْ اِثْمًا فَاَصْلَحَ بَيْنَهُمْ فَلَآ اِثْمَ عَلَيْهِ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

(۱۸۲) پھر اگر کسی کو وصیت کرنے والے کی جانب سے خوف ہو طرفداری کا یا ناانصافی کا پھر ان میں صلح کروادی تو اس پر کچھ گناہ نہیں ۔ بے شک اللہ غفور، رحیم ہے۔

(182) Then if someone fears partiality or injustice on the part of the bequeather, and reconciles between them [the parties], then there is no sin upon him. Indeed Allah is Most Forgiving, Most Merciful.

2:183

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَي الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَ

(۱۸۳) اے ایمان والو! تم پر روزہ اسی طرح فرض کیا گیا جس طرح پہلے سے لوگوں پر کیا گیا تھا تا کہ تم پرہیزگار ہوجاؤ۔

(183) O you who believe! Fasting has been made obligatory upon you just as it was made obligatory upon those before you, so that you may become God-fearing.

2:184

اَيَّامًا مَّعْدُوْدٰتٍ فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَّرِيْضًا اَوْ عَلٰى سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ اَيَّامٍ اُخَرَ وَعَلَي الَّذِيْنَ يُطِيْقُوْنَهٗ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِيْنٍ فَمَنْ تَطَوَّعَ خَيْرًا فَهُوَ خَيْرٌ لَّهٗ وَاَنْ تَصُوْمُوْا خَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ

(۱۸۴) گنتی کے چند دن (روزے فرض کے ہیں)، اس پر بھی جو کوئی تم میں سے بیمار ہو یا مسافر ہو تو اور دنوں سے اس کی تکمیل کرلے (قضا کرلے) اور جن کو اس کی طاقت نہ ہو ان پر ایک مسکین کا کھانا دینا واجب ہے، جو خوشی دل سے خیرات کرے تو اس کے لئے بہتر ہے اور روزہ رکھنا تو بہتر ہی تمہارے لئے اگر تم جانتے (تو کیا اچھا ہوتا)۔

(184) [These are] a counted number of days. But whoever among you is ill or on a journey, then [he must fast] the same number of other days [as a make-up]. And for those who are able to fast [but do not] it is a ransom — feeding one poor person. And whoever voluntarily does more good, it is better for him. And that you fast is better for you, if only you knew.

2:185

شَهْرُ رَمَضَانَ الَّذِيْٓ اُنْزِلَ فِيْهِ الْقُرْاٰنُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنٰتٍ مِّنَ الْهُدٰى وَالْفُرْقَانِ فَمَنْ شَهِدَ مِنْكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ وَمَنْ كَانَ مَرِيْضًا اَوْ عَلٰى سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ اَيَّامٍ اُخَرَ يُرِيْدُ اللّٰهُ بِكُمُ الْيُسْرَ وَلَا يُرِيْدُ بِكُمُ الْعُسْرَ وَلِتُكْمِلُوا الْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُوا اللّٰهَ عَلٰى مَا هَدٰىكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ

(۱۸۵) رمضان کا مہینہ جس میں قرآن اتارا گیا، لوگوں کے لئے سراپا ہدایت بنا کر اور واضح احکام ہدایت اور فیصلہ کے ساتھ، پھر تم میں سے جو شخص اس مہینے کو پائے، چاہئے کہ وہ روزہ رکھے اور جو بیمار ہو یا مسافر ہو تو اسے دوسرے دنوں میں گنتی پوری کرنی چاہئے ۔ اللہ تمہارے لئے آسانی چاہتا ہے اور تنگی نہیں چاہتا ۔ وہ چاہتا ہے کہ تم گنتی پوری کرو اور اللہ کی بزرگی بیان کرو، جس طرح کہ اس نے تم کو ہدایت کی ہے اور تا کہ تم شکر گزار (قدردان) بنو۔

(185) The month of Ramaḍān in which the Qurʾān was sent down — [sent] as a complete guidance for mankind and with clear proofs of guidance and criterion. So whoever among you witnesses this month, let him fast it. And whoever is ill or on a journey, then [he must complete] the same number of other days. Allah desires ease for you and does not desire hardship for you. [He desires] that you complete the count and that you proclaim the greatness of Allah for the guidance He has given you, and that you may be grateful [and appreciative].

2:186

وَاِذَا سَاَلَكَ عِبَادِيْ عَنِّيْ فَاِنِّيْ قَرِيْبٌ اُجِيْبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ اِذَا دَعَانِ فَلْيَسْتَجِيْبُوْا لِيْ وَلْيُؤْمِنُوْا بِيْ لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُوْنَ

(۱۸۶) اور (اے پیغمبر) جب میرا کوئی بندہ میری نسبت تم سے دریافت کرے تو میں اس کے پاس ہوں ۔ جب وہ مجھے پکارتا ہے تو میں اس کی پکار سنتا اور اس کی بات پر لبیک کہتا ہوں تو انہیں بھی چاہئے کہ میرا کہا مانیں اور مجھ پر ایمان رکھیں تا کہ وہ حصول مقصد میں کامیاب ہوں۔

(186) And (O Prophet) when any servant of Mine asks you about Me, [tell them that] I am near. I hear the call of the caller when he calls upon Me, and I respond to it [lit. say 'labayk' — I am present]. So let them also obey My command and have faith in Me, so that they may be successful in attaining their purpose.

2:187

وَاشْرَبُوْا حَتّٰى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الْاَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الْاَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِ ثُمَّ اَتِمُّوا الصِّيَامَ اِلَى الَّيْلِ وَلَا تُبَاشِرُوْهُنَّ وَاَنْتُمْ عٰكِفُوْنَ فِي الْمَسٰجِدِ تِلْكَ حُدُوْدُ اللّٰهِ فَلَا تَقْرَبُوْهَا كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ اٰيٰتِهٖ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ

تقدیر میں لکھا ہے) اس کو طلب کرو اور کھاؤ پیو، یہاں تک کہ صبح کی سپید ڈوری، رات کی سیاہ ڈوری سے ممتاز ہوجائے ۔ پھر تم روزہ کو رات تک پورا کرو اور ان سے مباشرت نہ کرو، ایسے حال میں کہ تم مسجدوں میں اعتکاف بیٹھے ہوئے ہیں ، ان کے پاس نہ جاؤ ۔ ایسے ہی اللہ اپنی آیتیں اور نشانیاں لوگوں کے سامنے بیان فرماتا ہے تا کہ وہ متقی ہوجائیں۔

written in your destiny) — seek it; and eat and drink until the white thread of dawn becomes distinct to you from the dark thread of the night. Then complete the fast until nightfall. And do not cohabit with them while you are in i'tikāf [seclusion] in the mosques — do not go near them. In this way does Allah explain His signs and portents to people so that they may become God-fearing.

2:188

وَلَا تَاْكُلُوْٓا اَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ وَتُدْلُوْا بِهَآ اِلَى الْحُكَّامِ لِتَاْكُلُوْا فَرِيْقًا مِّنْ اَمْوَالِ النَّاسِ بِالْاِثْمِ وَاَنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ

(۱۸۸) اور تم آپس میں ایک دوسرے کے مالوں کو ناجائز طور سے نہ کھاؤ، اور نہ ان کو حکام کے ذریعہ بناؤ، تا کہ لوگوں کے مال کا کوئی حصہ ناجائز و ناروا طور پر کھاؤ حالانکہ تم اس کو جانتے ہو (اور تم اہل علم سے ہو)۔

(188) And do not devour one another's wealth among yourselves by unjust means, nor use it to bribe the authorities so as to wrongfully and unlawfully consume a portion of people's wealth — while you know [what you are doing and you are people of knowledge].

2:189

يَسْاَلُوْنَكَ عَنِ الْاَهِلَّةِ قُلْ هِيَ مَوَاقِيْتُ لِلنَّاسِ وَالْحَجِّ وَلَيْسَ الْبِرُّ بِاَنْ تَاْتُوا الْبُيُوْتَ مِنْ ظُهُوْرِهَا وَلٰكِنَّ الْبِرَّ مَنِ اتَّقٰى وَاْتُوا الْبُيُوْتَ مِنْ اَبْوَابِهَا وَاتَّقُوا اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ

(۱۸۹) اے پیغمبر! تم سے ہلال کے متعلق پوچھتے ہیں (وہ گھٹتا بڑھتا کیوں ہے؟) تم کہو (یہ بتھا دو کہ یہ لوگوں کے (لین دین، معاملات) اور حج کے اوقات بتانے کے لئے ہے ۔ اس میں کوئی بھلائی نہیں ہے (کہ دیوار توڑکس) گھر کی پشت سے اندر جاؤ ۔ مگر بھلائی (اور سراپا بھلائی) اس شخص میں ہے جو تقویٰ اختیار کرے ۔ اور گھروں میں دروازوں میں سے جاؤ ۔ اور اللہ سے ڈرو تاکہ تم (کامیاب بنو) فلاح و بہبودی پاؤ۔

(189) O Prophet! They ask you about the new moons [why they wax and wane]. Say [and explain this to them]: they are timekeepers for people [for their transactions and dealings] and for Hajj. There is no virtue in entering a house from its back [by breaking a wall]; rather virtue — and the embodiment of all virtue — is in the one who adopts piety [taqwā]. And enter houses through their doors. And fear Allah so that you may be successful [and attain well-being and prosperity].

2:190

وَقَاتِلُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ الَّذِيْنَ يُقَاتِلُوْنَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوْا اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِيْنَ

(۱۹۰) اور اللہ کے واسطے ان لوگوں سے جنگ کرو جو تم سے جنگ کرتے ہیں اور حد سے نہ تجاوز کرو ۔ بے شک اللہ حد سے تجاوز کرنے (اور تعدی اور زیادتی کرنے) والوں کو محبوب نہیں رکھتا۔

(190) And fight in the way of Allah against those who fight you, and do not transgress [the limits]. Indeed Allah does not love those who transgress and commit excess.

2:191

وَاقْتُلُوْهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوْهُمْ وَاَخْرِجُوْهُمْ مِّنْ حَيْثُ اَخْرَجُوْكُمْ وَالْفِتْنَةُ اَشَدُّ مِنَ الْقَتْلِ وَلَا تُقَاتِلُوْهُمْ عِنْدَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ حَتّٰى يُقَاتِلُوْكُمْ فِيْهِ فَاِنْ قَاتَلُوْكُمْ فَاقْتُلُوْهُمْ كَذٰلِكَ جَزَاۗءُ الْكٰفِرِيْنَ

(۱۹۱) اور ان کو مار ڈالو جہاں پاؤ اور ان کو وطن کے وطن سے اس طرح نکال باہر کرو جس طرح کہ انہوں نے تم کو تمہارے وطن سے نکالا ہے اور فتنہ و فساد قتل سے سخت تر ہے اور مسجد حرام کے پاس ان سے جنگ نہ کرو جب تک وہ تم سے مسجد حرام میں جنگ نہ کریں ۔ اگر وہ جنگ کریں تو تم ان کو مار ڈالو ۔ کافروں کی سزا ایسی ہی ہوتی ہے۔

(191) And kill them wherever you find them, and drive them out from where they drove you out — just as they expelled you from your homeland. And fitnah [persecution and disorder] is more severe than killing. Do not fight them near the Sacred Mosque until they fight you therein. If they do fight you, then kill them — such is the recompense of the disbelievers.

2:192

فَاِنِ انْتَهَوْا فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

(۱۹۲) اگر وہ (قتل وقت ۔ فتنہ و فساد سے) باز آ جائیں ۔ تو اللہ غفور و رحیم ہے۔

(192) If they desist [from killing and disorder], then indeed Allah is Most Forgiving, Most Merciful.

2:193

وَقَاتِلُوْهُمْ حَتّٰى لَا تَكُوْنَ فِتْنَةٌ وَّيَكُوْنَ الدِّيْنُ لِلّٰهِ فَاِنِ انْتَهَوْا فَلَا عُدْوَانَ اِلَّا عَلَى الظّٰلِمِيْنَ

(۱۹۳) اور ان (ظالموں) سے لڑو (جنگ کرو) یہاں تک کہ فتنہ و فساد باقی نہ رہے اور اللہ ہی کا دین چلا جائے ۔ اگر یہ اپنے ظلم سے باز آ جائیں تو تعدی و زیادتی ظالموں پر ہی ہوتی ہے۔

(193) And fight against them [the oppressors] until there is no more fitnah [disorder and persecution], and the religion of Allah alone prevails. If they desist from their oppression, then aggression is [permissible] only against the oppressors.

2:194

اَلشَّهْرُ الْحَرَامُ بِالشَّهْرِ الْحَرَامِ وَالْحُرُمٰتُ قِصَاصٌ فَمَنِ اعْتَدٰى عَلَيْكُمْ فَاعْتَدُوْا عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا اعْتَدٰى عَلَيْكُمْ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ مَعَ الْمُتَّقِيْنَ

(۱۹۴) ماہ حرام کے بدلے ماہ حرام ۔ اور حرمت و ادب کا بدلہ ادب ہے ۔ جو تم پر زیادتی کرے (تعدی کرے) اس پر بھی تم زیادتی کرو مگر اتنی ہی جتنی اس نے کی اور خدا سے ڈرتے رہو اور جان لو کہ اللہ متقیوں کے ساتھ ہے۔

(194) A sacred month for a sacred month — and sacred things are subject to retaliation. So whoever transgresses against you, transgress against him in like manner as he transgressed against you. And fear Allah and know that Allah is with the God-fearing.

2:195

وَاَنْفِقُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَلَا تُلْقُوْا بِاَيْدِيْكُمْ اِلَى التَّهْلُكَةِ وَاَحْسِنُوْا اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِيْنَ

(۱۹۵) اور فی سبیل اللہ خرچ کرو ۔ اپنے ہاتھوں خود کو ہلاکت میں نہ ڈالو ۔ اور احسان کرو ۔ بے شک اللہ احسان کرنے والوں کو محبوب رکھتا ہے۔

(195) And spend in the way of Allah. And do not cast yourselves into destruction with your own hands. And do good [to others]. Indeed Allah loves those who do good.

2:196

وَاَتِمُّوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ لِلّٰهِ فَاِنْ اُحْصِرْتُمْ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِ وَلَا تَحْلِقُوْا رُءُوْسَكُمْ حَتّٰى يَبْلُغَ الْهَدْيُ مَحِلَّهٗ فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَّرِيْضًا اَوْ بِهٖٓ اَذًى مِّنْ رَّاْسِهٖ فَفِدْيَةٌ مِّنْ صِيَامٍ اَوْ صَدَقَةٍ اَوْ نُسُكٍ فَاِذَآ اَمِنْتُمْ فَمَنْ تَمَتَّعَ بِالْعُمْرَةِ اِلَى الْحَجِّ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِ فَمَنْ لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلٰثَةِ اَيَّامٍ فِي الْحَجِّ وَسَبْعَةٍ اِذَا رَجَعْتُمْ تِلْكَ عَشَرَةٌ كَامِلَةٌ ذٰلِكَ لِمَنْ لَّمْ يَكُنْ اَهْلُهٗ حَاضِرِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِ

(۱۹۶) اور حج و عمرہ اللہ کے لئے پوراکرو ۔ پھر اگرم روکے جاؤ تو قربانی جو میسر آئے اور اپنے سر نہ منڈاؤ جب تک قربانی اپنے مقل پر نہ پہنچ جائے ۔ پھر جو کوئی تم میں بیمار ہو یا اس کے سر میں کچھ ایذا ہو تو وہ بدلہ میں روزے رکھے، یا خیرات کرے ۔ پھر تم اس حالت میں ہوجاؤ تو جو عمرہ کرنے کے احرام کھولنے سے فائدہ اٹھائے، حج تک، اس پر قربانی ہے جیسی میسر آئے ۔ پھر جسے نہ مل سکے تو وہ تین روزے حج کے دنوں میں رکھے اور باقی سات جب تم واپس اپنے مستقر کو واپس ہو ۔ یہ پورے دس ہوئے ۔ یہ حکم اس کے لئے ہے جو مکہ کا رہنے والا نہ ہو ۔ اور اللہ سے ڈرو، اور جان لو کہ اللہ کا عذاب سخت ہے۔

(196) And complete the Hajj and ʿUmrah for Allah. But if you are prevented, then [offer] whatever sacrifice is easy to obtain. And do not shave your heads until the sacrificial animal reaches its place [of slaughter]. Then whoever among you is ill or has an ailment in his head, let him make a ransom — by fasting, or giving charity, or offering a sacrifice. Then when you are in a state of safety, whoever takes advantage by [combining] ʿUmrah with Hajj [i.e. Hajj al-Tamattuʿ], he must offer whatever sacrifice is easily available. Whoever cannot find [one], then fasting three days during the Hajj and seven days when you return to your home — that is ten complete [days]. This ruling is for one who is not a resident of Makkah. And fear Allah, and know that Allah's punishment is severe.

2:197

اَلْحَجُّ اَشْهُرٌ مَّعْلُوْمٰتٌ فَمَنْ فَرَضَ فِيْهِنَّ الْحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوْقَ وَلَا جِدَالَ فِي الْحَجِّ وَمَا تَفْعَلُوْا مِنْ خَيْرٍ يَّعْلَمْهُ اللّٰهُ وَتَزَوَّدُوْا فَاِنَّ خَيْرَ الزَّادِ التَّقْوٰى وَاتَّقُوْنِ يٰٓاُولِي الْاَلْبَابِ

(۱۹۷) حج چند معلوم مہینوں میں ہوا کرتا ہے ۔ اگر کوئی ان مہینوں میں اپنے آپ پر حج فرض کرلے تو حج کی حالت میں کوئی فحش بات، فسق و جور کا کام اور لڑائی جھگڑا نہ کرے ۔ تم جو بھی بھلائی کرو اللہ کو خوب جانتا ہے اور زاد و توشہ رکھو اور بہترین توشہ تقویٰ ہے اور مجھ سے ڈرتے رہو اے خالص عقل والو۔

(197) The Hajj takes place in well-known months. So whoever makes Hajj obligatory upon himself during those months — no obscenity [rafath], no wicked act [fusūq], and no quarreling [jidāl] during the Hajj. Whatever good you do, Allah knows it well. And take provisions, for truly the best provision is God-consciousness [taqwā]. And fear Me, O people of pure understanding.

2:198

لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ اَنْ تَبْتَغُوْا فَضْلًا مِّنْ رَّبِّكُمْ فَاِذَآ اَفَضْتُمْ مِّنْ عَرَفٰتٍ فَاذْكُرُوا اللّٰهَ عِنْدَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ وَاذْكُرُوْهُ كَمَا هَدٰىكُمْ وَاِنْ كُنْتُمْ مِّنْ قَبْلِهٖ لَمِنَ الضَّاۗلِّيْنَ

(۱۹۸) تم پر کچھ گناہ نہیں کہ اپنے رب کا فضل (یعنی رزق) طلب کرو ۔ پھر جب تم عرفات سے واپس ہو تو مشعر حرام کے قریب اللہ کا ذکر کرو اور اس کا ذکر ایسا کرو جیسا ذکر کرنے کی خدا نے ہدایت کی ہے، اگرچہ تم اس سے پہلے بے راہ تھے۔

(198) There is no sin upon you that you seek the bounty [i.e. sustenance] of your Lord. Then when you pour forth from ʿArafāt, remember Allah near the Sacred Mash'ar [Muzdalifah], and remember Him as He has guided you to remember, even though before this you were among those who had gone astray.

2:199

ثُمَّ اَفِيْضُوْا مِنْ حَيْثُ اَفَاضَ النَّاسُ وَاسْتَغْفِرُوا اللّٰهَ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

(۱۹۹) پھر تم واپس آؤ جہاں سے اور لوگ واپس آتے ہیں ، اور اللہ سے مغفرت مانگو ۔ بے شک اللہ غفور و رحیم ہے۔

(199) Then pour forth [from ʿArafāt] from the same place as [all] other people pour forth, and ask forgiveness from Allah. Indeed Allah is Most Forgiving, Most Merciful.

2:200

فَاِذَا قَضَيْتُمْ مَّنَاسِكَكُمْ فَاذْكُرُوا اللّٰهَ كَذِكْرِكُمْ اٰبَاۗءَكُمْ اَوْ اَشَدَّ ذِكْرًا فَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَّقُوْلُ رَبَّنَآ اٰتِنَا فِي الدُّنْيَا وَمَا لَهٗ فِي الْاٰخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ

(۲۰۰) پھر جب اعمال حج سے فارغ ہوچکے (اور ان کو پورا کردیا) تو خدا کی یاد کر (اللہ کا ذکر) اتنا کرو جتنا اپنے باپ دادا کا کرتے ہو یا اس سے بھی زیادہ ۔ پھر بعض لوگ وہ ہیں جو کہتے ہیں (اور دُعا مانگتے ہیں تو یہ) اے ہمارے رب! (جو کچھ دینا ہے) دنیا میں دے ۔ ایسے لوگوں کے لئے آخرت میں کوئی حصہ نہیں۔

(200) Then when you have completed your Hajj rites [and fulfilled them], remember Allah as much as you used to remember your forefathers, or even more. Then some people are those who say [and whose prayer is]: 'O our Lord! Give [us whatever You wish to give] in this world [alone].' Such people have no share in the Hereafter.

2:201

وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّقُوْلُ رَبَّنَآ اٰتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَّفِي الْاٰخِرَةِ حَسَنَةً وَّقِنَا عَذَابَ النَّارِ

(۲۰۱) اور بعض لوگ ایسے بھی ہیں جو دُعا کرتے ہیں ۔ اے ہمارے رب! ہم کو دنیا میں بھی بھلائی دے اور آخرت میں بھی ۔ آخرت میں بھی اور دوزخ کے آتش و عذاب سے بچا۔

(201) And some of them are those who pray: 'O our Lord! Give us goodness in this world, and goodness in the Hereafter as well, and save us from the punishment of the Fire.'

2:202

اُولٰۗئِكَ لَهُمْ نَصِيْبٌ مِّمَّا كَسَبُوْا وَاللّٰهُ سَرِيْعُ الْحِسَابِ

(۲۰۲) یہی لوگ ہیں جن کو ان کی (دنیا کی) کمائی میں سے حصہ ملے گا ۔ اور اللہ جلد حساب لینے والا ہے۔

(202) Such are the people who will receive a share from what they have earned [in this world], and Allah is swift in reckoning.

2:203

وَاذْكُرُوا اللّٰهَ فِيْٓ اَيَّامٍ مَّعْدُوْدٰتٍ فَمَنْ تَعَجَّلَ فِيْ يَوْمَيْنِ فَلَآ اِثْمَ عَلَيْهِ وَمَنْ تَاَخَّرَ فَلَآ اِثْمَ عَلَيْهِ لِمَنِ اتَّقٰى وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّكُمْ اِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ

(۲۰۳) اور چند روز اللہ کا ذکر کرو ۔ اگر (واپسی میں) دو دن کی جلدی کی تو اس پر کوئی گناہ نہیں ہے اور تاخیر کی تو بھی اس پر کوئی گناہ نہیں ۔ یہ متقی کے لئے ہے (خدا کے ترس کے لئے ہے) اور اللہ سے ڈرو اور جان لو کہ تمہیں اسی کی طرف حشر کے جاؤ گے۔

(203) And remember Allah during the numbered days [of Minā]. Whoever hastens [and departs] in two days, there is no sin upon him, and whoever delays, there is no sin upon him either. This [dispensation] is for the one who is God-fearing. And fear Allah and know that you will be gathered [and brought] before Him.

2:204

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُّعْجِبُكَ قَوْلُهٗ فِي الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَيُشْهِدُ اللّٰهَ عَلٰى مَا فِيْ قَلْبِهٖ وَهُوَ اَلَدُّ الْخِصَامِ

(۲۰۴) اور بعض لوگ ایسے بھی ہیں جو دنیا داری کی باتیں (اس خوبی سے) کرتے ہیں کہ تم کو بھی پسند آ جاتی ہیں اور اپنے دل کی صفائی پر خدا کو شاہد بھی کہتے ہیں (جھوٹی باتیں بات میں سے زور پیدا کرتے ہیں) اور حالانکہ وہ ہیں بڑے جھگڑالو۔

(204) And some people are those whose speech about worldly life dazzles you, and they even call Allah as witness over what is in their hearts [claiming inner purity — fabricating force through false words], yet in reality they are the most contentious of adversaries.

2:205

وَاِذَا تَوَلّٰى سَعٰى فِي الْاَرْضِ لِيُفْسِدَ فِيْهَا وَيُهْلِكَ الْحَرْثَ وَالنَّسْلَ وَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ الْفَسَادَ

(۲۰۵) اور جب پیٹھ پھیر کر (سامنے سے) ہٹا تو یہ ہے کہ زمین میں دوڑتا ہے کہ اس میں فساد ڈالے کھیتی باڑی اور نسل جانوانات کو تباہ کرے حالانکہ اللہ فساد کو دوست نہیں رکھتا۔

(205) And when he turns away [and leaves your presence], he rushes about the earth to spread corruption in it, destroying crops and livestock — while Allah does not love corruption.

2:206

وَاِذَا قِيْلَ لَهُ اتَّقِ اللّٰهَ اَخَذَتْهُ الْعِزَّةُ بِالْاِثْمِ فَحَسْبُهٗ جَهَنَّمُ وَلَبِئْسَ الْمِهَادُ

(۲۰۶) اور جب اس سے کہا جاتا ہے کہ خدا سے ڈر تو اس کو (شیطانی عزت آ جاتی ہے) عزت نفس آ غیرتی ہے اور گناہ کرتا ہے ۔ سو اس کو (ان تمام شرارتوں کے لئے) جہنم کافی ہے اور وہ (بے شک بُری جگہ ہے) بُرا ٹھکانا ہے۔

(206) And when it is said to him: 'Fear Allah', [devilish] arrogance seizes him [his ego is aroused] and he commits sin. So Hellfire is sufficient for him [for all his mischief], and it is indeed an evil resting place.

2:207

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَّشْرِيْ نَفْسَهُ ابْتِغَاۗءَ مَرْضَاتِ اللّٰهِ وَاللّٰهُ رَءُوْفٌۢ بِالْعِبَادِ

(۲۰۷) اور بعض لوگ ایسے بھی ہیں جو اپنی جان بیچ دیتے ہیں (اس کی خوشی کے لئے) اللہ کی رضا جوئی میں اور اللہ اپنے بندوں پر بڑا مہربان (رؤف رحیم) ہے۔

(207) And some people are those who sell their very souls in seeking the pleasure of Allah, and Allah is Most Kind [Ra'ūf, Raḥīm] to His servants.

2:208

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا ادْخُلُوْا فِي السِّلْمِ كَاۗفَّةً وَّلَا تَتَّبِعُوْا خُطُوٰتِ الشَّيْطٰنِ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ

(۲۰۸) اے ایمانداروں (اپنی سلامتی چاہتے ہو) پوری طرح اسلام میں داخل ہوجاؤ اور شیطان کے قدم بقدم چلو نہ چلو (اس کی اتباع نہ کرو) بے شک وہ تمہارا کھلا دشمن ہے۔

(208) O believers! [If you desire your own well-being], enter into Islam completely and wholeheartedly, and do not follow in the footsteps of Satan [do not follow his path]. Indeed he is your open enemy.

2:209

فَاِنْ زَلَلْتُمْ مِّنْۢ بَعْدِ مَا جَاۗءَتْكُمُ الْبَيِّنٰتُ فَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ

(۲۰۹) پس اگر تم ڈھلک گئے اس کے بعد کہ تمہارے پاس (آیات بینات) واضح دلائل پہنچ چکے تو جان لو کہ اللہ عزیز و حکیم ہے (تمہارے حسب حال سزا دے گا)۔

(209) But if you slip and stray after clear proofs have come to you, then know that Allah is All-Mighty, All-Wise [and will punish you according to your condition].

2:210

هَلْ يَنْظُرُوْنَ اِلَّآ اَنْ يَّاْتِيَهُمُ اللّٰهُ فِيْ ظُلَلٍ مِّنَ الْغَمَامِ وَالْمَلٰۗئِكَةُ وَقُضِيَ الْاَمْرُ وَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُوْرُ

(۲۱۰) یہ لوگ انتظار نہیں کرتے مگر یہ کہ خدا اور اس کے فرشتے ان کے پاس بادلوں کی چھاؤ میں آ جائیں اور ان کا کام پورا کردیا جائے (ان کا فیصلہ ہوجائے) اور اللہ ہی سب کا مرجع و مآب ہے ۔ (اسی کی طرف سب کی بازگشت ہے)۔

(210) Do these people wait for nothing less than for Allah and the angels to come upon them in the shadows of clouds, and the matter to be settled [their final judgment to be pronounced]? And to Allah all matters return [all things ultimately revert to Him].

2:211

سَلْ بَنِيْٓ اِسْرَاۗءِيْلَ كَمْ اٰتَيْنٰهُمْ مِّنْ اٰيَةٍۢ بَيِّنَةٍ وَمَنْ يُّبَدِّلْ نِعْمَةَ اللّٰهِ مِنْۢ بَعْدِ مَا جَاۗءَتْهُ فَاِنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِ

(۲۱۱) بنی اسرائیل سے پوچھو ۔ ہم نے کتنی واضح نشانیاں اور جو اللہ کی نعمت کو اس کے بعد کہ اس کو پہنچ چکی تھی بدل ڈالے تو اللہ سخت عقوبت کرنے والا ہے (سزا دینے والا ہے، انجام بد دکھانے والا ہے)۔

(211) Ask the Children of Israel — how many clear signs We gave them! And whoever alters the blessing of Allah after it has come to him, then indeed Allah is severe in punishment [in retribution, in bringing a bad end].

2:212

زُيِّنَ لِلَّذِيْنَ كَفَرُوا الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا وَيَسْخَرُوْنَ مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَالَّذِيْنَ اتَّقَوْا فَوْقَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَاللّٰهُ يَرْزُقُ مَنْ يَّشَاۗءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ

(۲۱۲) کافروں کے لئے دنیوی زندگی خوشنما کر دکھائی گئی، اور وہ ایمان داروں کا مذاق اُڑاتے ہیں (اور ان کو بناتے ہیں) حالانکہ مقیوں کا مرتبہ روز قیامت اعلیٰ اور بالا تر ہوگا ۔ خدا جس کو چاہے بے حساب دے گا۔

(212) The life of this world has been made to appear attractive to the disbelievers, and they mock the believers [and ridicule them]. But the rank of the God-fearing will be higher and superior on the Day of Resurrection. And Allah gives [sustenance] to whom He wills without measure.

2:213

كَانَ النَّاسُ اُمَّةً وَّاحِدَةً فَبَعَثَ اللّٰهُ النَّبِيّٖنَ مُبَشِّرِيْنَ وَمُنْذِرِيْنَ وَاَنْزَلَ مَعَهُمُ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ لِيَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ فِيْمَا اخْتَلَفُوْا فِيْهِ وَمَا اخْتَلَفَ فِيْهِ اِلَّا الَّذِيْنَ اُوْتُوْهُ مِنْۢ بَعْدِ مَا جَاۗءَتْهُمُ الْبَيِّنٰتُ بَغْيًاۢ بَيْنَهُمْ فَهَدَى اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لِمَا اخْتَلَفُوْا فِيْهِ مِنَ الْحَقِّ بِاِذْنِهٖ وَاللّٰهُ يَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۗءُ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ

(۲۱۳) (ابتدا میں سب) لوگ ایک ہی گروہ تھے (پھر اختلاف پیدا ہوا) تو خدا نے انبیاء بھیجے جو خوش خبری دیتے اور ڈر کی باتیں سناتے اور ان کے ساتھ برحق کتاب بھی نازل فرمائی کہ ان مسائل میں جن میں لوگ اختلاف کرتے تھے، فیصلہ کریں ۔ اور اختلاف انہیں لوگوں نے کیا جن کو کتاب دی گئی تھی اس کے بعد کہ ان کے پاس واضح احکام آ چکے تھے ۔ آپس کی ضد اور خود غرضوں کی وجہ سے ۔ پھر اللہ نے ایمانداروں کو ہدایت دی ان حق مسائل کی جن میں ان کو اختلاف کی اجازت تھا اللہ سے اور اللہ ہدایت کرتا ہے جس کو چاہتا ہے سیدھے راستے کی طرف۔

(213) [In the beginning] all people were one community [then differences arose], so Allah sent the prophets as bearers of glad tidings and warners, and sent down with them the Book of Truth so that it might judge between people in the matters over which they disagreed. Yet none disputed it except those to whom it had been given, after clear proofs had come to them — out of mutual rivalry and self-interest. Then Allah guided the believers, by His permission, to the truth in those matters over which they had differed. And Allah guides whom He wills to a straight path.

2:214

اَمْ حَسِبْتُمْ اَنْ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَاْتِكُمْ مَّثَلُ الَّذِيْنَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِكُمْ مَسَّتْهُمُ الْبَاْسَاۗءُ وَالضَّرَّاۗءُ وَزُلْزِلُوْا حَتّٰى يَقُوْلَ الرَّسُوْلُ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗ مَتٰى نَصْرُ اللّٰهِ اَلَآ اِنَّ نَصْرَ اللّٰهِ قَرِيْبٌ

(۲۱۴) (اے مسلمانو!) کیا تم نے گمان کیا کہ تم جنت میں داخل ہوجاؤ گے ۔ حالانکہ ابھی تم پر ان لوگوں کی سی حالت نہیں آئی جو تم سے پہلے گزرے ہیں ۔ انہیں (تم کی) سختیاں پہنچیں اور وہ ہلا دیئے گئے (بے قرار کر دیئے گئے) یہاں تک کہ یہاں تک کہ رسول اور ایمان دار ان کے ساتھ کہنے لگے: کب ہے اللہ کی فتح و نصرت ؟ ہاں! اللہ کی فتح و نصرت قریب ہے۔

(214) (O Muslims!) Did you suppose that you would enter Paradise while the condition of those who passed before you has not yet come upon you? They were struck by adversities and were shaken and convulsed [made restless and unsettled], until the Messenger and those who believed with him began to say: 'When will the help and victory of Allah come?' Surely, the help and victory of Allah is near!

2:215

يَسْاَلُوْنَكَ مَاذَا يُنْفِقُوْنَ قُلْ مَآ اَنْفَقْتُمْ مِّنْ خَيْرٍ فَلِلْوَالِدَيْنِ وَالْاَقْرَبِيْنَ وَالْيَتٰمٰى وَالْمَسٰكِيْنِ وَابْنِ السَّبِيْلِ وَمَا تَفْعَلُوْا مِنْ خَيْرٍ فَاِنَّ اللّٰهَ بِهٖ عَلِيْمٌ

(۲۱۵) لوگ تم سے پوچھتے ہیں کہ (کیا دین) کیا صرف کریں ۔ تم کہو جو کچھ مال خرچ کرو، اس کے مستحق ماں باپ، قرابت دار، یتیم ، مسکین اور مسافر ہیں اور تم جو کچھ نیکی کرو، الاس کو جانتا ہے۔

(215) People ask you [what religion dictates — ] what they should spend. Say: whatever wealth you spend, its deserving recipients are the parents, near relatives, orphans, the poor, and the traveller. And whatever good you do, Allah knows it.

2:216

كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ وَعَسٰٓى اَنْ تَكْرَهُوْا شَيْـًٔا وَّهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَعَسٰٓى اَنْ تُحِبُّوْا شَيْـًٔا وَّهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ وَاَنْتُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ

(۲۱۶) تم پر جہاد فرض کیا گیا ہے اور وہ تم کو برامعلوم ہوتا ہے (تم اس کو کرہ محسوس ہو) ممکن ہے کہ ایک چیز تمہارے پاس محبوب ہو (بہتر ہو) اور یہ بھی ہوسکتا ہے کہ ایک چیز تمہارے پاس پسند ہو (بدتر ہو) اور تمہارا علم کیا ؟ تمہارا علم تو ناقص ہے۔ تمہارا حال کیا ؟ تمہارا حال کیا ؟ اللہ جانتا ہے اور تم کچھ نہیں جانتے۔

(216) Fighting [Jihād] has been made obligatory upon you, and it is something you dislike [you find it burdensome]. It is possible that you dislike something and it is good for you, and it is also possible that you love something and it is bad for you. What is your knowledge? Your knowledge is incomplete. What is your state? — Allah knows and you know nothing.

2:217

يَسْاَلُوْنَكَ عَنِ الشَّهْرِ الْحَرَامِ قِتَالٍ فِيْهِ قُلْ قِتَالٌ فِيْهِ كَبِيْرٌ وَصَدٌّ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَكُفْرٌۢ بِهٖ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَاِخْرَاجُ اَهْلِهٖ مِنْهُ اَكْبَرُ عِنْدَ اللّٰهِ وَالْفِتْنَةُ اَكْبَرُ مِنَ الْقَتْلِ وَلَا يَزَالُوْنَ يُقَاتِلُوْنَكُمْ حَتّٰى يَرُدُّوْكُمْ عَنْ دِيْنِكُمْ اِنِ اسْتَطَاعُوْا وَمَنْ يَّرْتَدِدْ مِنْكُمْ عَنْ دِيْنِهٖ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَاُولٰۗئِكَ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ وَاُولٰۗئِكَ اَصْحٰبُ النَّارِ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ

(۲۱۷) لوگ تم سے شہر حرام میں جنگ کرنے کے متعلق سوال کرتے ہیں ۔ تم کہو (بے شک) اس میں جنگ کرنا بری بات ہے (بڑا گناہ ہے) اور راہ خدا سے لوگوں کو روکنا اور خدا کا انکار کرنا ، اور مسجد حرام سے روکنا ، اور وہاں سے رہنے والوں کو نکال دینا (بے وطن کردینا) اللہ کے پاس زیادہ بڑا گناہ ہے اور شرو فساد برپا کرنا قتل سے بھی بدتر ہے ۔ یہ لوگ ہمیشہ تم سے لڑتے رہیں گے یہاں تک کہ تم کو تمہارے دین سے برگشتہ کردیں (ان کو قابو ملے) اگر ان کو قابو آجائے (ان کو باس ملے) اگر کوئی تم میں سے دین سے پھر جائے اور مرجائے اور وہ کافر کے طور پر پھر مرے تو وہ لوگ ہیں جن کے اعمال دنیا اور آخرت میں ضائع ہیں ۔ (ان کا کیا دہرا ساکارت ہے) اور یہ لوگ دوزخی ہیں اور وہ دوزخ میں ہمیشہ رہیں گے۔

(217) People ask you about fighting in the Sacred Month. Say: Fighting in it is a great sin [a grave offence], and to turn people away from the path of Allah, to deny Allah, to prevent [people] from the Sacred Mosque, and to expel its inhabitants [to make them homeless] — these are a greater sin in the sight of Allah. And spreading mischief and disorder is worse than killing. And these people will never stop fighting you until they turn you away from your religion [if they get the chance] — if they gain power over you. And whoever among you apostasises from his religion and dies as a disbeliever, such people's deeds are nullified in this world and the Hereafter [that is a twofold loss for them]. They are the people of the Fire, and they will abide in it forever.

2:218

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَالَّذِيْنَ هَاجَرُوْا وَجَاهَدُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اُولٰۗئِكَ يَرْجُوْنَ رَحْمَتَ اللّٰهِ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

(۲۱۸) بے شک جو لوگ ایمان لائے اور جنہوں نے ہجرت کی (بے وطن ہوگئے) اور راہ خدا میں جدوجہد کی وہ خدا کی رحمت کے امیدوار ہیں اور اللہ غفور رحیم ہے۔

(218) Indeed those who believed, and those who emigrated [leaving their homeland] and strove in the way of Allah — such people are the hopeful recipients of Allah's mercy, and Allah is Most Forgiving, Most Merciful.

2:219

يَسْاَلُوْنَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ قُلْ فِيْهِمَآ اِثْمٌ كَبِيْرٌ وَّمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَاِثْمُهُمَآ اَكْبَرُ مِنْ نَّفْعِهِمَا وَيَسْاَلُوْنَكَ مَاذَا يُنْفِقُوْنَ قُلِ الْعَفْوَ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمُ الْاٰيٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُوْنَ

(۲۱۹) لوگ تم سے سوال کرتے ہیں کہ شراب پینا اور جوا کھیلنا کیا ہے ۔ تم کہواں میں بڑا گناہ ہے اور لوگوں کے لئے کچھ نفع بھی ہے، مگر ان کا گناہ ان کے نفع کے تُعتے سے بہت بڑا ہے ۔ اور تم سے پوچھتے ہیں کہ (راہ خدا میں) کیا صرف کریں ؟ تم کہو زائد از ضرورت ۔ اللہ تعالٰی اپنی نشانیوں کو ایسے ہی تمہارے لئے بیان کرتا ہے ۔ شاید کہ تم دنیا و آخرت کے کام میں غور و فکر کرو (اور سمجھو کہ شراب خواری اور جوے بازی دونوں سے دین و دنیا دونوں تباہ ہوتے ہیں)۔

(219) People ask you about wine and gambling. Say: In both there is great sin and there is also some benefit for people, but their sin is far greater than their benefit. And they ask you what [in the way of Allah] they should spend. Say: Whatever is surplus to your needs. Thus does Allah explain His signs to you — so that you may reflect on matters of this world and the Hereafter [and understand that both wine-drinking and gambling ruin religion and worldly life alike].

2:220

فِي الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ وَيَسْاَلُوْنَكَ عَنِ الْيَتٰمٰى قُلْ اِصْلَاحٌ لَّهُمْ خَيْرٌ وَاِنْ تُخَالِطُوْهُمْ فَاِخْوَانُكُمْ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ الْمُفْسِدَ مِنَ الْمُصْلِحِ وَلَوْ شَاۗءَ اللّٰهُ لَاَعْنَتَكُمْ اِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ

(۲۲۰) اور تم سے یتیموں کے متعلق سوال کرتے ہیں ۔ تم کہو ان کی اصلاح و فلاح چاہنا اچھا ہے (افضل ہے) اور اگر ان کے ساتھ مل جل کر رہو تو وہ تمہارے بھائی ہیں ۔ اور اللہ مفسد کو مصلح سے (منفد کو مصلح سے) تیز رفتار سے سمجھتا ہے (اللہ عزت مند ہے، صاحب تدبیر ہے)۔ اور اگر اللہ چاہتا تو تم پر سخت شرائط لگا دیتا ۔ بے شک اللہ عزت مند ہے، صاحب تدبیر ہے۔

(220) And they ask you about orphans. Say: To seek their welfare and reform is best [superior]. And if you live together with them, they are your brothers. And Allah swiftly distinguishes the corrupt from the reformer [the subversive from the well-wisher]. And had Allah willed, He could have imposed severe conditions upon you. Indeed Allah is All-Mighty, All-Wise.

2:221

اُولٰۗئِكَ يَدْعُوْنَ اِلَى النَّارِ وَاللّٰهُ يَدْعُوْٓا اِلَى الْجَنَّةِ وَالْمَغْفِرَةِ بِاِذْنِهٖ وَيُبَيِّنُ اٰيٰتِهٖ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَ

دوزخ کی طرف بلاتے ہیں اور اللہ جنت اور مغفرت کی طرف بلاتا ہے اپنی اجازت سے اور اپنے احکام و نشانیاں لوگوں کے سامنے کھول کر بیان کرتا ہے تا کہ وہ نصیحت پکڑیں (اور یاد رکھیں)۔

towards the Fire, while Allah invites [you] towards Paradise and forgiveness by His permission, and He explains His commandments and signs to people openly so that they may take heed [and keep them in mind].

2:222

وَيَسْاَلُوْنَكَ عَنِ الْمَحِيْضِ قُلْ هُوَ اَذًى فَاعْتَزِلُوا النِّسَاۗءَ فِي الْمَحِيْضِ وَلَا تَقْرَبُوْهُنَّ حَتّٰى يَطْهُرْنَ فَاِذَا تَطَهَّرْنَ فَاْتُوْهُنَّ مِنْ حَيْثُ اَمَرَكُمُ اللّٰهُ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ التَّوَّابِيْنَ وَيُحِبُّ الْمُتَطَهِّرِيْنَ

(۲۲۲) لوگ تم سے ماہواری ایام کے متعلق سوال کرتے ہیں ۔ تم کہو یہ ایک ایذا دہ چیز ہے (ناپاکی ہے) پس اس زمانہ میں عورتوں سے الگ رہو (ان کے قریب نہ ہو) یہاں تک کہ وہ پاک صاف (اور طاہر) ہوجائیں ۔ جب (نہادھوکر) پاک صاف (اور طاہر) ہوجائیں، تو ان کے پاس اس جگہ سے آؤ جہاں جگہ کا خدا نے حکم دیا ہے ۔ خدا توبہ کرنے والوں کو محبوب رکھتا ہے اور طہارت والوں کو بھی محبوب رکھتا ہے۔

(222) People ask you about menstruation. Say: It is an impurity [a source of discomfort and uncleanness]. So keep away from women during menstruation — do not approach them until they become clean and pure [ṭāhir]. When they have cleansed themselves [bathed] and become pure and clean, come to them from the place that Allah has commanded. Allah loves those who repent, and He also loves those who keep themselves pure.

2:223

نِسَاۗؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ فَاْتُوْا حَرْثَكُمْ اَنّٰى شِئْتُمْ وَقَدِّمُوْا لِاَنْفُسِكُمْ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّكُمْ مُّلٰقُوْهُ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِيْنَ

(۲۲۳) تمہاری بیویاں تمہاری کھیتی ہیں ۔ تم اپنی کھیتی کے پاس جس طرح (اور جس بنع سے) آنا چاہتے ہو آ سکتے ہو اور کچھ آگے اپنے لئے تیاری کرلو اور اللہ سے ڈرو (تقویٰ کا توشہ اپنے ساتھ لے لو) اور جان رکھو (تم کو خدا کو منہ بتانا ہے) تمہاری اس سے ملاقات ہونے والی ہے ۔ مومنین کو اس کی بشارت دے دو (تا کہ دل میں قوت پیدا ہو اور رقیب سفر دور ہو)۔

(223) Your wives are a tillage [a field] for you. So approach your tillage however [and by whatever manner] you wish, and send forward [some provision] for your own souls. And fear Allah [take the provision of taqwā with you], and know that you are going to meet Him. And give glad tidings to the believers [so that strength may grow in their hearts and the hardships of the journey may recede].

2:224

وَلَا تَجْعَلُوا اللّٰهَ عُرْضَةً لِّاَيْمَانِكُمْ اَنْ تَبَرُّوْا وَتَتَّقُوْا وَتُصْلِحُوْا بَيْنَ النَّاسِ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ

(۲۲۴) (مسلمانو!) اور خدا (کے نام) کو (اور نشانہ) اپنی قسموں کے لئے نہ بناؤ کہ نہ بناؤ کہ وہ تم کو لوگوں کے ساتھ نیک سلوک کرنے ، تقوٰی اختیار کرنے اور لوگوں میں صلح کرادینے سے مانع و مزاحم ہو ۔ اللہ سب کچھ سنتا جانتا ہے۔

(224) (O Muslims!) And do not make Allah [His name] a target and obstacle for your oaths such that it prevents you from doing good to people, from adopting taqwā, and from making peace among people. Allah hears and knows all things.

2:225

لَا يُؤَاخِذُكُمُ اللّٰهُ بِاللَّغْوِ فِيْٓ اَيْمَانِكُمْ وَلٰكِنْ يُّؤَاخِذُكُمْ بِمَا كَسَبَتْ قُلُوْبُكُمْ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ حَلِيْمٌ

(۲۲۵) اللہ تم سے تمہاری بیہودہ (بے فائدہ) قسموں پر مواخذہ (اور گرفت) نہیں کرتا ۔ مگر ان قسموں پر گرفت کرتا ہے جن کو تم نے جان بوجھ کر (لوگوں کو دھوکا دینے کے لئے) کھایا ہوا اور (اس پر بھی) اللہ صاحب مغفرت اور حلم والا ہے۔

(225) Allah does not hold you accountable for vain [pointless] oaths. But He does hold you accountable for what your hearts have deliberately intended [oaths sworn to deceive people]. And even then, Allah is Most Forgiving, Most Forbearing.

2:226

لِّلَّذِيْنَ يُؤْلُوْنَ مِنْ نِّسَاۗئِهِمْ تَرَبُّصُ اَرْبَعَةِ اَشْهُرٍ فَاِنْ فَاۗءُوْ فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

(۲۲۶) وہ لوگ جو قسم کھا بیٹھتے ہیں اپنی بیویوں سے پرہیز کرنے کی (جن کو ایلاء کہتے ہیں) انہیں چار ماہ کی مہلت ہے ۔ اگر اس مدت میں رجوع کرلیں تو اللہ غفور و رحیم ہے۔

(226) For those who swear [ʾĪlāʾ — an oath] to keep away from their wives, there is a waiting period of four months. If they return [within that time] to [normal relations], then indeed Allah is Most Forgiving, Most Merciful.

2:227

وَاِنْ عَزَمُوا الطَّلَاقَ فَاِنَّ اللّٰهَ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ

(۲۲۷) اور اگر ان لوگوں نے طلاق (اور جدائی) کا عزم کر ہی لیا ہے تو بے شک اللہ سب کچھ سنتا جانتا ہے۔

(227) And if they resolve upon divorce, then indeed Allah hears and knows all things.

2:228

وَالْمُطَلَّقٰتُ يَتَرَبَّصْنَ بِاَنْفُسِهِنَّ ثَلٰثَةَ قُرُوْۗءٍ وَلَا يَحِلُّ لَهُنَّ اَنْ يَّكْتُمْنَ مَا خَلَقَ اللّٰهُ فِيْٓ اَرْحَامِهِنَّ اِنْ كُنَّ يُؤْمِنَّ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَبُعُوْلَتُهُنَّ اَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِيْ ذٰلِكَ اِنْ اَرَادُوْٓا اِصْلَاحًا وَّلَهُنَّ مِثْلُ الَّذِيْ عَلَيْهِنَّ بِالْمَعْرُوْفِ

(۲۲۸) اور وہ عورتیں جن کو طلاق دی گئی ہے آپ کو تین حیض تک روک رکھیں اور انہیں حلال نہیں کہ وہ اس کو چھپائیں جو (اس حمل کو) خدا نے ان کے رحموں میں پیدا کیا ہے اگر وہ ایمان رکھتی ہیں اللہ پر اور روز قیامت پر ۔ اور ان کے شوہر اس عرصہ میں رجوع کرنے کے زیادہ مستحق ہیں (اس رجوع کرلینے سے بشرطیکہ) اصلاح کا ارادہ ہو (اور ان کو قائم رکھنے کے لئے پابند رکھیں گے) ۔ اور ان عورتوں کو بھی ایسا ہی حق ہے جیسا کہ مردوں کو ہے

(228) And divorced women shall wait for themselves three menstrual periods [before remarrying]. And it is not lawful for them to conceal what Allah has created in their wombs [i.e. a pregnancy], if they truly believe in Allah and the Last Day. And their husbands are most entitled to take them back during this period — provided [the husband's] intention is reconciliation [and he intends to keep her and bind her to himself]. And women have rights over men similar to the rights that men have over them

2:229

اَلطَّلَاقُ مَرَّتٰنِ فَاِمْسَاكٌۢ بِمَعْرُوْفٍ اَوْ تَسْرِيْحٌۢ بِاِحْسَانٍ وَلَا يَحِلُّ لَكُمْ اَنْ تَاْخُذُوْا مِمَّآ اٰتَيْتُمُوْهُنَّ شَيْـًٔا اِلَّآ اَنْ يَّخَافَآ اَلَّا يُقِيْمَا حُدُوْدَ اللّٰهِ فَاِنْ خِفْتُمْ اَلَّا يُقِيْمَا حُدُوْدَ اللّٰهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا فِيْمَا افْتَدَتْ بِهٖ تِلْكَ حُدُوْدُ اللّٰهِ فَلَا تَعْتَدُوْهَا وَمَنْ يَّتَعَدَّ حُدُوْدَ اللّٰهِ فَاُولٰۗئِكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ

(۲۲۹) طلاق (رجعی) دو ہی ہوتی ہیں (یعنی وہ طلاق جس میں میاں بیوی کے لئے رجوع کرنا ممکن ہے) پھر مواوفق اپنی بیوی کو زوجیت میں قائم رکھے یا حسن و خوبی سے چھوڑ دے ۔ اور تم کو حلال نہیں کہ تم نے جو مہر دیئے ہوئے ہیں ان میں سے باقی رکھیں ۔ پس اگر تم کو خوف ہو کہ وہ دونوں (میاں بیوی) اللہ کے حدود کو قائم نہ رکھ سکیں گے (اور احکام الٰہی کے پابند نہ رہیں گے) تو ان پر کوئی گناہ نہیں کہ وہ (میاں بیوی) (مہر معاف کرکے یا اس کو واپس کرکے) کچھ دے کر اپنی جان چھڑا لے ۔ یہ اللہ کے حدود (احکام الٰہی) ہیں تو ان سے تجاوز نہ کرو اور جو لوگ اللہ کے حدود سے تجاوز کریں گے وہی ظالم ہیں۔

(229) Revocable divorce [ṭalāq] is [permissible] only twice — [after which] the husband must either retain his wife in accordance with custom with goodwill, or release her with kindness. And it is not lawful for you to take back any of the dower you have given them — unless both [husband and wife] fear that they will not be able to observe the limits set by Allah [and remain obedient to His commands]. If you [the authorities] fear that they cannot observe the limits of Allah, then there is no sin on either of them if she redeems herself [by returning the dower or having it waived]. These are the limits of Allah [Allah's commands], so do not transgress them. And those who transgress the limits of Allah — they are the wrongdoers.

2:230

فَاِنْ طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهٗ مِنْۢ بَعْدُ حَتّٰى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهٗ فَاِنْ طَلَّقَهَا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَآ اَنْ يَّتَرَاجَعَآ اِنْ ظَنَّآ اَنْ يُّقِيْمَا حُدُوْدَ اللّٰهِ وَتِلْكَ حُدُوْدُ اللّٰهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ

(۲۳۰) اگر شوہر نے اس عورت کو پھر طلاق دی تو اس کے بعد عورت ہرگز حلال نہ ہوگی (نہ ہوسکے گی) یہاں تک کہ وہ عورت کسی اور شوہر سے نکاح کرلے ۔ پھر اگر وہ دوسرا شوہر بھی اس کو طلاق دے تو ان دونوں پر کوئی گناہ نہیں کہ (نئے سرے سے پھر نکاح کی طرف) رجوع کریں ۔ بشرطیکہ ان دونوں کو گمان غالب ہو کہ (اب) وہ اللہ کے حدود الٰہی کی پابندی کریں گے (اور ان کو قائم رکھیں گے) ۔ یہ حدود اللہ ہیں (اور ان کو قائم رکھیں گے) ۔ یہ حدود اللہ ہیں (اللہ کے احکام ہیں) جن کو اللہ تعالٰی بیان کرتا ہے اہل علم قوم کے لئے۔

(230) If [after the third irrevocable divorce] the husband gives her [a third] divorce, then she will no longer be lawful for him until she has married another husband. If that second husband also divorces her, there is no sin on either of them if they return to each other [in a new marriage] — provided both of them have a reasonable expectation that they will observe the limits of Allah [and abide by His commands]. These are the limits of Allah [His commands], which He explains for a people of knowledge.

2:231

وَاِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاۗءَ فَبَلَغْنَ اَجَلَهُنَّ فَاَمْسِكُوْهُنَّ بِمَعْرُوْفٍ اَوْ سَرِّحُوْهُنَّ بِمَعْرُوْفٍ وَلَا تُمْسِكُوْهُنَّ ضِرَارًا لِّتَعْتَدُوْا وَمَنْ يَّفْعَلْ ذٰلِكَ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهٗ وَلَا تَتَّخِذُوْٓا اٰيٰتِ اللّٰهِ هُزُوًا وَاذْكُرُوْا نِعْمَتَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَمَآ اَنْزَلَ عَلَيْكُمْ مِّنَ الْكِتٰبِ وَالْحِكْمَةِ يَعِظُكُمْ بِهٖ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ

(۲۳۱) اور جب تم عورتوں کو طلاق دو اور وہ اپنی عدت کو پہنچ جائیں تو انہیں دستور کے موافق روک لو یا دستور کے موافق چھوڑ دو اور ان کو ضرر پہنچانے اور ان پر تعدی کرنے کے لئے نہ روکو اور جو اس نے اپنے آپ پر ظلم کیا ۔ اور اللہ کی آیتوں کو (اس کو دل گلی نہ بناؤ) اس کو دل گلی نہ بناؤ ۔ اللہ کی نعمتوں کو یاد کرو جو تم پر ہوئی اور اللہ کی اس کتاب وحکمت کو یاد رکھو جو اس نے تم پر نازل فرمائی ۔ اللہ تم کو سمجھاتا ہے (پند دیتا ہے) اللہ سے ڈرو ۔ اور یہ جان رکھو کہ اللہ ہر چیز سے واقف ہے (اور اس سے کوئی چیز چھپی ہوئی نہیں ہے)۔

(231) And when you divorce women and they reach the end of their waiting period, either retain them in a fitting manner or release them in a fitting manner. And do not retain them in order to harm them or to transgress against them. Whoever does so has wronged his own soul. And do not treat the signs of Allah as a mockery. Remember Allah's blessings upon you, and remember the Book and the Wisdom He sent down to you — He admonishes you with it. Fear Allah and know that Allah is fully aware of everything [nothing is hidden from Him].

2:232

وَاِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاۗءَ فَبَلَغْنَ اَجَلَهُنَّ فَلَا تَعْضُلُوْهُنَّ اَنْ يَّنْكِحْنَ اَزْوَاجَهُنَّ اِذَا تَرَاضَوْا بَيْنَهُمْ بِالْمَعْرُوْفِ ذٰلِكَ يُوْعَظُ بِهٖ مَنْ كَانَ مِنْكُمْ يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ ذٰلِكُمْ اَزْكٰى لَكُمْ وَاَطْهَرُ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ وَاَنْتُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ

(۲۳۲) اور جب تم عورتوں کو طلاق دو اور وہ ختم مدت کو پہنچ جائیں تو تم ان کو نہ روکو کہ اپنے شوہر سے دوبارہ نکاح کرلیں ۔ بشرطیکہ ان میں باہمی رضا مندی ہو (اور باہمی رضا مندی بھی) دستور کے موافق ہو ۔ بشرطیکہ ان میں باہمی رضا مندی ہو ۔ یہ (اور باہمی رضا مندی بھی جو کچھ کہا جا رہا ہے اس سے مقصود) ایسے شخص کو نصیحت کرنا ہے جو اللہ پر اور آخرت (کی جواب دہی) پر ایمان رکھتا ہو ۔ یہ تمہارے لئے پاک صاف اور اچھی بات ہے ۔ اللہ جانتا ہے اور تم واقف نہیں۔

(232) And when you divorce women and they complete their waiting period, do not prevent them from marrying their [former] husbands again, when they have mutually agreed — and the mutual agreement is also in a fitting manner. [What is being said here is] a counsel for whoever among you believes in Allah and the Day of Accountability [of the Hereafter]. This is purer and cleaner for you. Allah knows and you do not.

2:233

وَالْوَالِدٰتُ يُرْضِعْنَ اَوْلَادَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ لِمَنْ اَرَادَ اَنْ يُّتِمَّ الرَّضَاعَةَ وَعَلَي الْمَوْلُوْدِ لَهٗ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوْفِ لَا تُكَلَّفُ نَفْسٌ اِلَّا وُسْعَهَا لَا تُضَاۗرَّ وَالِدَةٌۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوْلُوْدٌ لَّهٗ بِوَلَدِهٖ وَعَلَي الْوَارِثِ مِثْلُ ذٰلِكَ فَاِنْ اَرَادَا فِصَالًا عَنْ تَرَاضٍ مِّنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا وَاِنْ اَرَدْتُّمْ اَنْ تَسْتَرْضِعُوْٓا اَوْلَادَكُمْ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ اِذَا سَلَّمْتُمْ مَّآ اٰتَيْتُمْ بِالْمَعْرُوْفِ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ

(۲۳۳) اور ماؤں کو چاہئے کہ اپنی اولاد کو کامل دو برس تک دودھ پلائیں ، یہ اس شخص کے لئے ہے جو پوری مدت دودھ پلانا چاہتا ہو، اور باپ پر دودھ پلانے والی کا کھانا کپڑا دستور کے موافق کا لازم ہے ۔ کسی کو بھی اس کی وسعت (اور گنجائش) سے زائد تکلیف نہیں دی جائے گی ۔ نہ ماں کو اس کے بچہ کی وجہ سے ضرر دیا جائے گا نہ باپ کو اس کے بچہ کی وجہ سے ۔ اسی قدر وارث پر بھی ہے ۔ اگر دونوں اپنی رضا مندی اور مشورے سے دودھ چھڑانا چاہیں تو ان دونوں پر کچھ گناہ نہیں اور اگر (کسی اور دایہ سے) اپنی اولاد کو دودھ پلانا چاہیں تو تم پر بھی کچھ گناہ نہیں جب کہ تم نے جو وعدہ کا دینا ہو دستور کے موافق دے دو اور اللہ سے ڈرو اور خوب جان رکھو کہ اللہ تمہارے اعمال اور کاموں کو دیکھتا ہے۔

(233) And mothers should suckle their children for two complete years — for whoever wishes to complete the full term of suckling. And upon the father [of the child] is their [the mothers'] sustenance and clothing in a fitting manner. No soul is burdened beyond its capacity [and means]. No mother shall be made to suffer on account of her child, nor any father on account of his child. The same duty rests on the [father's] heir. If both parents wish to wean [the child] by mutual consent and consultation, there is no sin on either of them. And if you wish to engage [another woman] to suckle your children, there is no sin upon you when you hand over [the payment] you have promised, in a fitting manner. And fear Allah, and know well that Allah sees your deeds and actions.

2:234

وَالَّذِيْنَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُوْنَ اَزْوَاجًا يَّتَرَبَّصْنَ بِاَنْفُسِهِنَّ اَرْبَعَةَ اَشْهُرٍ وَّعَشْرًا فَاِذَا بَلَغْنَ اَجَلَهُنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيْمَا فَعَلْنَ فِيْٓ اَنْفُسِهِنَّ بِالْمَعْرُوْفِ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ

(۲۳۴) اور وہ لوگ جو تم میں سے وفات پاجاتے ہیں اور بیویاں چھوڑ جاتے ہیں ، انہیں چار مہینے دس دن عدت میں رہنا (یعنی) انتظار کرنا ہے ۔ پھر جب وہ اپنی پوری عدت گزارلیں تو تم پر پراس میں کوئی گناہ نہیں جو عورتیں اپنے آپ کے لئے دستور کے موافق کریں ۔ اللہ تمہارے اعمال سے باخبر ہے۔

(234) And those among you who pass away and leave behind wives — those wives shall wait for themselves four months and ten days. When they complete their waiting period, there is no sin upon you regarding what they do for themselves in a fitting manner. And Allah is fully informed of your actions.

2:235

وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيْمَا عَرَّضْتُمْ بِهٖ مِنْ خِطْبَةِ النِّسَاۗءِ اَوْ اَكْنَنْتُمْ فِيْٓ اَنْفُسِكُمْ عَلِمَ اللّٰهُ اَنَّكُمْ سَتَذْكُرُوْنَهُنَّ وَلٰكِنْ لَّا تُوَاعِدُوْهُنَّ سِرًّا اِلَّآ اَنْ تَقُوْلُوْا قَوْلًا مَّعْرُوْفًا وَلَا تَعْزِمُوْا عُقْدَةَ النِّكَاحِ حَتّٰى يَبْلُغَ الْكِتٰبُ اَجَلَهٗ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ مَا فِيْٓ اَنْفُسِكُمْ فَاحْذَرُوْهُ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ حَلِيْمٌ

(۲۳۵) اور نہ تم پر اس بات میں کچھ گناہ ہے کہ تم ان عورتوں کو نکاح کے طور پر اشارے کے طور پر پیغام بھیجو یا ان کا خیال اپنے دل میں پوشیدہ رکھو ۔ خدا خوب جانتا ہے کہ تم کو ان عورتوں کا خیال پیدا ہوگا مگر تم ان کو کوئی وعدہ نہ دو چھپ کر مگر یہ کہ کوئی معقول بات کہو ۔ کوئی ہرج نہیں اور نکاح کی گرہ کو کچھ کر نہ کرو یہاں تک کہ خدا کا نوشتہ (یعنی عدت) اپنی مدت کو پہنچ جائے ۔ یہ بھی جان رکھو کہ خدا جانتا ہے جو تمہارے دلوں میں ہے اور یہ جان رکھو کہ اللہ مغفرت اور حلم والا ہے۔

(235) And there is no sin upon you if you send a proposal of marriage to these women [while they are in their waiting period] by way of an allusion, or keep the thought hidden in your own hearts. Allah knows well that you will think of them [and the thought will arise], but do not make any secret promise to them — except to say something proper and appropriate. There is no harm in that. And do not tie the knot of marriage until the appointed term [i.e. the waiting period] written by Allah comes to its end. Know too that Allah knows what is in your hearts, so be wary of Him, and know that Allah is Most Forgiving, Most Forbearing.

2:236

لَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ اِنْ طَلَّقْتُمُ النِّسَاۗءَ مَا لَمْ تَمَسُّوْهُنَّ اَوْ تَفْرِضُوْا لَهُنَّ فَرِيْضَةً وَّمَتِّعُوْهُنَّ عَلَي الْمُوْسِعِ قَدَرُهٗ وَعَلَي الْمُقْتِرِ قَدَرُهٗ مَتَاعًا بِالْمَعْرُوْفِ حَقًّا عَلَي الْمُحْسِنِيْنَ

(۲۳۶) تم پر اس بات میں بھی کوئی گناہ نہیں ہے کہ تم عورتوں کو طلاق دے دو جب تم نے انہیں ہاتھ لگانے یا ان کے لئے مہر مقرر کرنے سے پہلے طلاق دی ہے ۔ (اس صورت میں) ان کو سامان دیتے جائیے ۔ وسعت والا اپنی حیثیت اور حسب استطاعت ۔ دستور کے مطابق ۔ یک لوگوں پر یہ ایک لازی حق ہے۔

(236) There is no sin upon you if you divorce women before you have touched them or assigned them a dower. [In this case] provide them with something — the prosperous man according to his means, and the one of limited means according to his capacity — in a fitting manner. This is a duty upon those who are righteous.

2:237

وَاِنْ طَلَّقْتُمُوْهُنَّ مِنْ قَبْلِ اَنْ تَمَسُّوْهُنَّ وَقَدْ فَرَضْتُمْ لَهُنَّ فَرِيْضَةً فَنِصْفُ مَا فَرَضْتُمْ اِلَّآ اَنْ يَّعْفُوْنَ اَوْ يَعْفُوَا الَّذِيْ بِيَدِهٖ عُقْدَةُ النِّكَاحِ وَاَنْ تَعْفُوْٓا اَقْرَبُ لِلتَّقْوٰى وَلَا تَنْسَوُا الْفَضْلَ بَيْنَكُمْ اِنَّ اللّٰهَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ

(۲۳۷) اگر تم نے ان عورتوں کو ہاتھ لگانے سے پہلے طلاق دی ہے اور ان کے لئے مہر بھی مقرر کیا تھا تو نصف مہر دینا لازم ہے ۔ مگر اگر گئے تو وہ عورتیں معاف کردیں یا وہ شخص جس کے ہاتھ میں ہاتھ لگانے کا اختیار تھا ۔ اور اس صورت میں مہر معاف کردینا قریب تر تقویٰ کے ہے اور آپس کے حسن سلوک کے معاملے کو مت بھولو ۔ بے شک اللہ تمہارے اعمال کو دیکھ رہا ہے۔

(237) If you divorced [your wives] before touching them and yet you had already assigned them a dower, then half of what you assigned is obligatory [to be given]. Unless the women pardon it, or the one in whose hand is the marriage knot [i.e. the husband or guardian] pardons it. And to pardon in this situation is nearer to taqwā [God-consciousness]. And do not forget to deal generously with each other. Indeed Allah sees what you do.

2:238

حٰفِظُوْا عَلَي الصَّلَوٰتِ وَالصَّلٰوةِ الْوُسْطٰى وَقُوْمُوْا لِلّٰهِ قٰنِتِيْنَ

(۲۳۸) نمازوں کی محافظت کیا کرو اور بہتر (طریقہ سے) صلوٰة وسطی کی پابندی کرو ۔ اللہ کے سامنے ادب اور نیاز مندی سے کھڑے رہو۔

(238) Guard and maintain the prayers and [especially] the middle prayer [Ṣalāt al-Wusṭā], and stand before Allah in a state of devotion and humility.

2:239

فَاِنْ خِفْتُمْ فَرِجَالًا اَوْ رُكْبَانًا فَاِذَآ اَمِنْتُمْ فَاذْكُرُوا اللّٰهَ كَمَا عَلَّمَكُمْ مَّا لَمْ تَكُوْنُوْا تَعْلَمُوْنَ

(۲۳۹) پس اگر تم کو (دشمنوں کا) خوف ہو تو (پیدل پیاہے یا سوار ہی) نماز پڑھ لو ۔ پھر جب امن ہوجاؤ تو اللہ کا ذکر کرو (یعنی نماز پڑھو) جس طرح کہ اس نے تم کو تعلیم دی ہے اور جس کوتم جانتے نہ تھے (اور جس کا تم کو کہلم نہ تھا)۔

(239) Then if you fear [the enemy], pray on foot [walking] or mounted. And when you are in safety, remember Allah [i.e. perform the prayer] in the manner He has taught you — that which you did not know [and of which you were previously unaware].

2:240

وَالَّذِيْنَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُوْنَ اَزْوَاجًا وَّصِيَّةً لِّاَزْوَاجِهِمْ مَّتَاعًا اِلَى الْحَوْلِ غَيْرَ اِخْرَاجٍ فَاِنْ خَرَجْنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيْ مَا فَعَلْنَ فِيْٓ اَنْفُسِهِنَّ مِنْ مَّعْرُوْفٍ وَاللّٰهُ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ

(۲۴۰) اور وہ لوگ جو تم میں سے وفات پاجاتے ہیں اور بیویاں چھوڑ جاتے ہیں ان کے لئے وصیت ہے کہ اپنی بیویوں کے لئے سال بھر تک کا نفقہ دے کر اور گھر سے نہ نکالیں ۔ پھر اگر وہ عورتیں خود نکل جائیں تو تم پر پر اس کام میں کوئی گناہ نہیں جو عورتیں اپنے آپ کے لئے دستور کے موافق کریں ۔ اللہ عزیز و حکمت والا ہے۔

(240) And those among you who pass away and leave behind wives — it is [enjoined] upon them to make a bequest for their wives: provision for one year and no expulsion from the home. If they [the wives] themselves leave, there is no sin upon you regarding what they do for themselves in a fitting manner. And Allah is All-Mighty, All-Wise.

2:241

وَلِلْمُطَلَّقٰتِ مَتَاعٌۢ بِالْمَعْرُوْفِ حَقًّا عَلَي الْمُتَّقِيْنَ

(۲۴۱) اور ان عورتوں کو جن کو طلاق دی گئی ہو دستور کے موافق نفقہ دینا چاہئے ۔ متقیوں پر یہ حکم لازم ہے۔

(241) And for divorced women, provision [must be made] in a fitting manner. This is an obligation upon the God-fearing.

2:242

كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمْ اٰيٰتِهٖ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ

(۲۴۲) ایسے ہی اللہ اپنے احکام تم سے بیان کرتا ہے تا کہ تم عقل سے کام لو (اور سمجھو)۔

(242) Thus does Allah explain His ordinances to you so that you may use your reason [and understand].

2:243

اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ خَرَجُوْا مِنْ دِيَارِهِمْ وَهُمْ اُلُوْفٌ حَذَرَ الْمَوْتِ فَقَالَ لَهُمُ اللّٰهُ مُوْتُوْا ثُمَّ اَحْيَاهُمْ

(۲۴۳) کیا تم نے ان لوگوں کو نہیں دیکھا ؟ (ان لوگوں کے حال پر غور و فکر نہیں کیا) جو موت سے ڈر کر بادوجودیکہ ہزاروں تھے اپنے گھروں سے نکل کھڑے ہوئے (اور راہ خدا میں جہاد کرنے سے رکے ہوئے تھے) تو اللہ تعالٰی نے ان کو موت کا حکم دیا (اور ان کو زندہ کردیا)

(243) Have you not seen [and reflected upon the condition of] those who, despite being thousands in number, fled their homes out of fear of death [refusing to go out in the way of Allah for Jihād]? Then Allah commanded them to die [and brought them back to life]

2:244

وَقَاتِلُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ

(۲۴۴) اور اللہ کی راہ میں جنگ کرتے رہو اور جان لو کہ اللہ سنتا بھی ہے اور جانتا بھی ہے۔

(244) And fight in the way of Allah, and know that Allah is All-Hearing, All-Knowing.

2:245

مَنْ ذَا الَّذِيْ يُقْرِضُ اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضٰعِفَهٗ لَهٗٓ اَضْعَافًا كَثِيْرَةً وَاللّٰهُ يَقْبِضُ وَيَبْصُطُ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ

(۲۴۵) کوئی ہے کہ اللہ کو قرضہ حسنہ دے (خوش دلی سے دے) تا کہ خدا اس کو کئی گنا بڑھا کردے اور فراوانی دیتا ہے اور (تم کو پھر خدا کے پاس جانا ہے) شکرو کے لئے خبر کے آگے تو اس کا انجام بد بھی دیکھوگے۔

(245) Who is there who will give Allah a goodly loan [a generous, wholehearted gift] so that He may multiply it for him many times over? And Allah withholds and gives abundantly — and to Him you shall return [so keep Him in mind; if you turn away, you will see his bad ending].

2:246

اَلَمْ تَرَ اِلَى الْمَلَاِ مِنْۢ بَنِيْٓ اِسْرَاۗءِيْلَ مِنْۢ بَعْدِ مُوْسٰى اِذْ قَالُوْا لِنَبِيٍّ لَّهُمُ ابْعَثْ لَنَا مَلِكًا نُّقَاتِلْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ اِنْ كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ اَلَّا تُقَاتِلُوْا قَالُوْا وَمَا لَنَآ اَلَّا نُقَاتِلَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَقَدْ اُخْرِجْنَا مِنْ دِيَارِنَا وَاَبْنَاۗئِنَا فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ تَوَلَّوْا اِلَّا قَلِيْلًا مِّنْهُمْ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌۢ بِالظّٰلِمِيْنَ

(۲۴۶) کیا تم نے بنی اسرائیل کے سرداروں کی طرف توجہ نہیں کی جو موسیٰ کی وفات کے بعد تھے ۔ انہوں نے اپنے پیغمبر سے کہا ۔ پیغمبر نے کہا ۔ کیا ہمارے لئے ایک بادشاہ مقرر کیجئے کہ راہ خدا میں جنگ کریں ۔ پیغمبر نے کہا ۔ کیا سبب ہے (کون ہامث ہے) کہ راہ خدا میں جنگ نہ کریں ہالانکہ ہم وطن سے بھی نکلے اور بال بچوں سے بھی چھوٹے ۔ جب ان بزدلوں نے (اور ان کے) جنگ فرض کردی تو (ان بزدلوں نے) مگر ان میں سے کچھ تھوڑے (کہ وہ ثابت قدم رہے) اور اللہ ظالموں کو خوب جانتا ہے۔

(246) Have you not reflected upon the chiefs of the Children of Israel after Mūsā? They said to their prophet: 'Appoint for us a king so that we may fight in the way of Allah.' The prophet said: 'What is [your excuse — ] what reason is there that you would not fight in the way of Allah, when you have been driven from your homes and separated from your children?' Yet when fighting was made obligatory upon them, they turned away — all except a few of them [who stood firm]. And Allah knows the wrongdoers well.

2:247

وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ اللَّهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوتَ مَلِكًا قَالُوا أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ الْمُلْكُ عَلَيْنَا وَنَحْنُ أَحَقُّ بِالْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُؤْتَ سَعَةً مِّنَ الْمَالِ قَالَ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَاهُ عَلَيْكُمْ وَزَادَهُ بَسْطَةً فِي الْعِلْمِ وَالْجِسْمِ وَاللَّهُ يُؤْتِي مُلْكَهُ مَن يَشَاءُ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ

(۲۴۷) اور ان سے ان کے نبی نے فرمایا کہ اللہ نے طویل القامت (سادول) کو تمہارا بادشاہ بنا کر بھیجا ہے (بنی اسرائل نے اپنی پرانی چج بھی کام میں لایا اور) کہا وہ ہم پر کس طرح بادشاہ ہوسکتا ہے؟ حالانکہ ہم اس سے زیادہ مستحق سلطنت ہیں اور اس کے پاس زیادہ مال بھی نہیں۔ پیغمبر نے کہا: اللہ تعالٰی نے اس کو تم پر ترجیح دی ہے اور اس کو علم اور جسمانی قوت میں بھی فوقیت دی ہے اور اللہ جس کو چاہتا ہے سلطنت بخشا ہے اور اللہ کی قوت بڑی وسیع ہے، اس کے علم کی کچھ انتہا نہیں۔

(247) And their Prophet said to them: Indeed Allah has sent Ṭālūt [Saul] to you as king. They said: How can he have kingship over us when we are more deserving of kingship than he, and he has not been given abundance of wealth? He [the Prophet] said: Indeed Allah has chosen him above you and has given him superiority in knowledge and physical strength. And Allah grants His kingdom to whomever He wills, and Allah is All-Encompassing, All-Knowing.

2:248

وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ آيَةَ مُلْكِهِ أَن يَأْتِيَكُمُ التَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ آلُ مُوسَىٰ وَآلُ هَارُونَ تَحْمِلُهُ الْمَلَائِكَةُ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

(۲۴۸) اور ان سے (بنی اسرائل سے) ان کے نبی نے کہا کہ طالوت کے مستحق سلطنت ہونے کی نشانی یہ ہے کہ تمہارے پاس (تمہارا کھویا ہوا) صندوق آئے گا۔ جس سے تم کو خدا کی طرف سے سکون خاطر حاصل ہوگا (اور اطمینان دل پیدا ہوگا) اس میں آل موسٰی اور آل ہارون کے کچھ آثار اور تبرکات ہیں جس کو فرشتے اٹھا کر لائیں گے۔ اس میں تمہارے لئے نشانی ہے اگر تم ایمان رکھتے ہو۔

(248) And their Prophet said to them [the Children of Israel]: The sign of his rightful kingship is that the chest [Ark] will come to you — [the chest that had been lost] — in which there is tranquillity from your Lord [and inner peace will be created], and remnants of what the family of Mūsā and the family of Hārūn left behind, carried by the angels. In that is indeed a sign for you, if you are believers.

2:249

اغْتَرَفَ غُرْفَةً بِيَدِهِ فَشَرِبُوا مِنْهُ إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ فَلَمَّا جَاوَزَهُ هُوَ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ قَالُوا لَا طَاقَةَ لَنَا الْيَوْمَ بِجَالُوتَ وَجُنُودِهِ قَالَ الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَاقُو اللَّهِ كَم مِّن فِئَةٍ قَلِيلَةٍ غَلَبَتْ فِئَةً كَثِيرَةً بِإِذْنِ اللَّهِ وَاللَّهُ مَعَ الصَّابِرِينَ

چُلو بھرلے (تو کوئی مضائقہ نہیں) پس لوگوں میں سے بجز چند لوگوں کے سب نے پیٹ بھر کر پانی پی لیا۔ جب طالوت اور دیگر ایماندار لوگ جو اس کے ساتھ تھے نہر کے پار ہوگئے تو (جن لوگوں نے پانی پینے میں طاعت نہیں کی) کہنے لگے کہ جالوت اور اس کے لشکر سے مقابلہ کرنے کی ہم میں طاقت نہیں۔ جن لوگوں کو یقین تھا کہ وہ خدا کو منہ بتانا ہے تو انہوں نے کہا: اکثر ایسا ہوا ہے کہ اللہ کے حکم سے چھوٹی جماعت بڑی جماعت پر غالب آ گئی ہے اور اللہ مبر کرنے والوں کا ساتھی ہے (صابرین کو ہمعیت خدا ہے)۔

with his hand [one palmful is no harm] — so they drank from it, all except a few of them. When Ṭālūt and the other believers who were with him had crossed it, those [who had not obeyed in the matter of drinking] said: We have no strength today to face Jālūt [Goliath] and his armies. But those who were certain that they would meet God said: How often has a small group overcome a large group by Allah's permission! And Allah is with the steadfast [the patient ones have the companionship of God].

2:250

وَلَمَّا بَرَزُوا لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِ قَالُوا رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ

(۲۵۰) اور جب وہ جالوت اور اس کے لشکر کے مقابل آئے تو دعا کرنے لگے: یارب! ہم کو صبر (استقلال) عطا فرما۔ ہم کو ثابت قدم بنا اور کافر قوم پر ہم کو فتح و نصرت دے۔

(250) And when they faced Jālūt and his army, they began to pray: O our Lord! Bestow upon us patience [steadfastness], establish our feet firmly, and grant us victory and aid against the disbelieving people.

2:251

فَهَزَمُوهُم بِإِذْنِ اللَّهِ وَقَتَلَ دَاوُودُ جَالُوتَ وَآتَاهُ اللَّهُ الْمُلْكَ وَالْحِكْمَةَ وَعَلَّمَهُ مِمَّا يَشَاءُ وَلَوْ لَا دَفْعُ اللَّهِ النَّاسَ بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لَّفَسَدَتِ الْأَرْضُ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْعَالَمِينَ

(۲۵۱) پھر انہوں نے اللہ کے حکم سے دشمنوں کو شکست دے دی (ان کو پارہ پارہ کردیا) اور داوٗد نے جالوت کو مار ڈالا اور اللہ نے داوٗد کو سلطنت و حکمت عطا کی اور حسب منشاء اس کو علم سے سرفراز کیا اور اگر اللہ بعض سے دفع نہ کرتا تو زمین کا سارا انتظام بگڑ جاتا (درہم برہم ہوجاتا) مگر اللہ تمام عالموں (مخلوقات) پر بڑا ہی فضل و کرم کرنے والا ہے۔

(251) Then they defeated the enemies by Allah's command [cut them to pieces], and Dāwūd [David] killed Jālūt, and Allah bestowed upon Dāwūd kingship and wisdom, and enriched him with knowledge as He willed. And had Allah not repelled some people by means of others, the entire order of the earth would have become corrupt [fallen into chaos]; but Allah is truly bountiful and gracious to all the worlds [all of creation].

2:252

تِلْكَ آيَاتُ اللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ

(۲۵۲) (اے پیغمبر!) یہ اللہ کی برحق آیتیں ہیں، جو ہم تم کو سچ سچ پڑھ کر سناتے ہیں اور بے شک تم بھی رسولوں میں سے ہو۔

(252) [O Prophet!] These are the true verses of Allah which We recite to you faithfully, and indeed you are also among the Messengers.

2:253

تِلْكَ الرُّسُلُ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ مِّنْهُم مَّن كَلَّمَ اللَّهُ وَرَفَعَ بَعْضَهُمْ دَرَجَاتٍ وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلَ الَّذِينَ مِن بَعْدِهِم مِّن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَلَٰكِنِ اخْتَلَفُوا فَمِنْهُم مَّنْ آمَنَ وَمِنْهُم مَّن كَفَرَ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلُوا وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ

(۲۵۳) یہ پیغمبر ہیں۔ ان میں سے ہم نے بعض کو بعض پر فضیلت دی (ممتاز بنایا)۔ بعض سے اللہ نے کلام کیا اور بعض کے درجے بلند کئے۔ ہم نے عیسٰی ابن مریم کو واضح معجزے دیے اور روح القدس سے ان کی تائید کی۔ اگر خدا چاہتا تو وہ لوگ جو پیغمبروں کے بعد آئے اپنے آپس میں لڑائی کبھی نہ لڑتے۔ ان کے پاس واضح نشانیوں کے بعد آپس میں بچنے پر اختلاف کیا، ان میں سے کچھ تو مومن ہیں اور کچھ کافر اور اگر خدا چاہتا تو آپس میں نہ لڑتے، مگر اللہ جو چاہتا ہے (مگر کرتا وہی ہے جو مقتضائے حکمت بالغہ ہو)۔ ہر شخص کی فطرت کے اقتضا کے مواقع پر)۔

(253) These are the Prophets. Among them We have given some distinction over others [made them distinguished]. To some Allah spoke directly, and some He raised in rank. We gave ʿĪsā son of Maryam clear miracles and supported him with the Holy Spirit. Had God willed, those who came after these Prophets would never have fought with one another. Yet after clear signs came to them they differed among themselves; some of them believed and some disbelieved. And had God willed they would not have fought one another — but Allah does what He wills [yet He only does that which accords with perfect wisdom, at the occasions demanded by each person's nature].

2:254

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقْنَاكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خُلَّةٌ وَلَا شَفَاعَةٌ وَالْكَافِرُونَ هُمُ الظَّالِمُونَ

(۲۵۴) اے ایمان والو! اس دن کے آنے سے پہلے سے کچھ خیرات کرلو۔ اس دن نہ خرید و فروخت ہوگی (نہ بیع وشراء) نہ کسی کی دوستی (کام آئے گی) نہ اور اس دن سفارش کا نام نہ ہوگا (کوئی زبان بلانے والا نہ ہوگا) اور کافروں نے کفر کے خود ہی ظلم کیا۔

(254) O believers! Spend [in charity] from what We have provided you before a day comes in which there will be no buying and selling [no commerce], no friendship [will avail], and no intercession will be named [no one will be there to speak up]. And the disbelievers have wronged themselves by their own disbelief.

2:255

وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهِ إِلَّا بِمَا شَاءَ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَلَا يَئُودُهُ حِفْظُهُمَا وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ

اس کے پاس سفارش کرے؟ وہ (دنیا و آخرت) اگلے پچھلے (واقعات) کو جانتا ہے۔ اس کے (علم کی) کوئی بھی حاطہ نہیں کرسکتا مگر وہ (اس کی کرسی) وسعت رکھتی ہے (آسمانوں اور زمین کو) جتنا وہ (عوالم علوی وسفلی) احاطہ کر لیتی ہے اور زمین کی حفاظت کرکے بھی (ان کا انتظام رکھ کر بھی) ذرا نہیں تھکتا اور نہ اس کو تھکان وتکان ہوتا ہے۔ وہ عالی شان، عظمت نشان ہے۔

He knows what is before them and what is behind them [all past and future events]. No one can encompass anything of His knowledge except what He wills. His footstool [Kursī] encompasses the heavens and the earth [the upper and lower realms]; and preserving them does not weary Him in the least, nor does fatigue or tiredness come upon Him. He is the Most High, the Most Great.

2:256

لَا إِكْرَاهَ فِي الدِّينِ قَد تَّبَيَّنَ الرُّشْدُ مِنَ الْغَيِّ فَمَن يَكْفُرْ بِالطَّاغُوتِ وَيُؤْمِن بِاللَّهِ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَىٰ لَا انفِصَامَ لَهَا وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

(۲۵۶) دین میں زبردستی (جبر و زیادتی) نہیں۔ ہدایت کا راستہ گمراہت کے راستے سے ممتاز ہو چکا ہے، پھر جو باطل پرستی چھوڑ دے (سرکشوں کی گمراہی سے انکار کرے) خدا کو دل سے مان لے (نجات کا) اللہ پر ایمان لائے تو اس نے (نجات کا) مضبوط حلقہ پکڑ لیا (وہ اس قابل ہو گیا کہ خدا کی ربی بڑی مضبوط ہے) کبھی نہ ٹوٹے گی (اور نہ تم نیچے پہنچو گے) اور اللہ سب کچھ سنتا جانتا ہے۔

(256) There is no compulsion [no coercion or excess] in religion. The path of guidance has become distinct from the path of error. So whoever rejects false worship [renounces the deviation of the rebellious] and believes in Allah from his heart [believes in Allah for salvation] has indeed grasped the firmest handhold [the most reliable bond of God — it] will never break [and you will never fall down]. And Allah hears and knows all things.

2:257

اللَّهُ وَلِيُّ الَّذِينَ آمَنُوا يُخْرِجُهُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَوْلِيَاؤُهُمُ الطَّاغُوتُ يُخْرِجُونَهُم مِّنَ النُّورِ إِلَى الظُّلُمَاتِ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

(۲۵۷) اللہ ایمان والوں کا والی ہے۔ وہ انہیں ظلمت (کفر) سے نکال کر نور (ہدایت) کی طرف لے جاتا ہے اور جو کافر ہیں ان کے والی (اور ولی) شیطان اور (اوری) صفت ہیں جو انہیں نور سے نکالتے ہیں اور ظلمت کی طرف پہنچاتے ہیں۔ یہ لوگ دوزخی ہیں اور دوزخ ہی میں ہمیشہ رہیں گے۔

(257) Allah is the Guardian of the believers. He takes them out of darkness [disbelief] toward the light [of guidance]. And those who disbelieve — their guardians are Shayṭān and [Satan-like] beings, who take them out of the light and lead them toward darkness. These people are the companions of the Fire, and they shall remain in it forever.

2:258

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِي حَاجَّ إِبْرَاهِيمَ فِي رَبِّهِ أَنْ آتَاهُ اللَّهُ الْمُلْكَ إِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّيَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا أُحْيِي وَأُمِيتُ قَالَ إِبْرَاهِيمُ فَإِنَّ اللَّهَ يَأْتِي بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ الْمَغْرِبِ فَبُهِتَ الَّذِي كَفَرَ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

(۲۵۸) کیا تم نے اس شخص کو نہیں دیکھا جس نے ابراہیم سے اس کے رب کے متعلق حجت کی تھی (اس گمند میں) کہ اس کو اللہ نے سلطنت دی تھی۔ جب ابراہیم نے کہا: میرا رب جلاتا بھی ہے مارتا بھی ہے۔ میرا رب جلانے والا بھی ہوں۔ بھی جلاتا اور مارتا ہوں۔ ابراہیم نے کہا کہ اللہ تو آفتاب کو مشرق سے نکالتا ہے تو ذرا اس کو (اگر تجھے ہوسکے) مغرب سے نکال دے تو (نمرود) جو (انکار کردہ تھا) کافر میں جتلا میں بھلا پڑا تھا بھومت اور حیران و پریشان ہوگیا (بھا بکا رہا ہے) اور اللہ ظالم قوم کو ہدایت نہیں کرتا۔ (ہٹ دھرموں کو حق تک نہیں پہنچاتا)۔

(258) Did you not see the one who argued with Ibrāhīm about his Lord, out of arrogance because Allah had given him kingship? When Ibrāhīm said: My Lord is He who gives life and causes death — he [Nimrod] replied: I too give life and cause death. Ibrāhīm said: Indeed Allah brings the sun from the east — then bring it from the west, if you can. So the disbeliever was struck dumb and dazed [left speechless and bewildered]. And Allah does not guide the wrongdoing people [the stubborn ones do not reach the truth].

2:259

أَوْ كَالَّذِي مَرَّ عَلَىٰ قَرْيَةٍ وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّىٰ يُحْيِي هَٰذِهِ اللَّهُ بَعْدَ مَوْتِهَا فَأَمَاتَهُ اللَّهُ مِائَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَهُ قَالَ كَمْ لَبِثْتَ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ قَالَ بَلْ لَبِثْتَ مِائَةَ عَامٍ فَانظُرْ إِلَىٰ طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ وَانظُرْ إِلَىٰ حِمَارِكَ وَلِنَجْعَلَكَ آيَةً لِّلنَّاسِ وَانظُرْ إِلَى الْعِظَامِ كَيْفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكْسُوهَا لَحْمًا فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ قَالَ أَعْلَمُ أَنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

(۲۵۹) (اے پیغمبر) کیا اس شخص کے متعلق بھی کچھ علم ہے جو ایک قریے (یعنی بیت المقدس) پر سے گزرا جو چھتوں سمیت گر پڑا تھا — خدا نے اس کو مرنے (اور ویران ہونے) کے بعد کس طرح کرے گا؟ خدا نے اس کو سو برس تک مردہ رکھا پھر اٹھایا۔ پوچھا: تم کب تک پڑے رہے؟ عرض کیا: ایک دن یا دن کے کچھ حصے تک۔ فرمایا: تم تو سو برس تک پڑے رہے تھے۔ پھر تم اپنے کھانے اور پینے کی چیز کو دیکھو کہ نہ بوسا ہے (نہیں گلی ہے) اور اپنے گدھے کو بھی دیکھو (تمہارے مارنے اس کے مارنے اور جلانے کا مقصد یہ ہے کہ) ہم تم کو لوگوں کے سامنے (اعجاز قدرت کا) نمونہ بنائیں اور پڈیوں کو بھی دیکھو کہ ہم ان کو کس طرح جوڑتے اور ان پر کس طرح گوشت چڑھا دیتے ہیں۔ جب وہ ان سب باتوں سے واقف ہوئے تو عرض کیا: مجھے معلوم ہے کہ اللہ ہر چیز پر قادر ہے۔

(259) [O Prophet,] do you have any knowledge about the one who passed by a town [i.e. Jerusalem] whose roofs had collapsed? He said: How will Allah bring this back to life after its death and devastation? So Allah kept him dead for a hundred years, then raised him. He asked: How long did you remain? He said: A day, or part of a day. He replied: Rather, you remained for a hundred years. Now look at your food and drink — it has not decayed [has not rotted]. And look at your donkey [the purpose of your death and the restoration of your donkey is that] We would make you an example [of the power of miracles] before the people. And look at the bones — how We assemble them and then clothe them with flesh. When all of this became clear to him, he said: I know that Allah has power over all things.

2:260

وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِي الْمَوْتَىٰ قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِن قَالَ بَلَىٰ وَلَٰكِن لِّيَطْمَئِنَّ قَلْبِي قَالَ فَخُذْ أَرْبَعَةً مِّنَ الطَّيْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ ثُمَّ اجْعَلْ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٍ مِّنْهُنَّ جُزْءًا ثُمَّ ادْعُهُنَّ يَأْتِينَكَ سَعْيًا وَاعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

(۲۶۰) اور (اس واقعہ کو بھی یاد کرو کہ) جب ابراہیم نے اللہ سے درخواست کی: اے میرے پروردگار! مجھ کو دکھادے کہ تو مردوں کو کیسے زندہ کرے گا؟ (اللہ تعالٰی نے) فرمایا کیا تم کو یقین نہیں؟ (میں آنکھوں سے دیکھنا چاہتا ہوں) مگر (میں آنکھوں سے دیکھنا چاہتا ہوں) تاکہ میرا دل مطمئن ہوجائے۔ فرمایا: اپنے پاس چار اچھا اچھا پرندے لے اور (اپنے پاس منگواؤ) اپنے سے ہلاؤ، پھر ایک ایک پہاڑ پر ان کا ایک ایک ٹکڑا رکھ دو، پھر ان کو بلاؤ۔ وہ تمہارے پاس دوڑتے چلے آئیں گے اور جان لو کہ اللہ (قوت اور حکمت والا ہے) عزیز حکیم ہے۔

(260) And [recall also the occasion] when Ibrāhīm said: O my Lord! Show me how You bring the dead to life. He [Allah] said: Do you not believe? He said: Of course [I believe], but [I wish to see with my own eyes] so that my heart may become fully at peace. He said: Take four birds and [call them to you, then] draw them close to yourself, then place a portion of them on each mountain, then call them — they will come to you running. And know that Allah is All-Mighty, All-Wise.

2:261

مَّثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنبُلَةٍ مِّائَةُ حَبَّةٍ وَاللَّهُ يُضَاعِفُ لِمَن يَشَاءُ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ

(۲۶۱) ان لوگوں کی مثال جو اپنے مالوں کو (تم تم) اپنے مالوں کو راہ خدا میں صرف کرتے ہیں (دیتے ہیں) مثل اس دانے کے ہے جس میں سے سات بالیاں نکلے اور ہر بالی میں سو دانے ہوں اور اللہ جس کے لئے چاہتا ہے کئی گنا کردیتا ہے (اس کی سخاوت کشادہ ہے) اور وہ ہر چیز کا علم رکھتا ہے (اور بہت ہی باخبر ہے)۔

(261) The example of those who spend their wealth in the path of Allah is like the example of a grain from which seven ears grow, each ear bearing a hundred grains. And Allah multiplies [the reward] many times over for whomever He wills [His generosity is boundless], and He knows all things [and is very well-informed].

2:262

الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ لَا يُتْبِعُونَ مَا أَنفَقُوا مَنًّا وَلَا أَذًى لَّهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

(۲۶۲) جو لوگ راہ خدا میں اپنے مال صرف کرتے ہیں اور اس کے بعد احسان دھرتے ہیں نہ ایذا پہنچاتے ہیں خدا کے پاس ان کا بدلہ ہے۔ ان کو کوئی خوف ہوگا نہ حزن و ملال۔

(262) Those who spend their wealth in the path of Allah and thereafter do not follow up what they have spent with reminders of favour or harm — their reward is with their Lord, and no fear shall come upon them, nor shall they grieve.

2:263

قَوْلٌ مَّعْرُوفٌ وَمَغْفِرَةٌ خَيْرٌ مِّن صَدَقَةٍ يَتْبَعُهَا أَذًى وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٌ

(۲۶۳) اچھی بات کہنا اور مغفرت و خطا پوشی کرنا ایسے صدقے (اور خیرات) سے بہتر ہے جس کے بعد ایذا (اور درشت گوئی) ہو اور اللہ (بے نیاز اور حلیم والا ہے) بے نیاز، حلیم ہے۔

(263) A kind word and forgiveness [overlooking faults] is better than a charity [and almsgiving] that is followed by hurt [and harsh speech]. And Allah is Self-Sufficient, Forbearing.

2:264

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُبْطِلُوا صَدَقَاتِكُم بِالْمَنِّ وَالْأَذَىٰ كَالَّذِي يُنفِقُ مَالَهُ رِئَاءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَابٌ فَأَصَابَهُ وَابِلٌ فَتَرَكَهُ صَلْدًا لَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَيْءٍ مِّمَّا كَسَبُوا وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ

(۲۶۴) اے ایمان والو! تم اپنی نیکیوں کو برباد نہ کرو (اکارت جانے نہ دو) احسان دھر کر، ایذا پہنچا کر جیسے کسی نے دکھاوے کو خیرات کی نہ اس کو خدا پر ایمان نہ آخرت کا یقین۔ اس کی مثال ایسی ہے جیسے ایک چکنا پتھر وہ ہے تھوڑی مٹی اور اس پر پرگئی موسلا دھار بارش پہلے چکنا پتھر پھر چکنا پتھر ہوگیا۔ اپنی کمائی سے ان کو کچھ نہ ملا اور اللہ (ازلی) کافروں کو ہدایت نہیں کرتا۔

(264) O believers! Do not invalidate your charities by reminders of favour and harm [do not let them go to waste], like one who spends his wealth for show before the people and does not believe in Allah nor in the Last Day. His example is like a smooth rock with a little soil on it — a heavy rain falls upon it and leaves it bare. They obtain nothing from what they earned. And Allah does not guide the disbelieving people.

2:265

وَمَثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللَّهِ وَتَثْبِيتًا مِّنْ أَنفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةٍ بِرَبْوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٌ فَآتَتْ أُكُلَهَا ضِعْفَيْنِ فَإِن لَّمْ يُصِبْهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

(۲۶۵) اور ان لوگوں کی مثال جو خدا کی رضا جوئی اور اپنا اعتقاد اور نیت برقرار رکھنے کے لئے مال خرچ کرتے ہیں ایسے باغ کی ہے جو بلند زمین اور بلند زمین پر واقع ہے۔ اس پر زور دار بارش پڑی تو اس نے دو چند پھل دیے اور پھر اگر زور دار بارش نہ بھی پڑے تو اوس ہی کافی ہے اور اللہ تم جو کچھ کر رہا ہے اس کو دیکھ رہا ہے۔

(265) And the example of those who spend their wealth in seeking Allah's pleasure and to strengthen their own conviction and intention is like a garden situated on elevated ground — a heavy rain falls on it and it yields double fruit. And if even a heavy rain does not fall, then dew is enough. And Allah sees whatever you do.

2:266

أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَن تَكُونَ لَهُ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ لَهُ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَأَصَابَهُ الْكِبَرُ وَلَهُ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَاءُ فَأَصَابَهَا إِعْصَارٌ فِيهِ نَارٌ فَاحْتَرَقَتْ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ

(۲۶۶) کیا تم میں سے کوئی یہ چاہتا ہے کہ اس کے لئے ایک باغ ہو جس میں کھجور کے درخت اور انگور کی بیلیں ہوں۔ نیچے سے نہریں بہتی ہوں۔ اس (باغ) میں اس کے لئے ہر طرح کے میوے کا ذخیرہ ہو۔ اسے بڑھاپے نے آ گھیرا ہو۔ اس کے (چھوٹے چھوٹے) ضعیف و ناتواں بچے ہوں پھر ایک بگولہ آئے جس میں آگ بھی ہو اور وہ باغ جل جائے۔ خداے تعالٰی تمہارے لئے ایسے ہی نشانیاں بیان فرماتا ہے تاکہ تم کچھ غور و فکر کرو (اور سوچ سمجھو)۔

(266) Would any of you like to have a garden of palm trees and grapevines with rivers flowing beneath it, containing every kind of fruit for him — then old age overtakes him and he has [small, helpless] weak children — and then a whirlwind comes containing fire and it burns the garden down? Thus does Allah explain His signs for you, so that you might reflect and ponder.

2:267

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَنفِقُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّا أَخْرَجْنَا لَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَلَا تَيَمَّمُوا الْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ وَلَسْتُم بِآخِذِيهِ إِلَّا أَن تُغْمِضُوا فِيهِ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ

(۲۶۷) اے ایمان دارو! تم خدا کے نام پر خیرات کرو اپنی اچھی کمائی میں سے اور اس میں سے جو ہم نے تمہارے لئے زمین سے نکالا۔ تم ناکارہ اور خبیث و ناکاره چیزوں کے دینے کا ارادہ نہ کرو۔ تم ایسی ناکاره چیز کو نہیں لیتے مگر اس میں چشم پوشی کرتے ہو (اور بڑی بڑی خوبیوں والا ہے)۔ (بے نیاز ہے) مستحق حمد و ثنا ہے۔

(267) O believers! Spend in the name of Allah from your good earnings and from what We have produced for you from the earth. Do not intend to give vile and worthless things [in charity] — you would not even accept such a thing yourself unless you closed your eyes to its defects. And know that Allah is Self-Sufficient, Praiseworthy.

2:268

الشَّيْطَانُ يَعِدُكُمُ الْفَقْرَ وَيَأْمُرُكُم بِالْفَحْشَاءِ وَاللَّهُ يَعِدُكُم مَّغْفِرَةً مِّنْهُ وَفَضْلًا وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ

(۲۶۸) شیطان تم کو فقیری سے ڈراتا ہے اور بے حیائی کی باتوں کا حکم دیتا ہے اور اللہ تم کو اپنی مغفرت اور فضل و کرم کا وعدہ کرتا ہے اور اللہ بڑی وسعت اور گنجائش والا (اور باخبر) اور علم والا ہے۔

(268) Shayṭān frightens you with poverty and commands you to indecency, while Allah promises you His forgiveness and His bounty and grace. And Allah is All-Encompassing [and well-informed] and All-Knowing.

2:269

يُؤْتِي الْحِكْمَةَ مَن يَشَاءُ وَمَن يُؤْتَ الْحِكْمَةَ فَقَدْ أُوتِيَ خَيْرًا كَثِيرًا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّا أُولُو الْأَلْبَابِ

(۲۶۹) خدا جس کو چاہتا ہے حکمت (دانشمندی) سے سرفراز کرتا ہے اور جس کو حکمت دی گئی اس کو بہت بڑی خیر کا خزانہ مل گیا کیا مگر وہی لوگ نصیحت لیتے ہیں جو صاحب عقل ہیں۔

(269) Allah grants wisdom to whomever He wills, and whoever is given wisdom has indeed been given an abundance of good. But only those of sound intellect take heed.

2:270

وَمَا أَنفَقْتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوْ نَذَرْتُم مِّن نَّذْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُهُ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ

(۲۷۰) اور تم جو کچھ بھی خیرات کرتے ہو یا نذر مانتے ہو اللہ جانتا ہے اور ظالموں کا کوئی یار و مددگار نہیں۔

(270) And whatever you spend in charity or whatever vow you make, Allah knows it. And for the wrongdoers there is no helper or supporter.

2:271

إِن تُبْدُوا الصَّدَقَاتِ فَنِعِمَّا هِيَ وَإِن تُخْفُوهَا وَتُؤْتُوهَا الْفُقَرَاءَ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّئَاتِكُمْ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ

(۲۷۱) اور اگر تم کھلے طور پر خیرات کرتے ہو تو وہ بھی اچھا ہے (رہ لوگ اس کی تقلید کریں گے) اور اگر اپنی خیرات کو چھپاؤ اور فقیروں (اور درتاجوں) کو دو تو یہ تمہارے لئے زیادہ بہتر ہے (کہ وہ ریا اور نمائش سے پاک رہے گی) اور اللہ اس سے تمہارے گناہوں کا کفارہ کردے گا (تمہاری برائیوں کو چھپاے گا) اور اللہ تم جو کچھ کرتے ہو اس سے باخبر ہے۔

(271) If you give charity openly, it is good [so that others may follow your example]; but if you conceal it and give it to the poor [and the needy], it is better for you [as it will be free from ostentation and show], and Allah will expiate your sins [conceal your wrongs]. And Allah is well-acquainted with what you do.

2:272

لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَن يَشَاءُ وَمَا تُنفِقُوا مِنْ خَيْرٍ فَلِأَنفُسِكُمْ وَمَا تُنفِقُونَ إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ اللَّهِ وَمَا تُنفِقُوا مِنْ خَيْرٍ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ

(۲۷۲) (اے پیغمبر!) ان کی ہدایت تم پر (تم پر واجب نہیں) مگر خدا جس کو چاہتا ہے ہدایت کرتا ہے اور تم جو خیرات کرتے ہو وہ خدا کی رضا جوئی ہی کے لئے ہے اور تم جو کچھ خیر خیرات کرتے ہو اس کا اجر تم کو پورا پورا ملے گا (اور تمہارا حق مارا نہ جائے گا) اور تم پر کسی قسم کا ظلم نہیں ہوگا۔

(272) [O Prophet!] Their guidance is not upon you [is not your obligation] — but Allah guides whomever He wills. And whatever good you spend in charity is for your own souls [seeking only Allah's pleasure]. And whatever good you spend, your reward will be paid to you in full [and your right will not be taken away], and no wrong will be done to you.

2:273

لِلْفُقَرَاءِ الَّذِينَ أُحصِرُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ لَا يَسْتَطِيعُونَ ضَرْبًا فِي الْأَرْضِ يَحْسَبُهُمُ الْجَاهِلُ أَغْنِيَاءَ مِنَ التَّعَفُّفِ تَعْرِفُهُم بِسِيمَاهُمْ لَا يَسْأَلُونَ النَّاسَ إِلْحَافًا وَمَا تُنفِقُوا مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ

(۲۷۳) خیرات ان فقیروں کا حق ہے جو راہ خدا میں محصور ہیں (اللہ کے راستے میں روک دیے گئے ہیں)۔ کہیں جا نہیں سکتے۔ انجان ان کو نہ مانگنے کی وجہ سے غنی سمجھتا ہے مگر تم ان کی صورت سے (ان کے حال سے) واقف ہو، وہ بہت چٹ کر لوگوں سے نہیں مانگتے اور تم جو خیرات کرو بے شک اللہ کو اس کا علم ہے۔

(273) [This charity is] for the poor who are confined [held back] in the path of Allah, unable to travel the land. The ignorant takes them for wealthy because of their self-restraint. You can recognize them by their condition; they do not beg importunately from people. And whatever good you spend, Allah has knowledge of it.

2:274

الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُم بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ سِرًّا وَعَلَانِيَةً فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

(۲۷۴) جو لوگ اپنے مال رات دن چھپے اور کھلے صرف کرتے ہیں (خرچ کرتے ہیں) ان کا بدل اور ثواب ان کے پروردگار کے پاس ہے اور نہ ان کو کسی قسم کا خوف ہوگا نہ حزن و ملال۔

(274) Those who spend their wealth night and day, in secret and openly — their reward is with their Lord, and no fear shall come upon them, nor shall they grieve.

2:275

فَمَن جَاءَهُ مَوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّهِ فَانتَهَىٰ فَلَهُ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُ إِلَى اللَّهِ وَمَنْ عَادَ فَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

پاس سے نصیحت (اور ممانعت) پہنچ گئی اور وہ باز آ گیا (اور اپنی سود خواری سے زک گیا) تو اس کے لئے وہ ہے جو ہو چکا (جو کچھ پہلے لے چکا) اور اس کا معاملہ اللہ کے حوالے ہے اور جو پھر بھی سود لے (یعنی باز نہ آئے) تو پھر بھی یہی لوگ دوزخی ہیں، وہ تو اس میں ہمیشہ رہیں گے۔

whoever receives admonition [and prohibition] from his Lord and desists [and abandons his usury] — for him is what has passed [what he has already taken], and his affair is with Allah. But whoever returns [to usury, i.e., does not desist] — then such people are the companions of the Fire; they shall remain in it forever.

2:276

يَمْحَقُ اللَّهُ الرِّبَا وَيُرْبِي الصَّدَقَاتِ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ

(۲۷۶) اللہ ربا (اور سود) کو مٹاتا (گھٹاتا اور بے برکت کرتا) ہے اور خیرات و مبرات کو بڑھاتا (اور ترقی پذیر کرتا) ہے اور اللہ کسی ناشکرے گناہ گار کو پسند نہیں کرتا۔

(276) Allah blots out [diminishes and removes all blessing from] usury and increases [and causes growth in] charities and good deeds. And Allah does not love any ungrateful sinner.

2:277

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَآتَوُا الزَّكَاةَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

(۲۷۷) بے شک جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کئے اور (جنہوں نے) پابندی سے نماز پڑھی اور زکوٰۃ دی۔ ان کو ان کے رب کے پاس اجر اور ثواب ملے گا ان کو کوئی خوف ہوگا نہ کوئی حزن و ملال۔

(277) Indeed those who believed and performed righteous deeds and [who] established prayer regularly and gave zakāh — for them is their reward with their Lord, and no fear shall come upon them, nor shall they grieve.

2:278

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَذَرُوا مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبَا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

(۲۷۸) اے مومنو! اللہ سے ڈرو، بچو اور جو کچھ ربا (دسود) لوگوں پر باقی رہ گیا ہے اس کو معاف کردو اگر (تم کو ایمان ہے اور) تم مومن ہو۔

(278) O believers! Fear Allah and give up whatever remains of usury [owed to you by people], if you are [truly] believers.

2:279

فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا فَأْذَنُوا بِحَرْبٍ مِّنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ وَإِن تُبْتُم فَلَكُمْ رُءُوسُ أَمْوَالِكُمْ لَا تَظْلِمُونَ وَلَا تُظْلَمُونَ

(۲۷۹) اگر تم نے ایسا نہیں کیا تو خدا اور اس کے رسول سے لڑنے کے لئے خبردار ہوجاؤ اور اگر تم نے توبہ کرلی تو تمہارے لئے تمہارے اصل مال ہے۔ نہ ظلم کرنے کا موقع اور نہ ظلم کیا جائے گا۔

(279) If you do not do so, then be warned of war from Allah and His Messenger. But if you repent, then for you is your principal [original] wealth. You shall not wrong anyone, nor shall you be wronged.

2:280

وَإِن كَانَ ذُو عُسْرَةٍ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيْسَرَةٍ وَأَن تَصَدَّقُوا خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

(۲۸۰) اور اگر کوئی کوئی (قرض دار) تنگدست ہو تو اس کو (تنگری تک) مہلت دینی چاہیے اور معاف کردینا تمہارے لئے بہتر ہے اگرتم سمجھو تو۔

(280) And if [the debtor] is in straits, then grant him respite [until ease comes], and to remit [the debt entirely] is better for you, if only you knew.

2:281

وَاتَّقُوا يَوْمًا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى اللَّهِ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

(۲۸۱) اور اس دن سے ڈرتے رہو جس دن تم خدا کی طرف واپس جاؤ گے۔ پھر جس نے جو کچھ کمایا ہے اس کو اس کا پورا بدل دیا جائے گا اور ان لوگوں پر کسی قسم کا ظلم نہ کیا جائے گا۔

(281) And fear the day on which you will be returned to Allah. Then every soul will be paid in full what it has earned, and they will not be wronged in any way.

2:282

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيْنٍ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى فَاكْتُبُوهُ وَلْيَكْتُب بَّيْنَكُمْ كَاتِبٌ بِالْعَدْلِ وَلَا يَأْبَ كَاتِبٌ أَن يَكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ اللَّهُ فَلْيَكْتُبْ وَلْيُمْلِلِ الَّذِي عَلَيْهِ الْحَقُّ وَلْيَتَّقِ اللَّهَ رَبَّهُ وَلَا يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْئًا فَإِن كَانَ الَّذِي عَلَيْهِ الْحَقُّ سَفِيهًا أَوْ ضَعِيفًا أَوْ لَا يَسْتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُ بِالْعَدْلِ وَاسْتَشْهِدُوا شَهِيدَيْنِ مِن رِّجَالِكُمْ فَإِن لَّمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌ وَامْرَأَتَانِ مِمَّن تَرْضَوْنَ مِنَ الشُّهَدَاءِ أَن تَضِلَّ إِحْدَاهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحْدَاهُمَا الْأُخْرَىٰ وَلَا يَأْبَ الشُّهَدَاءُ إِذَا مَا دُعُوا وَلَا تَسْأَمُوا أَن تَكْتُبُوهُ صَغِيرًا أَوْ كَبِيرًا إِلَىٰ أَجَلِهِ ذَٰلِكُمْ أَقْسَطُ عِندَ اللَّهِ وَأَقْوَمُ لِلشَّهَادَةِ وَأَدْنَىٰ

(۲۸۲) اے ایمان والو! جب تم کسی معین میعاد پر کسی معاملے میں دین کرو تو اس کو لکھ کر لیا کرو اور چاہیے کہ تم میں سے کوئی کاتب عدل و انصاف سے لکھے اور لکھنے والے کو چاہیے کہ اس کو جیسا کہ خدا نے تعلیم دی ہے لکھنے سے انکار نہ کرے اور حق دار کو چاہیے کہ لکھواتا رہے اور اللہ سے ڈرتا رہے اپنے پروردگار سے ڈرتا رہے اور اس میں سے کچھ کم نہ کرے۔ اگر حقدار بے وقوف (ناتواں) ہو یا اپنا اپنا مضمون خود نہ لکھوا سکتا ہو تو اس کا ولی انصاف سے لکھواے اور اپنے لوگوں میں سے دو مردوں کو گواہ کراو۔ اگر دو مرد نہ ہوں تو ایک مرد اور دو عورتیں، کیونکہ ان میں سے ایک بھول جائے گی تو دوسری اس کو یاد دلادے گی اور گواہوں کو چاہیے کہ جب وہ طلب کئے جائیں (گواہی دینے سے) الکار نہ کریں (لوگو) لکھنے سے نہ تھکارے اور یا بڑا معاملہ ہو یا چھوٹا اندر کے معاملے کے اندر ہی لکھ لو۔ یہ (لکمالی پڑھائی) خداے تعالٰی کے پاس انصاف کے لئے زیادہ مضبوط بات ہے اور گواہی کے لئے بہت مضبوط ہے اور اس

(282) O believers! When you enter into a debt transaction for a fixed term, write it down. And let a scribe among you write it with justice. The scribe should not refuse to write as Allah has taught him, and let the one who owes the debt dictate, fearing Allah his Lord, and not diminish anything from it. If the debtor is foolish [incapable] or weak, or unable to dictate himself, then let his guardian dictate with justice. And call two of your men as witnesses. If two men are not available, then one man and two women from those witnesses you approve — so that if one forgets, the other may remind her. And the witnesses should not refuse when called [to testify]. Do not be weary of writing, whether the matter be small or large, up to its term. This [thoroughness] is more equitable in the sight of Allah and more reliable as testimony, and

2:283

وَإِن كُنتُمْ عَلَىٰ سَفَرٍ وَلَمْ تَجِدُوا كَاتِبًا فَرِهَانٌ مَّقْبُوضَةٌ فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُم بَعْضًا فَلْيُؤَدِّ الَّذِي اؤْتُمِنَ أَمَانَتَهُ وَلْيَتَّقِ اللَّهَ رَبَّهُ وَلَا تَكْتُمُوا الشَّهَادَةَ وَمَن يَكْتُمْهَا فَإِنَّهُ آثِمٌ قَلْبُهُ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ

(۲۸۳) اور اگر تم سفر میں ہو اور تم کو کوئی لکھنے والا نہ ملے تو (قرض خواہ کے ہاتھ میں) کوئی چیز گروی رکھا دو پھر اگر تم میں سے ایک دوسرے کا اعتبار کرے تو امانتدار اس کی امانت کو واپس کردے اور اپنے پروردگار اللہ سے ڈرتا رہے اور گواہی کو نہ چھپاؤ اور جو اس کو چھپائے گا تو (دل کا کہنا ہے) اس کا دل گنہگار ہے اور اللہ تم جو کچھ کرتے ہو اس کو جانتا ہے۔

(283) And if you are on a journey and cannot find a scribe, then take a pledge in hand [as security for the creditor]. If one of you trusts another, then let the one who is trusted return his trust faithfully, and let him fear Allah his Lord. And do not conceal testimony, for whoever conceals it — his heart is sinful [the heart is the source of it]. And Allah knows whatever you do.

2:284

لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَإِن تُبْدُوا مَا فِي أَنفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُم بِهِ اللَّهُ فَيَغْفِرُ لِمَن يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

(۲۸۴) آسمانوں اور زمین میں جو کچھ ہے سب اللہ کا ہے اور تمہارے دلوں میں جو کچھ ہے اگر تم کچھ ظاہر کرو یا چھپاؤ تو اللہ اس سے سب کا حساب لے گا۔ پھر جس کو چاہے بخشے اور جس کو چاہے عذاب کرے اور اللہ ہر چیز پر قادر ہے۔

(284) To Allah belongs all that is in the heavens and the earth. And whether you reveal what is in your hearts or conceal it, Allah will call you to account for it. He will forgive whomever He wills and punish whomever He wills, and Allah has power over all things.

2:285

آمَنَ الرَّسُولُ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مِن رَّبِّهِ وَالْمُؤْمِنُونَ كُلٌّ آمَنَ بِاللَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّن رُّسُلِهِ وَقَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ

(۲۸۵) رسول (خدا) کو اور ایمان داروں کو ان پر اترنے والوں کا (معارف، احکام) کا یقین ہے جو ان کے رب کی طرف سے اتارے گئے — ہر ایک اللہ اور اس کے فرشتوں اور اس کی کتابوں اور اس کے رسولوں پر ایمان لایا (دو کئے ہیں) ہم کسی رسول میں بھی فرق نہیں کرتے۔ انہوں نے کہا: ہم نے تیری سنی اور تیری اطاعت کی۔ تو ہماری مغفرت فرما! اے ہمارے پروردگار! اور تیری طرف ہی ہمارا مرجع (اور بازگشت) ہے۔

(285) The Messenger [of God] and the believers have faith in what has been sent down to him [the knowledge and commandments] from his Lord — each one believes in Allah and His angels and His books and His Messengers. [They say:] We make no distinction between any of His Messengers. And they said: We have heard and obeyed. Grant us Your forgiveness, O our Lord! And to You is the return.

2:286

لَا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَا إِن نَّسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا رَبَّنَا وَلَا تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِنَا رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلْنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِ وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا أَنتَ مَوْلَانَا فَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ

(۲۸۶) اللہ کسی کو اس کی وسعت سے زیادہ تکلیف نہیں دیتا۔ جو اچھی کمائی اور اچھے کسب کرتا ہے تو اس کے لئے ہے مفید ہے اور بری کمائی اور برا کسب کرتا ہے تو اس کے لئے اس کا نقصان ہے۔ ہم سے ہمارے رب! ہم سے (اس کا) مواخذہ نہ کر۔ ہم بھول چوک گئے تو ہم سے (اس کا) مواخذہ نہ کر۔ اے ہمارے رب! ہم پر ایسا بوجھ نہ ڈال جیسا کہ ہم نے گزشنہ لوگوں پر ڈالا ہے۔ اے ہمارے رب! ہم پر اتنا بار گراں نہ ڈال جس کے برداشت کی ہم کو طاقت نہیں اور ہمارے گناہوں کو عفو (معا دے) اور ان کو (مغفرت کر) اور ہم پر رحم فرما۔ تو ہمارا کارساز (ہے) تو ہم کو کافر قوم پر فتح و نصرت عطا فرما۔

(286) Allah does not burden any soul beyond its capacity. For it is what it earns [of good], and against it is what it earns [of evil]. O our Lord! Do not take us to account if we forget or make mistakes. O our Lord! Do not lay upon us a burden as You laid upon those who came before us. O our Lord! Do not impose upon us what we have no strength to bear. And pardon us [forgive our sins], and forgive us [grant us Your forgiveness], and have mercy on us. You are our Protector [Master]. Grant us victory and aid over the disbelieving people.