Surah 4 · Madani · 176 verses

4. An-Nisāʾ

النساء

⚠ Unreviewed machine draft. This English rendering is a preliminary, AI-assisted translation of Hasrat’s Urdu translation (not a standard Qur’an translation) and has not yet been reviewed by Dr. Muhammad Ahmad Ghazi. It may contain errors in wording, verse numbering, or OCR transcription of the Arabic and Urdu. It is provided for review only and must not be relied upon or quoted. The complete, authoritative original is the freely available scanned Urdu edition.

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

4:1

يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالًا كَثِيرًا وَنِسَاءً وَاتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِي تَسَاءَلُونَ بِهٖ وَالْأَرْحَامَ إِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا

لوگو ! اپنے رب سے (خدا سے) ڈرتے رہو ، جس نے تم کو ایک نفس سے (جنس سے) پیدا کیا اور اسی سے اس کا جوڑا پیدا کیا (عورت اور مرد دونوں سے) اور ان سے بہت سے مرد اور عورتیں پھیلا دیے (ایک بڑے خاندان کے ایک دوسرے کا سہارا بن کر ایک دوسرے سے سوال کرسکتے ہو) اور خدا سے ڈرتے رہو ، جس کا واسطہ دے دے کر تم سوال دیتے ہو (مانگتے ہو) اور قرابت کا بھی لحاظ رکھو ۔ بے شک اللہ تمہارا نگہبان ہے (تمہارے کاموں کو دیکھ رہا ہے) ۔

O people! Fear your Lord (Allah) who created you from a single soul (from one kind) and created his mate from it, and spread from them many men and women (as one great family, you are each other's support and can ask of one another) — and fear Allah, in Whose name you ask of one another (you petition), and uphold (the ties of) kinship. Indeed, Allah is ever a Watcher over you (He sees all your deeds).

4:2

وَآتُوا الْيَتَامٰى أَمْوَالَهُمْ وَلَا تَتَبَدَّلُوا الْخَبِيثَ بِالطَّيِّبِ وَلَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَهُمْ إِلٰى أَمْوَالِكُمْ إِنَّهٗ كَانَ حُوبًا كَبِيرًا

اور یتیموں کو اُن کا مال دے دو اور برے مال کو اچھے مال سے نہ بدلو (اچھا مال نہ بدلو اور برے کی بدنامی سے نہ بچو) اور اپنے مالوں کے ساتھ اُن کا مال نہ ملاکر (یانکے ساتھ) نہ کھاجاؤ ، یہ کام تو بڑے ہی گناہ کا ہے ۔

And give the orphans their property, and do not substitute the bad for the good (do not swap your bad property for their good property to conceal the wrongdoing), and do not consume their wealth along with your own wealth — that is indeed a great sin.

4:3

وَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامٰى فَانكِحُوا مَا طَابَ لَكُم مِّنَ النِّسَاءِ مَثْنٰى وَثُلَاثَ وَرُبَاعَ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تَعْدِلُوا فَوَاحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ذٰلِكَ أَدْنٰى أَلَّا تَعُولُوا

اور اگر تم کو اس بات کا ڈر ہو کہ تم یتیم لڑکیوں کے متعلق (ان کو چھوڑ دو) انصاف نہ کرسکو ، تو تم کو جو عورتیں پسند ہیں ان سے نکاح کرلو ، دو دو ، تین تین ، چار چار ۔ اگر تم کو اس بات کا خوف ہو (کہ ان میں) عدل و مساوات نہیں رکھ سکتے تو ایک (عورت) یا لونڈی (خواشریف خاندان کی ہو) یا لونڈی ۔ یہ بات تعلقی اور ستمگری نہ کرنے سے قریب تر ہے ۔

And if you fear that you will not deal justly with the orphan girls (leave them be), then marry such women as please you, two or three or four. But if you fear you will not be able to maintain justice among them, then (marry only) one, or what your right hands possess (a bondwoman from a noble family, or a bondwoman). This is closer to preventing inequity and wrongdoing.

4:4

وَآتُوا النِّسَاءَ صَدُقَاتِهِنَّ نِحْلَةً فَإِن طِبْنَ لَكُمْ عَن شَيْءٍ مِّنْهُ نَفْسًا فَكُلُوهُ هَنِيئًا مَّرِيئًا

اور عورتوں کو ان کے مہر خوش دلی سے ادا کردو (یعنی لڑائی ، جھگڑے اور مقدمے باز کا موقع نہ دو) ۔ پھر اگر وہ بخوشی خاطر اس میں سے کچھ معاف کردیں تو اس کو شوق سے بے فکری کے ساتھ کھاسکتے ہو ۔

And give the women their dowries willingly (do not give occasion for dispute, quarrel, or litigation). Then if they willingly remit any part of it to you, then eat it with pleasure and free from anxiety.

4:5

وَلَا تُؤْتُوا السُّفَهَاءَ أَمْوَالَكُمُ الَّتِي جَعَلَ اللّٰهُ لَكُمْ قِيَامًا وَارْزُقُوهُمْ فِيهَا وَاكْسُوهُمْ وَقُولُوا لَهُمْ قَوْلًا مَّعْرُوفًا

اور تم اپنے مالوں کو نادانوں (یتیموں) کے حوالے نہ کرو جن (مالوں) پر اللہ نے تمہارا (تمہارے کاروبار کا دار و مدار) قیام رکھا ہے اور اس میں سے ان کو (یتیموں کو) کھلاؤ ، پہناؤ اور ان کو موافق دستور کے مناسب بات کرو (سیدھے منہ بات کرو ، ان کو برا بھلا کہو) ۔

And do not hand over your wealth — which Allah has made as your (your livelihood's) means of sustenance — to the foolish (orphans), but feed them from it and clothe them, and speak to them appropriate and customary words (speak to them politely; do not speak ill of them).

4:6

وَابْتَلُوا الْيَتَامٰى حَتّٰى إِذَا بَلَغُوا النِّكَاحَ فَإِنْ آنَسْتُم مِّنْهُمْ رُشْدًا فَادْفَعُوا إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَلَا تَأْكُلُوهَا إِسْرَافًا وَبِدَارًا أَن يَكْبَرُوا وَمَن كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَن كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ فَإِذَا دَفَعْتُمْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ فَأَشْهِدُوا عَلَيْهِمْ وَكَفٰى بِاللّٰهِ حَسِيبًا

اور یتیموں کو باخبر رہو یہاں تک کہ نکاح کی عمر کو پہنچ جائیں (شادی کرنے کے قابل ہوجائیں) ۔ پھر اگر ان میں (کاروبار کرنے کی) صلاحیت پاؤ تو ان کا مال ان کو دے دو (دیکھو اس مال کو) اس طویل زمدہ میں (ان کا مال) مسرفانہ طریقے سے ، جلدبازی میں وہ بڑے ہو تو ان کا مال نہ کھاجاؤ اور جو توانگر ہو (خودم خور) تو وہ رکا رہے اور جو فقیر اور محتاج ہو وہ تو عرف عام (اور دستور) کے مواقع کھائے ۔ پھر جب ان کا مال ان کو دے دو تو دو دو گواہوں کو گواہ بنالو اور حساب لینے کو خدا ہی کافی ہے (اس سے ڈرتے رہنا چاہیے) ۔

And keep testing the orphans until they reach the age of marriage (become capable of marrying). Then if you find in them (business) capability, hand over their wealth to them. Do not consume it wastefully and in haste before they come of age. And whoever is rich (self-sufficient) should refrain (from taking a fee); and whoever is poor may eat in a reasonable and customary manner. Then when you hand over their wealth to them, take two witnesses, and Allah alone is sufficient as a Reckoner (one should remain in awe of Him).

4:7

لِلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُونَ وَلِلنِّسَاءِ نَصِيبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنْهُ أَوْ كَثُرَ نَصِيبًا مَّفْرُوضًا

مردوں کو اس مال سے حصہ ملے گا جس کو ماں باپ اور قرابت دار چھوڑ مریں اور عورتوں کو بھی اس مال سے حصہ ملے گا جو ماں باپ اور قرابت دار چھوڑ مریں ، خواہ تر کہ کم ہو یا زیادہ ۔ یہ (خدا کا) فرض کیا ہوا حصہ ہے (کوئی اس سے مستحق نہیں سکتا) ۔

Men shall have a share in what parents and relatives leave behind, and women shall also have a share in what parents and relatives leave behind — whether the estate is small or large. This is a (divinely) prescribed fixed share (no one has the right to deprive them of it).

4:8

وَإِذَا حَضَرَ الْقِسْمَةَ أُولُو الْقُرْبٰى وَالْيَتَامٰى وَالْمَسَاكِينُ فَارْزُقُوهُمْ مِّنْهُ وَقُولُوا لَهُمْ قَوْلًا مَّعْرُوفًا

اور جب تقسیم ترکہ کے وقت حاضر ہوجائیں (آجائیں غیر دارث) قرابت دار ، یتیم ، مسکین ، تو اُن میں سے (مال) کچھ دے دو (کھانے پینے کو) اور ان سے سیدھے منہ بات کرو (نہ کہ ڈانٹ ڈپٹ کراں کو بڑحادود ، نکال دو) ۔

And when at the time of distribution of the estate, those (non-heirs) who are relatives, orphans, and the poor are present, then give them something from it (to eat and drink), and speak to them in a polite and decent manner (rather than scolding and driving them away).

4:9

وَلْيَخْشَ الَّذِينَ لَوْ تَرَكُوا مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّيَّةً ضِعَافًا خَافُوا عَلَيْهِمْ فَلْيَتَّقُوا اللّٰهَ وَلْيَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا

اور ان (داروں) کو ڈرنا چاہیے کہ اگر وہ اپنے پیچھے نتھے نتھے بچے چھوڑ مرتے تو ان کے حال پر ترس آتا ۔ لہٰذا ان کو اللہ سے ڈرنا چاہیے (ان غریبوں سے) اور راست اور درست بات کرنی چاہیے ۔

And those (guardians) should fear that if they left behind them weak little children (of their own), they would fear for their welfare. So let them fear Allah (regarding these poor ones) and speak words that are straight and proper.

4:10

إِنَّ الَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَالَ الْيَتَامٰى ظُلْمًا إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ نَارًا وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًا

بے شک جو لوگ ظلم سے (حق ، ناروا) یتیموں کے مال کھاتے ہیں ، وہ تو اپنے پیٹوں میں آگ ہی کھاتے ہیں اور قریب ہیں کہ وہ جہنم میں پڑیں گے (خوب جلیں گے) ۔

Indeed, those who wrongfully consume the wealth of orphans are eating nothing but fire into their bellies, and soon they will roast in a blazing Fire (they will burn thoroughly).

4:11

يُوصِيكُمُ اللّٰهُ فِي أَوْلَادِكُمْ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنثَيَيْنِ فَإِن كُنَّ نِسَاءً فَوْقَ اثْنَتَيْنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ وَإِن كَانَتْ وَاحِدَةً فَلَهَا النِّصْفُ وَلِأَبَوَيْهِ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا السُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهٗ وَلَدٌ فَإِن لَّمْ يَكُن لَّهٗ وَلَدٌ وَوَرِثَهٗ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ الثُّلُثُ فَإِن كَانَ لَهٗ إِخْوَةٌ فَلِأُمِّهِ السُّدُسُ مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِي بِهَا أَوْ دَيْنٍ آبَاؤُكُمْ وَأَبْنَاؤُكُمْ لَا تَدْرُونَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ لَكُمْ نَفْعًا فَرِيضَةً مِّنَ اللّٰهِ إِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا

اللہ تم کو تمہاری اولاد کے بارے میں (یہ) حکم دیتا ہے کہ مرد کو دو عورتوں کے برابر حصہ لے ۔ پھر اگر صرف لڑکیاں ہوں دو سے زیادہ تو ان کے لیے دو ثلث ترکہ کا ہے اور اگر ایک ہی لڑکی ہو تو اس کے لیے (نصف ۱/۲) آدھا ہے ۔ اور اس کے ماں باپ سے ہر ایک کو تر کہ کا سدس (یعنی ۱/۶) بشر طیکہ اس کی اولاد ہو ۔ پھر اگر اس کی اولاد نہ ہو اور ماں باپ اس کے وارث ہوں تو اس کی ماں کو (یعنی ۱/۳) تہائی ۔ پھر اگر (میت کی) اولاد نہ ہو اور ماں باپ اس کے وارث ہوں تو اس کی ماں کو (یعنی ۱/۳) تہائی ۔ پھر اگر اس کے بھائی ہوں تو ماں کو (میت کی) ماں کا چھٹا حصہ سدس (یعنی ۱/۶) ماں کا چھٹا حصہ جس کی ادا کرنے کے بعد ، وصیت کی ادا کرنے کے بعد (یعنی پہلے قرض اور وصیت ادا کریں) ۔ پھر مرز کے ماں باپ اور بیٹوں سے معلوم ہے کون سے کون تمہارے لیے نفع میں سے قریب سے ہیں ۔ یہ خدا کی طرف سے فرض کردہ ہیں ۔ بے شک اللہ بے شک اللہ علم و حکمت والا ہے ۔

Allah commands you regarding your children: the male shall receive the equivalent of the share of two females. If there are more than two daughters, they shall receive two-thirds of the estate; if there is only one daughter, she receives half (1/2). Each parent receives one-sixth (1/6) of the estate, provided there is a child (of the deceased). If there is no child and the parents are the heirs, then the mother receives one-third (1/3). If there are brothers (of the deceased), then the mother receives one-sixth (1/6) — all of this after fulfilling any bequest and paying any debt. You do not know which of your parents and children are closer to you in benefit — this is a fixed share ordained by Allah. Indeed, Allah is All-Knowing, All-Wise.

4:12

وَلَكُمْ نِصْفُ مَا تَرَكَ أَزْوَاجُكُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٌ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٌ فَلَكُمُ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْنَ مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِينَ بِهَا أَوْ دَيْنٍ وَلَهُنَّ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْتُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّكُمْ وَلَدٌ فَإِن كَانَ لَكُمْ وَلَدٌ فَلَهُنَّ الثُّمُنُ مِمَّا تَرَكْتُمْ مِّن بَعْدِ وَصِيَّةٍ تُوصُونَ بِهَا أَوْ دَيْنٍ وَإِن كَانَ رَجُلٌ يُورَثُ كَلَالَةً أَوِ امْرَأَةٌ وَلَهٗ أَخٌ أَوْ أُخْتٌ فَلِكُلِّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا السُّدُسُ فَإِن كَانُوا أَكْثَرَ مِن ذٰلِكَ فَهُمْ شُرَكَاءُ فِي الثُّلُثِ مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصٰى بِهَا أَوْ دَيْنٍ غَيْرَ مُضَارٍّ وَصِيَّةً مِّنَ اللّٰهِ وَاللّٰهُ عَلِيمٌ حَلِيمٌ

اور تم کو تمہاری بیویوں کے ترکہ میں سے نصف ہے اگر ان کی اولاد نہ ہو اور اگر ان کی اولاد ہو تو تم کو ان کے ترکہ میں سے ربع (یعنی ۱/۴ حصہ) ہے مگر وصیت یا قرض کی ادائیگی کے بعد ۔ اور بیویوں کے ترکہ میں سے ربع (یعنی ۱/۴) ہے تمہارے ترکہ میں سے اگر تمہاری اولاد نہ ہو ۔ پھر اگر تمہاری اولاد ہو تو ان کو ثمن (یعنی ۱/۸) حصہ تمہارے ترکہ میں سے لے گا مگر وصیت یا قرض ادا کرنے کے بعد ۔ اور اگر کوئی مرد یا عورت ہو جو بطور توریث کلالہ ہو (یعنی جب کہ اولاد نہ ہو) اور اس کا ایک بھائی اور ایک بہن ہو تو ان میں سے ہر ایک کو سدس (یعنی ۱/۶) ہے ۔ پھر اگر اس سے زیادہ بھائی بہن ہوں (یعنی دو یا دو سے زیادہ بھائی بہن ہوں) تو ایک تہائی میں سب شریک ہیں مگر وصیت یا قرض ادا کرنے کے بعد ، بغیر اس کے کہ ان کو کوئی نقصان یا ضرر پہنچے ۔ یہ خدائی حکم ہے ۔ اور اللہ علم و حلم والا ہے ۔

And you shall receive half of what your wives leave behind if they have no child. But if they have a child, you receive one-quarter (1/4) of what they leave — after fulfilling any bequest or debt. And your wives shall receive one-quarter (1/4) of what you leave if you have no child. If you have a child, they receive one-eighth (1/8) of what you leave — after fulfilling any bequest or debt. And if a man or woman who inherits has no direct heir (kalalah — i.e., no child) and has one brother or one sister, each of them receives one-sixth (1/6). If there are more than that (two or more brothers and sisters), they share equally in one-third — after fulfilling any bequest or debt, without causing harm (to the heirs). This is a commandment from Allah, and Allah is All-Knowing, Most Forbearing.

4:13

تِلْكَ حُدُودُ اللّٰهِ وَمَن يُطِعِ اللّٰهَ وَرَسُولَهٗ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

یہ اللہ کی حدیں ہیں اور جو اللہ اور اس کے رسول کی اطاعت اور فرماں برداری کرے گا اس کو (اللہ) جنتوں میں برداری کرے گا جن کے نیچے نیچے نہریں بہتی ہیں اور وہ (اللہ) جنتوں میں ہمیشہ رہیں گے اور یہ عظیم الشان کامیاب ہونا (اور قائز الرام ہونا) ہے ۔

These are the limits (set by) Allah. And whoever obeys Allah and His Messenger, He (Allah) will admit them into gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever — and that is the supreme triumph (and the attainment of one's desires).

4:14

وَمَن يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُ يُدْخِلْهُ نَارًا خَالِدًا فِيهَا وَلَهُ عَذَابٌ مُّهِينٌ

اور جو اللہ اور اس کے رسول کی نافرمانی کرے گا اور اس کے حدود سے تجاوز کرے گا تو وہ (اللہ) اس کو آتش دوزخ میں داخل کرے گا جس میں وہ ہمیشہ رہے گا اور اس کے لئے رسوا کن عذاب ہوگا۔

And whoever disobeys Allah and His Messenger and transgresses His limits, He (Allah) will cast him into the Fire, in which he will abide forever, and for him is a humiliating punishment.

4:15

وَالَّتِي يَأْتِينَ الْفَاحِشَةَ مِن نِّسَائِكُمْ فَاسْتَشْهِدُوا عَلَيْهِنَّ أَرْبَعَةً مِّنكُمْ فَإِن شَهِدُوا فَأَمْسِكُوهُنَّ فِي الْبُيُوتِ حَتَّىٰ يَتَوَفَّاهُنَّ الْمَوْتُ أَوْ يَجْعَلَ اللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلًا

اور تمہاری عورتوں میں سے جو بدکاری کریں تو ان پر تم میں سے چار گواہ طلب کرو۔ پھر اگر وہ شہادت دے دیں تو ان کو گھروں میں روک رکھو، یہاں تک کہ ان کی وفات ہوجائے (یعنی وفات تک) یا ان کے لئے اللہ کوئی راستہ نکالے (یعنی کوئی شرعی مقرر کرے)۔

And those of your women who commit immorality — bring against them four witnesses from among yourselves. If they testify, then confine those women to houses until death takes them, (that is, until death) or Allah ordains for them another way (i.e., Allah appoints some legal prescription for them).

4:16

وَالَّذَانِ يَأْتِيَانِهَا مِنكُمْ فَآذُوهُمَا فَإِن تَابَا وَأَصْلَحَا فَأَعْرِضُوا عَنْهُمَا إِنَّ اللَّهَ كَانَ تَوَّابًا رَّحِيمًا

اگر جو عورت، مردوں میں سے بدکاری کرے تو ان کو (سزا دو) ایذا دو۔ پھر اگر وہ توبہ کریں اور عمل صالح پر آجائیں تو ان سے اعراض کرو (درگزر کرو)۔ بے شک اللہ توبہ قبول کرنے والا اور رحم کرنے والا ہے۔

And those two among you who commit it — punish them (give them pain). Then if they repent and reform, turn away from them (overlook it). Indeed, Allah is Ever-Accepting of repentance, Ever-Merciful.

4:17

إِنَّمَا التَّوْبَةُ عَلَى اللَّهِ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السُّوءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٍ فَأُولَٰئِكَ يَتُوبُ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

اللہ تو ان ہی لوگوں کی توبہ قبول فرماتا ہے جو نادانی سے کوئی برا کام کر بیٹھتے ہیں پھر جلد توبہ بھی کرلیتے ہیں۔ اللہ ان ہی لوگوں کی توبہ قبول کرتا ہے اور اللہ تو بڑا علم و حکمت والا ہے۔

Indeed, Allah's acceptance of repentance is only for those who do evil out of ignorance and then repent soon after — it is they whose repentance Allah accepts. And Allah is All-Knowing, All-Wise.

4:18

وَلَيْسَتِ التَّوْبَةُ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ حَتَّىٰ إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ إِنِّي تُبْتُ الْآنَ وَلَا الَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمْ كُفَّارٌ أُولَٰئِكَ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا

اور توبہ ان لوگوں کے لئے نہیں ہے جو برے کام کئے چلے جاتے ہیں (گناہ پر گناہ کرتے ہیں) یہاں تک کہ جب ان میں سے کسی کو موت آجاتی ہے تو کہتا ہے کہ ''میں نے اب توبہ کرلی'' اور نہ ان لوگوں کے لئے (توبہ) ہے جو مرتے ہیں تو کافر فرمارتے ہیں۔ ہم نے ان لوگوں کے لئے رنج والم کا عذاب تیار رکھا ہے۔

And repentance is not for those who keep doing evil deeds (committing sin after sin) until, when death approaches one of them, he says, 'I repent now.' Nor is repentance for those who die while they are disbelievers. For such We have prepared a painful punishment.

4:19

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَرِثُوا النِّسَاءَ كَرْهًا وَلَا تَعْضُلُوهُنَّ لِتَذْهَبُوا بِبَعْضِ مَا آتَيْتُمُوهُنَّ إِلَّا أَن يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ وَعَاشِرُوهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ فَإِن كَرِهْتُمُوهُنَّ فَعَسَىٰ أَن تَكْرَهُوا شَيْئًا وَيَجْعَلَ اللَّهُ فِيهِ خَيْرًا كَثِيرًا

اے مسلمانو! تم کو حلال نہیں کہ زبردستی عورتوں کے والی وارث بن جاؤ اور ان کو اس لئے نہ روکو کہ جو کچھ تم نے ان کو دیا ہے اس میں سے کچھ لے لو (تمہارے دیئے ہوئے مال کو چھوڑ دیں اور مہر معاف کرنے پر مجبور ہوجائیں) مگر یہ کہ وہ کوئی بے حیائی کا کام بالکل صریح کریں۔ (تو ان کو سزا دے سکتے ہو۔) اور عورتوں کے ساتھ دنیا کے رسم و رواج کے مطابق رہو۔ پھر اگر وہ تم کو ناپسند ہیں (کراہ ہیں) تو ہوسکتا ہے کہ ایک کام تم کو مکروہ معلوم ہوتی ہو اور اللہ اسی میں کثیر خیر پیدا کردے۔

O believers! It is not lawful for you to inherit women by force. And do not detain them against their will in order to take back part of what you gave them (to force them to give up their dowry and compel them to waive their dower), unless they commit a clearly proven act of immorality. (Then you may penalise them.) Live with them according to the customary norms of the world. If you dislike them (find them distasteful), it may be that you dislike something in which Allah has placed abundant good.

4:20

وَإِنْ أَرَدتُّمُ اسْتِبْدَالَ زَوْجٍ مَّكَانَ زَوْجٍ وَآتَيْتُمْ إِحْدَاهُنَّ قِنطَارًا فَلَا تَأْخُذُوا مِنْهُ شَيْئًا أَتَأْخُذُونَهُ بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا

اور اگر تم ایک بیوی کی جگہ دوسری بیوی بدلنا چاہتے ہو اور تم نے اس کو (مہر میں) روپیوں کا ایک ڈھیر بھی دیا ہو تو اس میں سے کچھ بھی واپس نہ لو۔ کیا تم اس کو بہتان لگا کر اور (اپنے سر پر) صریح گناہ لے کر اس کا مال لینا چاہتے ہو؟

And if you wish to replace one wife with another and you have given one of them a heap of gold (as dower), do not take any of it back. Would you take it back through slander and manifest sin?

4:21

وَكَيْفَ تَأْخُذُونَهُ وَقَدْ أَفْضَىٰ بَعْضُكُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ وَأَخَذْنَ مِنكُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا

اور بھلا تم اس (مہر) کو کیونکر واپس لے سکو گے؟ جب کہ تم نے ایک دوسرے سے (میاں کی طرف سے بیوی کی طرف) بے حجابانہ طور پر رسائی پیدا کرلی ہو اور (شادی کے وقت) تم سے مضبوط عہد عورتوں نے لے لئے تھے۔

And how could you take it back, when each of you has gone in to (had intimate access with) the other, and they took from you a solemn covenant (at the time of marriage)?

4:22

وَلَا تَنكِحُوا مَا نَكَحَ آبَاؤُكُم مِّنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَمَقْتًا وَسَاءَ سَبِيلًا

اور جن عورتوں سے تمہارے باپ نے نکاح کیا ہوان سے تم نکاح نہ کرو۔ مگر جو گزرا سو گزرا۔ بے شک یہ تو بڑی بے حیائی اور گناہ کی بات ہے اور نہایت براطریقہ ہے۔

And do not marry women whom your fathers married — except what has already passed. Indeed, it was an obscenity, an abomination, and an evil way.

4:23

حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ أُمَّهَاتُكُمْ وَبَنَاتُكُمْ وَأَخَوَاتُكُمْ وَعَمَّاتُكُمْ وَخَالَاتُكُمْ وَبَنَاتُ الْأَخِ وَبَنَاتُ الْأُخْتِ وَأُمَّهَاتُكُمُ اللَّاتِي أَرْضَعْنَكُمْ وَأَخَوَاتُكُم مِّنَ الرَّضَاعَةِ وَأُمَّهَاتُ نِسَائِكُمْ وَرَبَائِبُكُمُ اللَّاتِي فِي حُجُورِكُم مِّن نِّسَائِكُمُ اللَّاتِي دَخَلْتُم بِهِنَّ فَإِن لَّمْ تَكُونُوا دَخَلْتُم بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ وَحَلَائِلُ أَبْنَائِكُمُ الَّذِينَ مِنْ أَصْلَابِكُمْ وَأَن تَجْمَعُوا بَيْنَ الْأُخْتَيْنِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا

تم پر حرام کی گئی ہیں تمہاری مائیں اور تمہاری بیٹیاں اور تمہاری بہنیں اور تمہاری پھوپھیاں اور تمہاری خالائیں اور تمہاری بھتیجیاں اور تمہاری بھانجیاں اور وہ مائیں کہ جنھوں نے تم کو دودھ پلایا اور تمہاری دودھ شریک بہنیں اور تمہاری ساسیں اور تمہاری پرورش کردہ ربیبہ بیٹیاں جو تمہاری گودوں میں تمہاری ان عورتوں (یعنی بیویوں) سے پیدا ہوئی ہیں جن کے ساتھ تم نے جماع کیا ہے۔ اگر تم نے جماع نہیں کیا تو تم پر کچھ گناہ نہیں۔ اور ان بیٹوں کی بیویاں (بھی حرام ہے) جو تمہاری پشت سے ہیں (یعنی صلبی بیٹے) اور دو بہنوں کو جمع کرنا (بھی حرام ہے) مگر جو ہوگیا سو ہوگیا۔ بے شک اللہ غفور و رحیم ہے۔

Forbidden to you [in marriage] are your mothers, and your daughters, and your sisters, and your paternal aunts, and your maternal aunts, and your brother's daughters, and your sister's daughters, and your foster-mothers who nursed you, and your foster-sisters, and your wives' mothers, and your stepdaughters who are under your care — born of your wives with whom you have consummated marriage. But if you have not consummated marriage with them, there is no sin on you. And [forbidden are] the wives of your sons who are from your own loins; and [forbidden is] combining two sisters [in marriage] simultaneously — except what has already passed. Indeed, Allah is Ever-Forgiving, Ever-Merciful.

4:24

وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ كِتَابَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَاءَ ذَٰلِكُم أَن تَبْتَغُوا بِأَمْوَالِكُم مُّحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ فَمَا اسْتَمْتَعْتُم بِهِ مِنْهُنَّ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا تَرَاضَيْتُم بِهِ مِن بَعْدِ الْفَرِيضَةِ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا

اور (تم پر حرام ہیں) شوہر دار عورتیں بجز ان لونڈیوں کے جن پر تمہارا قبضہ ہوگیا ہے، یہ اللہ کا نوشتہ ہے۔ ان کے سوا تمہارے لئے سب عورتیں حلال ہیں کہ تم اپنا مال لگا کر ان کو (اپنانے) کے لئے تلاش کرو، بشرطیکہ (تمہاری نیت پاک ہو) تمہیں پاک دامنی مقصود ہو، شہوت رانی مقصود نہ ہو۔ پھر جیسے تم نے ان سے قائدہ اٹھایا تو ان کا قائدہ اٹھایا تو ان کا مقررہ مہر بھی ادا کردو، ہاں! تم پر کوئی گناہ نہیں اگر مقررہ مہر پر تمہاری رضامندی ہوجائے۔ بے شک اللہ بڑا ہی علم و حکمت والا ہے۔

And [forbidden to you are] married women, except those whom your right hands possess (slave-women who have fallen into your custody) — this is Allah's decree upon you. Lawful to you beyond all these is to seek [women] using your wealth, desiring marriage and not fornication. So for whatever benefit you have enjoyed from them, give them their appointed dowers. There is no sin on you if you mutually agree to something beyond the appointed obligation. Indeed, Allah is All-Knowing, All-Wise.

4:25

وَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ مِنكُمْ طَوْلًا أَن يَنكِحَ الْمُحْصَنَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ فَمِن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُم مِّن فَتَيَاتِكُمُ الْمُؤْمِنَاتِ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِكُم بَعْضُكُم مِّن بَعْضٍ فَانكِحُوهُنَّ بِإِذْنِ أَهْلِهِنَّ وَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ مُحْصَنَاتٍ غَيْرَ مُسَافِحَاتٍ وَلَا مُتَّخِذَاتِ أَخْدَانٍ فَإِذَا أُحْصِنَّ فَإِنْ أَتَيْنَ بِفَاحِشَةٍ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى الْمُحْصَنَاتِ مِنَ الْعَذَابِ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِيَ الْعَنَتَ مِنكُمْ وَأَن تَصْبِرُوا خَيْرٌ لَّكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

اور تم میں سے جو اتنا مقدور اور اتنی فراخ دستی نہ ہو کہ وہ آزاد مسلمان عورتوں سے نکاح کرسکے تو وہ مسلمانوں کی مملوکہ ایماندار جوان لونڈیوں ہی سے نکاح کرلے۔ اللہ تمہاری ایمان داری کو خوب جانتا ہے۔ تم ایک دوسرے سے ہو۔ (آخر تم سب آدم ہی کی تو اولاد ہو) تو ان کے آقاؤں کی اجازت سے نکاح کرو۔ اور دستور کے مواقق ان کا مہر بھی دو، بشرطیکہ ان کا مقصد پاک دامنی ہو، شہوت رانی نہ ہو، اور کسی کا یارانہ آشنائی بھی نہ رکھتی ہوں پھر جب ان لونڈیوں کا نکاح ہوجائے اور ان سے بے حیائی کا کام سرزد ہو تو انھیں بیویوں کی سزا کی نصف سزا دی جائے گی۔ یہ اجازت بھی اس کے لئے ہے جسے تکلیف (اور خدا کی خاطر) جنگ نہیں کرتے۔ نہ ضعیفوں کی خاطر، جو، کچھ مردوں، کچھ عورتوں اور بچوں میں سے بے بس پڑے ہیں ہونے کا خوف ہو۔ اور تمہارا صبر کرنا بہرحال اچھا ہے اور اللہ غفور و رحیم ہے۔

And whoever among you does not have the means to marry free believing women, let him marry from the believing slave-girls that your right hands possess. Allah knows best about your faith — you are from one another. (After all, you are all the descendants of Adam.) So marry them with the permission of their masters, and give them their dowers according to custom, [they being] chaste women, not fornicators, nor those who take secret lovers. Then when they are taken in marriage and if they commit immorality, upon them is half the punishment of free women. This permission is for whoever among you fears hardship [from remaining unmarried]. But if you are patient, it is better for you. And Allah is Ever-Forgiving, Ever-Merciful.

4:26

يُرِيدُ اللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ الَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

اللہ چاہتا ہے کہ تم سے پہلے جو لوگ گزرے ہیں، ان کا حال بیان کردے اور ان کی طرف رہنمائی کرے اور تمہاری توبہ قبول کرے، (اور تمہاری طرف رحمت کے ساتھ رجوع فرمائے) اور اللہ علم و حکمت والا ہے۔

Allah intends to make clear to you and to guide you to the ways of those before you, and to accept your repentance — (and turn toward you with mercy). And Allah is All-Knowing, All-Wise.

4:27

وَاللَّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَيُرِيدُ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الشَّهَوَاتِ أَن تَمِيلُوا مَيْلًا عَظِيمًا

اور اللہ تم پر مہربانی کے ساتھ رجوع کرنا چاہتا ہے اور ہوس پرست اور ہوس پرست چاہتے ہیں کہ تم کج روی اختیار کرو، مقصد سے دور ہوجاؤ۔

And Allah desires to turn toward you with mercy, while those who follow their desires want you to deviate greatly [from the right path], to turn far from the goal.

4:28

يُرِيدُ اللَّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمْ وَخُلِقَ الْإِنسَانُ ضَعِيفًا

اللہ چاہتا ہے کہ تمہارا بوجھ ہلکا کرے، اور انسان تو ضعیف ہی پیدا کیا گیا ہے۔

Allah desires to lighten [the burden] for you, and man was created weak.

4:29

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُم بَيْنَكُم بِالْبَاطِلِ إِلَّا أَن تَكُونَ تِجَارَةً عَن تَرَاضٍ مِّنكُمْ وَلَا تَقْتُلُوا أَنفُسَكُمْ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا

مسلمانو! تم آپس کے مال کو ناجائز طور سے نہ کھاؤ۔ تراضی طرفین کی تجارت کی جاری ہو تو کوئی مضائقہ نہیں، اورتم آپس میں خون ریزی نہ کرو، بے شک اللہ تم پر بڑا مہربان ہے۔

O believers! Do not consume one another's wealth by unlawful means. [However,] trade by mutual consent is permissible, so there is no objection to that. And do not shed blood among yourselves. Indeed, Allah is Ever-Merciful toward you.

4:30

وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ عُدْوَانًا وَظُلْمًا فَسَوْفَ نُصْلِيهِ نَارًا وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا

اور جو تعدی اور ظلم کے طور پر ایسا کام کرے ہم اسے عنقریب دوزخ میں ڈال دیں گے اور یہ خدا پر بہت آسان ہے۔

And whoever does that through aggression and injustice, We will soon cast him into the Fire — and that is easy for Allah.

4:31

إِن تَجْتَنِبُوا كَبَائِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُم مُّدْخَلًا كَرِيمًا

جن سے تمھیں ممانعت کی جاتی ہے، تو ہم تمہارے چھوٹے گناہوں کو بھی معاف کردیں گے اور تم کو اچھی جگہ داخل کریں گے۔

— from which you are prohibited, We will expiate your minor sins and admit you into a noble place of entry.

4:32

وَلَا تَتَمَنَّوْا مَا فَضَّلَ اللَّهُ بِهِ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِّمَّا اكْتَسَبُوا وَلِلنِّسَاءِ نَصِيبٌ مِّمَّا اكْتَسَبْنَ وَاسْأَلُوا اللَّهَ مِن فَضْلِهِ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا

اگر اللہ نے بعض کو بعض پر فضیلت دی (ممتاز بنایا) تو تم اس پر رشک نہ کرو (حسد نہ کرد)۔ مردوں کو ان کے کسب اور محنت کا حصہ ملے گا، اور عورتوں کو بھی ان کی محنت کا ثمرہ ملے گا۔ اللہ سے اس کا فضل و کرم مانگو۔ بے شک اللہ (تمہارے جدوجہد ، تمہارے کاموں) کا علم رکھتا ہے۔ (ان سب چیزیں اس کے سامنے ہیں)۔

And do not covet what Allah has bestowed on some of you over others (do not be envious). Men shall have a share of what they earn and strive for, and women shall have a share of what they earn and strive for. Ask Allah for His grace and bounty. Indeed, Allah has knowledge of everything (your efforts, your deeds — all things are before Him).

4:33

وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُونَ وَالَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ فَآتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدًا

ہم نے اس ترکہ میں سے کہ ماں باپ اور قرابت داروں نے چھوڑا ہر ایک کو (حسب استحقاق) ایک وارث مقرر کیا ہے۔ اس کا والی وارث بنایا اور جن لوگوں سے کرتم نے معاہدہ کیا ہے انھیں ان کا حصہ دو۔ (ان سے بدعہدی نہ کرو - ناحق کسی کا حصہ نہ کھاجاؤ) بے شک اللہ ہر چیز سے واقف ہے (سب چیزیں اس کے سامنے ہیں)۔

And for everything We have designated heirs (in proportion to their due right) from what parents and relatives leave behind. And those with whom you have made a covenant (a solemn agreement) — give them their share. (Do not break your promise with them — do not unlawfully consume anyone's portion.) Indeed, Allah is Witness over all things (all things are before Him).

4:34

وَاللَّاتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَاهْجُرُوهُنَّ فِي الْمَضَاجِعِ وَاضْرِبُوهُنَّ فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلَا تَبْغُوا عَلَيْهِنَّ سَبِيلًا إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيًّا كَبِيرًا

سامنے نہ رہنے کی صورت میں بھی اس کی عزت، اس کی دھن دولت کی حفاظت کرتی ہیں۔ (یہ کیوں ؟) اللہ عورتوں کے حقوق کی حفاظت کرتا ہے اور جن عورتوں سے تم کو نافرمانی کا ڈر ہے (خوف ہے) تو پہلے انھیں نصیحت کرو اور خوابگاہوں میں ان سے الگ رہو۔ (بالکل ہی نہ مانیں تو) انھیں مارو۔ پھر اگر وہ اطاعت کرلیں تو ان پر جھوٹے الزام نہ لگاؤ۔ بے شک اللہ بہت بالادست (اور احکم الحاکمین) ہے۔

— [and those whose disobedience you fear,] then admonish them, and desert them in the beds, and strike them [lightly]. Then if they obey you, do not seek any means against them. Indeed, Allah is Most High, Supreme (the Highest of all judges).

4:35

وَإِنْ خِفْتُمْ شِقَاقَ بَيْنِهِمَا فَابْعَثُوا حَكَمًا مِّنْ أَهْلِهِ وَحَكَمًا مِّنْ أَهْلِهَا إِن يُرِيدَا إِصْلَاحًا يُوَفِّقِ اللَّهُ بَيْنَهُمَا إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرًا

اور اگر تمھیں میاں بیوی میں اختلاف اور ناچاقی کا خوف ہو تو ایک حکم میاں کے خاندان سے اور ایک حکم بیوی کے خاندان سے مقرر کرو اور اگر وہ دونوں اصلاح کرنا چاہیں تو اللہ ان میں موافقت اور اتفاق پیدا کردے گا۔ بے شک اللہ علم رکھتا ہے ، باخبر ہے۔ (کہ شرارت کس کی طرف سے شروع ہوئی اور کون ظالم ہے؟)۔

And if you fear a breach between them [husband and wife], appoint an arbitrator from his family and an arbitrator from her family. If both wish for reconciliation, Allah will bring about harmony between them. Indeed, Allah is All-Knowing, All-Aware. (He knows from whose side the trouble began and who is the wrongdoer.)

4:36

وَاعْبُدُوا اللَّهَ وَلَا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَبِذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَالْجَارِ ذِي الْقُرْبَىٰ وَالْجَارِ الْجُنُبِ وَالصَّاحِبِ بِالْجَنبِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ مُخْتَالًا فَخُورًا

اور اللہ کی عبادت کرو۔ اس کے ساتھ کسی کو شریک نہ بناؤ اور احسان کیا کرو ماں باپ کے ساتھ، قریب داروں کے ساتھ، یتیموں کے ساتھ، مسکینوں کے ساتھ، قرابت داروں اور اجنبی دونوں طرح کے ہمسایوں کے ساتھ ، اور پاس بیٹھنے والے دوست کے ساتھ ، راہ رو مسافر کے ساتھ، اپنے مملوک (اپنے قبضہ کے بندی، غلام اور جانوروں) کے ساتھ احسان کیا کرو۔ (نیکی کیا کرو) بے شک اللہ پسند نہیں کرتا (دوست نہیں رکھتا) اس کو جو آپ آپ اکڑتا اور اپنی ریشنی بگھارتا ہے۔

And worship Allah and associate nothing with Him, and show kindness to parents, to relatives, to orphans, to the needy, to the neighbor who is a relative and the neighbor who is a stranger, to the companion at your side, to the wayfaring traveler, and to those whom your right hands possess (your slaves, servants, and animals). Show goodness to them. Indeed, Allah does not love (does not befriend) the one who is arrogant and self-boastful.

4:37

الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ وَيَكْتُمُونَ مَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا

جو لوگ بخل کرتے ہیں اور دوسروں کو بھی بخل کا حکم دیتے ہیں اور انھیں جو کچھ اللہ نے اپنے فضل و کرم سے دیا ہے وہ انھیں چھپاتے ہیں۔ ہم نے ان منکروں کے لئے ذلیل و خوار کرنے والا عذاب (اٹھا کرکھا ہے) تیار کرکھا ہے۔

Those who are miserly and command others to be miserly, and conceal what Allah has given them out of His grace and bounty — We have prepared for those disbelievers a humiliating punishment.

4:38

وَالَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ رِئَاءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَن يَكُنِ الشَّيْطَانُ لَهُ قَرِينًا فَسَاءَ قَرِينًا

اور جو لوگ دکھاوے میں اپنا مال خرچ کرتے ہیں تو انھیں نہ اللہ پر ایمان ہے نہ روز جزا پر، اور جس کا ساتھی شیطان ہو، وہ برا ساتھی نہ ہوگا تو کیا ہوگا؟

And those who spend their wealth to be seen by people, and believe neither in Allah nor in the Last Day — and whoever has Satan as a companion, how evil a companion that is!

4:39

وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ آمَنُوا بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَأَنفَقُوا مِمَّا رَزَقَهُمُ اللَّهُ وَكَانَ اللَّهُ بِهِم عَلِيمًا

بھلا ان کا کیا نقصان ہوگا، اگر وہ اللہ اور روز قیامت پر ایمان لائیں اور اللہ کے دیئے ہوئے میں سے کچھ اللہ کے نام پر بھی دیں اور اللہ کو ان کے حال کا خوب علم ہے۔

And what harm would it do them if they believed in Allah and the Last Day and spent from what Allah has provided them? And Allah is All-Knowing of their condition.

4:40

إِنَّ اللَّهَ لَا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ وَإِن تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا وَيُؤْتِ مِن لَّدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًا

بے شک اللہ تو کسی پر ذرہ ذرہ برابر بھی ظلم نہیں کرتا۔ اگر کوئی نیکی ہوتی ہے تو اس کو کئی چند کردیتا ہے اور اپنے پاس سے اجر عظیم عطا کرتا ہے۔ (بڑا ثواب دیتا ہے)۔

Indeed, Allah does not wrong [anyone] even by the weight of an atom. And if there is a good deed, He multiplies it many times and gives from Himself a great reward (a mighty recompense).

4:41

فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَىٰ هَٰؤُلَاءِ شَهِيدًا

پھر کیسے ہوگا جب ہر امت پر ہم شاہد پیش کریں گے ، اور (اے میرے کریم!) ہم تمھیں ان سب پر گواہ بنا کر پیش کریں گے۔

Then how [will it be] when We bring from every nation a witness, and We bring you [O my Merciful Prophet!] as a witness over all of them?

4:42

يَوْمَئِذٍ يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَعَصَوُا الرَّسُولَ لَوْ تُسَوَّىٰ بِهِمُ الْأَرْضُ وَلَا يَكْتُمُونَ اللَّهَ حَدِيثًا

اس دن کفر کرنے والے اور پیغمبروں کی نافرمانی کرنے والے آرزو کریں گے کہ کاش وہ زمین میں دفن ہوجاتے (زمین میں مل جاتے، اس سے کیا مراد ہے) خدا سے کوئی بات چھپانہیں کہ سکیں گے۔

On that Day those who disbelieved and disobeyed the Messenger will wish that the earth were leveled with them [i.e., that they were buried in the earth — and by this it is meant that there is no escape]. They will not be able to conceal anything from Allah.

4:43

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقْرَبُوا الصَّلَاةَ وَأَنتُمْ سُكَارَىٰ حَتَّىٰ تَعْلَمُوا مَا تَقُولُونَ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّىٰ تَغْتَسِلُوا وَإِن كُنتُم مَّرْضَىٰ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِّنكُم مِّنَ الْغَائِطِ أَوْ لَامَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا

مسلمانو! نشہ کی حالت میں تم نماز نہ پڑھو۔ جب تک کہ تم یہ نہ سمجھو (کیا پڑھتے ہو) کیا کہتے ہو اور ناپاکی کی حالت میں (مسجد میں نہ جاؤ) مگر راہ چلتے ، یہاں تک کہ تم غسل کرلو۔ اگر تم بیمار ہو یا مسافر ہو یا آئے ہو یا عورت سے محبت کی ہو، اور پھر تمھیں پانی نہ ملے تو اچھی مٹی پر تیمم کرلو، اپنے چہروں اور ہاتھوں پر پھیرلو بے شک اللہ بڑا معاف کرنے والا اور مغفرت کرنے والا ہے۔

O believers! Do not approach the prayer while you are intoxicated, until you know what you are saying; nor in a state of major impurity (do not enter the mosque) except when passing through — until you have bathed. If you are ill, or on a journey, or one of you has come from the toilet, or you have touched women, and you find no water, then do tayammum with clean earth — wipe your faces and hands with it. Indeed, Allah is Ever-Pardoning, Ever-Forgiving.

4:44

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِّنَ الْكِتَابِ يَشْتَرُونَ الضَّلَالَةَ وَيُرِيدُونَ أَن تَضِلُّوا السَّبِيلَ

کیا تم نے ان لوگوں کو نہیں دیکھا ، جن کو کتاب سے کچھ حصہ ملا ہے۔ (دہ کیا کرتے ہیں) گمراہی خریدتے ہیں، اور یہ بھی چاہتے ہیں کہ تم بھی بے راہ ہوجاؤ۔

Have you not seen those who were given a share of the Book? They purchase error (misguidance) and desire that you too be led astray from the path.

4:45

وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَائِكُمْ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَلِيًّا وَكَفَىٰ بِاللَّهِ نَصِيرًا

اور اللہ تمہارے دشمنوں کو خوب جانتا ہے، حمایت اور مدد کے لئے اللہ ایک ہی کافی ہے اور نصرت عطا کرنے کے لئے ایک اللہ ہی کافی ہے۔

And Allah knows your enemies best. Allah alone suffices as a Guardian, and Allah alone suffices as a Helper.

4:46

مِّنَ الَّذِينَ هَادُوا يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِي الدِّينِ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا

بعض یہودی کلام کو اپنے مقام سے بدل دیتے تھے ۔ ان میں تحریف کرتے تھے (کیا کہتے تھے ؟) وہ کہتے تھے ''سَمِعنا وَعَصَینا'' (یعنی ہم نے سن لیا اور نہیں مانیں گے) وہ کہتے تھے ''واسمع غیر مسمع وراعنا'' (یعنی ہم نے تم لیا اور ان کے لئے مناسب ہوتا ) تو ان کے واسطے بہتر ہوتا ۔ درست ہوتا۔ (اور تمہاری طرف رحمت کے لئے توجہ رکھیں ۔) تو ان کے واسطے بہتر ہوتا۔ مگر ان کی بے ایمانی کی وجہ سے خدانے ان پر لعنت کردی ہے لہذا وہ بہت کم ایمان لاتے ہیں۔

Among the Jews are those who distort words from their proper places. They would say, 'We hear and disobey' (meaning: we have heard and will not obey), and 'Hear but be not heard,' and 'Rā'inā' — twisting their tongues and stabbing at the religion. If they had said [the proper words], it would have been better for them and more appropriate. But because of their faithlessness, Allah has cursed them, so they believe very little.

4:47

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ آمِنُوا بِمَا نَزَّلْنَا مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُم مِّن قَبْلِ أَن نَّطْمِسَ وُجُوهًا فَنَرُدَّهَا عَلَىٰ أَدْبَارِهَا أَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا لَعَنَّا أَصْحَابَ السَّبْتِ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولًا

اے اہل کتاب ! تم ایمان لاؤ اس (کتاب) پر جو ہم نے اتارا (قرآن پر) جو دوسری آسمانی کتابوں کی جو تمہارے پاس ہیں تصدیق کرتا ہے ۔ اس سے پہلے کہ ہم تمہارے چہروں کو پھیر دیں ، اور ان کو تمہاری پشتوں کی طرف پھیر دیں ، اور ان پر لعنت برسا دیں ، جس طرح کہ ہم نے ہفتہ منانے والوں کو لعنت کی تھی ، اور اللہ کا حکم تو ہوکر رہتا ہے۔

O People of the Book! Believe in what We have sent down (the Qur'an), which confirms what is already with you — before We disfigure faces and turn them toward their backs, or curse them as We cursed the people of the Sabbath. And the command of Allah is ever done.

4:48

إِنَّ اللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَاءُ وَمَن يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدِ افْتَرَىٰ إِثْمًا عَظِيمًا

بے شک اللہ شرک کو معاف نہیں فرماتا ۔ اس کے سواء جس بات کو چاہے معاف کرتا ہے اور جو اللہ سے شرک کرے وہ تو ایک بڑا طوفان باندھتا ہے (جھوٹ کہتا ہے)۔

Indeed, Allah does not forgive that partners be associated with Him, but He forgives what is lesser than that for whom He wills. And whoever associates partners with Allah has fabricated a tremendous falsehood (told the greatest lie).

4:49

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُمْ بَلِ اللَّهُ يُزَكِّي مَن يَشَاءُ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا

کیا تم نے ان لوگوں کو نہیں دیکھا جو اپنے آپ کے ڈینگ مارتے ہیں (پاکیزی بناتے ہیں اور بے گناہی کی سٹنچی کرتے ہیں) بلکہ اللہ رضل اسی کو چاہتا ہے (یعنی مقدس اسی کو بناتا ہے) جس کو چاہتا ہے (اپنے مقدس بناتا ہے) اور ان پر ذرا برابر ظلم نہ کیا جائے گا۔ (بے تاگے کے بدلے بھی ظلم نہ کیا جائے گا)۔

Have you not seen those who boast of their purity (consider themselves righteous and claim innocence)? Rather, Allah purifies whom He wills [makes truly holy whomsoever He wills], and not even the slightest wrong will be done to them (not even by the weight of the thread in a date-stone will they be wronged).

4:50

انظُرْ كَيْفَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَكَفَىٰ بِهِ إِثْمًا مُّبِينًا

دیکھنا! یہ لوگ خدا پر کیسا جھوٹ بانھتے ہیں ، ایسا مرتح گناہ ہونے کو بالکل کافی ہے (بس ہے)۔

See how they fabricate lies against Allah — and that alone is sufficient as a manifest sin.

4:51

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِّنَ الْكِتَابِ يُؤْمِنُونَ بِالْجِبْتِ وَالطَّاغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا هَٰؤُلَاءِ أَهْدَىٰ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا سَبِيلًا

کیا تم نے انھیں نہیں دیکھا، جن کو کتاب اللہ کی کتاب سے کچھ حصہ دیا گیا ہے۔ (اور وہ خود اپنے آپ کو اللہ کی کتاب کے علما کہتے ہیں) وہ بت اور بڑے (یعنی شیطان) پر یقین رکھتے ہیں اور کافروں کی نسبت تھے مسلمانوں سے زیادہ سیدھے راستے پر ہیں۔

Have you not seen those who were given a share of the Book of Allah (and who consider themselves scholars of Allah's Book)? They believe in idols and the great tyrant (i.e., Satan), and they say of the disbelievers that they are more rightly guided in their way than the believers.

4:52

أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ وَمَن يَلْعَنِ اللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ نَصِيرًا

یہی لوگ تو ہیں جن پر خدا نے لعنت کردی ہے ، اور جس پر خدا لعنت کردے تم اس کے لئے کوئی مددگار نہ پاؤ گے۔

These are the ones whom Allah has cursed — and whoever Allah curses, you will find no helper for him.

4:53

أَمْ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّنَ الْمُلْكِ فَإِذًا لَّا يُؤْتُونَ النَّاسَ نَقِيرًا

کیا انھیں بادشاہی سے کچھ حصہ ملا ہے؟ تب تو یہ لوگوں کو کچھ بھی نہ دیں گے۔

Or do they have a share in the dominion? Then they would not give people even a speck.

4:54

أَمْ يَحْسُدُونَ النَّاسَ عَلَىٰ مَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ فَقَدْ آتَيْنَا آلَ إِبْرَاهِيمَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَآتَيْنَاهُم مُّلْكًا عَظِيمًا

کیا یہ لوگوں پر حسد کرتے ہیں (نعمتوں) پر کہ اللہ نے ان کو اپنے فضل و کرم سے عطا کیا ہے؟ تو ہم نے آل ابراہیم کو کتاب اور حکمت سے سرفراز کیا اور ان کو بڑا ملک عطا کیا۔

Or do they envy the people for what Allah has given them from His grace and bounty? Then We have already given the family of Ibrahim the Book and wisdom, and bestowed upon them a great kingdom.

4:55

فَمِنْهُم مَّنْ آمَنَ بِهِ وَمِنْهُم مَّن صَدَّ عَنْهُ وَكَفَىٰ بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا

ان میں سے کچھ تو کتاب اللہ پر ایمان رکھتے ہیں اور کچھ نہیں مانتے ۔ ایسوں کے لئے آتش جہنم کافی و وافی ہے۔

Among them are those who believe in it and those who turn away from it. And Hell as a blazing fire is sufficient for them.

4:56

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا سَوْفَ نُصْلِيهِمْ نَارًا كُلَّمَا نَضِجَتْ جُلُودُهُمْ بَدَّلْنَاهُمْ جُلُودًا غَيْرَهَا لِيَذُوقُوا الْعَذَابَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَزِيزًا حَكِيمًا

بے شک جولوگ ہماری آیتوں کو نہیں مانتے عنقریب ہم ان کو آتش جہنم میں ڈال دیں گے۔ جب ان کا چمڑہ جل جائے گا تو ہم ان کو دوسرے چمڑے سے بدل دیں گے، تاکہ عذاب کا خوب مزہ چکھیں ۔ بے شک اللہ عزیز ہے، حکیم ہے۔ (اس کا تقاضا ہے کہ منکرین کو عذاب کرے۔ اس کی حکمت کا تقاضا ہے کہ تازہ نو لوگوں کو عذاب ہو۔)

Indeed, those who disbelieve in Our signs — We will soon cast them into a Fire. Whenever their skins are burned through, We will replace them with other skins so that they may taste the punishment. Indeed, Allah is Almighty, All-Wise. (His might demands that the disbelievers be punished; His wisdom demands that the torment be ever-renewed upon them.)

4:57

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا لَّهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَنُدْخِلُهُمْ ظِلًّا ظَلِيلًا

اور جو لوگ ایمان لائے اور عمل صالح کئے۔ ہم ان کو ایسی جنتوں میں داخل کریں گے جن کے نیچے نہریں بہتی ہیں اور وہ ان میں ابدالآباد تک رہیں گے۔ ان کی ایسی بیویاں ہیں جو پاک صاف اور صافی ستھری ہیں، ہم ان کو گھنے سایہ میں داخل کریں گے۔

And those who believe and do righteous deeds — We will admit them into Gardens beneath which rivers flow, where they will abide forever. For them therein are pure, clean spouses, and We will admit them into dense, refreshing shade.

4:58

إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تُؤَدُّوا الْأَمَانَاتِ إِلَىٰ أَهْلِهَا وَإِذَا حَكَمْتُم بَيْنَ النَّاسِ أَن تَحْكُمُوا بِالْعَدْلِ إِنَّ اللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِ إِنَّ اللَّهَ كَانَ سَمِيعًا بَصِيرًا

بے شک اللہ تم کو حکم دیتا ہے کہ امانت کی جو چیز جس کی ہے اس کو واپس کردو۔ اور لوگوں میں فیصلہ کرو تو عدل و انصاف سے فیصلہ کرو۔ دیکھو اللہ تم کو کیا اچھی نصیحت کررہا ہے ۔ بے شک اللہ سمیع و بصیر ہے۔

Indeed, Allah commands you to return trusts to their rightful owners. And when you judge between people, to judge with justice. What an excellent exhortation Allah gives you! Indeed, Allah is All-Hearing, All-Seeing.

4:59

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَأُولِي الْأَمْرِ مِنكُمْ فَإِن تَنَازَعْتُمْ فِي شَيْءٍ فَرُدُّوهُ إِلَى اللَّهِ وَالرَّسُولِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا

اے ایمان والو! اللہ کی اطاعت کرو، اور رسول اور اپنے حاکموں کی بھی اطاعت کرو۔ اگر کسی مسئلہ میں جھگڑا ہوجائے تو اگر تم ایمان پر ایمان رکھتے ہو اللہ اور آخرت پر، تو اس مسئلہ کو اللہ اور رسول کی طرف رجوع کرو۔ یہ بہتر ہے اور اس کا انجام اچھا ہے۔ (انجام نیک ہے)۔

O believers! Obey Allah, and obey the Messenger, and those in authority among you. If you dispute about anything, then refer it to Allah and the Messenger — if you believe in Allah and the Last Day. That is better and more excellent in outcome. (The final end is good.)

4:60

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ آمَنُوا بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُوا إِلَى الطَّاغُوتِ وَقَدْ أُمِرُوا أَن يَكْفُرُوا بِهِ وَيُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَن يُضِلَّهُمْ ضَلَالًا بَعِيدًا

کیا تم نے ان لوگوں کو دیکھا، جو (دعویٰ تو کرتے ہیں) کہ جو کچھ تم پر نازل ہوا اور تم سے پہلے نازل ہوا، سب پر ایمان رکھتے ہیں، اور پھر چاہتے ہیں کہ شیطان کو اپنا حاکم بنائیں اور اس کا انکار کریں) اور شیطان تو چاہتا ہے کہ ان کو خوب گمراہ کرے۔ (مقصد سے دور کرے)۔

Have you not seen those who claim (they claim that they believe in) what was sent down to you and what was sent down before you, yet they wish to take Satan as their judge — although they were commanded to disbelieve in him. And Satan desires to lead them far astray (far from the goal).

4:61

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا إِلَىٰ مَا أَنزَلَ اللَّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ رَأَيْتَ الْمُنَافِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُودًا

اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ آؤ ان احکام کی طرف جن کو خدا نے اتارا ہے اور پیغمبر کی طرف رجوع کرو تو تم منافقوں کو دیکھو گے کہ تم سے بالکل اعراض کریں گے۔ (تم سے روگرداں ہوجائیں گے، تمہاری ایک نہیں سنیں گے)۔

And when it is said to them, 'Come to what Allah has sent down and to the Messenger,' you will see the hypocrites turning away from you in utter aversion (turning their backs completely, not listening to you at all).

4:62

فَكَيْفَ إِذَا أَصَابَتْهُم مُّصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ثُمَّ جَاءُوكَ يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ إِنْ أَرَدْنَا إِلَّا إِحْسَانًا وَتَوْفِيقًا

پھر ان کا کیا حال ہوتا ہے جب ان کی بداعمالی اور کرتوت کی وجہ سے مصیبت اور آفت آجاتی ہے تو تمہارے پاس آتے ہیں کہ اللہ کی قسمیں کھاتے ہیں کہ ''ہم تو اصلاح کاروار اتفاق چاہتے ہیں (اصلاح کار اور اتفاق چاہتے ہیں)۔''

Then how [will it be] when calamity strikes them because of what their own hands have put forward — they come to you swearing by Allah: 'We intended nothing but goodwill and reconciliation!'

4:63

أُولَٰئِكَ الَّذِينَ يَعْلَمُ اللَّهُ مَا فِي قُلُوبِهِمْ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَعِظْهُمْ وَقُل لَّهُمْ فِي أَنفُسِهِمْ قَوْلًا بَلِيغًا

یہ لوگ وہ ہیں کہ اللہ ان کے دلوں کی باتوں کو خوب جانتا ہے، تا ہم ان سے اعراض کرو (درگزر کرو) اور ان کو نصیحت کرو۔ اور ان کے متعلق مؤثر باتیں کرو۔

Those are the ones whose hearts Allah knows well. So turn away from them (overlook them), admonish them, and speak to them about themselves in penetrating words.

4:64

وَمَا أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا لِيُطَاعَ بِإِذْنِ اللَّهِ وَلَوْ أَنَّهُمْ إِذ ظَّلَمُوا أَنفُسَهُمْ جَاءُوكَ فَاسْتَغْفَرُوا اللَّهَ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسُولُ لَوَجَدُوا اللَّهَ تَوَّابًا رَّحِيمًا

ہم نے کوئی رسول نہیں بھیجا مگر اس لئے کہ خدا اس کے حکم خدا کی اطاعت کی جائے۔ اگر انھوں نے اپنا برا کیا (اپنی بربادی کردی تھی) تو تمہارے پاس آتے اللہ، اللہ سے مغفرت طلب کرتے اور رسول بھی ان کے لئے مغفرت طلب کرتے تو اللہ کو توواب و رحیم پاتے۔

We have not sent any Messenger but that he should be obeyed by Allah's leave. If they, when they wronged themselves, had come to you and sought forgiveness from Allah, and the Messenger had also sought forgiveness for them — they would have found Allah Ever-Accepting of repentance, Ever-Merciful.

4:65

فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لَا يَجِدُوا فِي أَنفُسِهِمْ حَرَجًا مِّمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُوا تَسْلِيمًا

نہیں، ہرگز نہیں، تمہارے پروردگار کی قسم یہ کبھی بھی مؤمن نہ ہوں گے۔ جب تک کہ آپس کے اختلافات میں تم کو حاکم نہ مانیں اور اس فیصلہ سے ان کے دل میں کسی قسم کی تنگی اور گرانی نہ ہو اور تمہارے احکام کو (ظاہر و باطن میں) بخوشی خاطر (قبول کریں) تسلیم کرلیں۔

No, by your Lord — they will not truly believe until they make you the judge in their disputes, then find no discomfort in their hearts over what you have decided, and submit fully (accepting your rulings willingly, outwardly and inwardly).

4:66

وَلَوْ أَنَّا كَتَبْنَا عَلَيْهِمْ أَنِ اقْتُلُوا أَنفُسَكُمْ أَوِ اخْرُجُوا مِن دِيَارِكُمْ مَّا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٌ مِّنْهُمْ وَلَوْ أَنَّهُمْ فَعَلُوا مَا يُوعَظُونَ بِهِ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَشَدَّ تَثْبِيتًا

اور اگر ہم ان لوگوں پر (یا باہم ایک دوسرے کے قتل کرنے) کا حکم دیتے یا ہجرت و جلا وطنی کا حکم دیتے تو اس پر بہت کم لوگ عمل کرتے۔ اگر یہ لوگ الٰہی احکام پر عمل کرتے تو ان کے حق میں بہتر اور ان کی قدم ثابتی کا باعث ہوتا۔

And if We had prescribed for them: 'Kill yourselves or go out from your homes,' very few of them would have done it. But if they had done what they are exhorted to do, it would have been better for them and stronger in establishing them firmly.

4:67

وَإِذًا لَّآتَيْنَاهُم مِّن لَّدُنَّا أَجْرًا عَظِيمًا

اور جب (ہمارے احکام پر عمل کرتے) تو ہم بھی ان کو اپنے پاس سے اجر عظیم عطا کرتے۔

And then We would have given them from Ourselves a great reward.

4:68

وَلَهَدَيْنَاهُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا

اور البتہ ہم انھیں سیدھا راستہ بتا دیتے (راہ راست کی ہدایت کرتے)۔

And We would have guided them to a straight path (given them guidance toward the right way).

4:69

وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَالرَّسُولَ فَأُولَٰئِكَ مَعَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَدَاءِ وَالصَّالِحِينَ وَحَسُنَ أُولَٰئِكَ رَفِيقًا

اور جو اللہ اور رسول کی اطاعت کرتے ہیں تو یہ لوگ ان لوگوں کے ساتھ رہیں گے جن پر خدانے اپنا فضل و کرم (قرب ورضا) سے سرفراز فرمایا ہے۔ (یعنی) انبیاء، صدیقین، شہداء اور صالحین اور یہ کیا اچھے رفیق ہیں۔

And whoever obeys Allah and the Messenger — such people will be with those upon whom Allah has bestowed His grace and favor (nearness and pleasure): the Prophets, the truthful ones (Siddiqin), the martyrs, and the righteous. And how excellent are these as companions!

4:70

ذَٰلِكَ الْفَضْلُ مِنَ اللَّهِ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ عَلِيمًا

یہ فضل خدا کا ہے اور اللہ کا جاننا کافی ہے۔

That is the grace from Allah, and Allah's knowledge suffices.

4:71

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا خُذُوا حِذْرَكُمْ فَانفِرُوا ثُبَاتٍ أَوِ انفِرُوا جَمِيعًا

مسلمانو! اپنے ہتھیار لے لو، پھر دشمنوں سے لڑنے نکلو، ٹکڑیاں بن کر نکلو یا جمع ہوکر نکلو۔ (بہرحال نکلنا لازم اور ضرور ہے نکلو)۔

O believers! Take your precautions (arm yourselves), then go forth to fight the enemy — either in detachments or all together. (In any case, it is obligatory to go forth — go.)

4:72

وَإِنَّ مِنكُمْ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِن أَصَابَتْكُم مُّصِيبَةٌ قَالَ قَدْ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيَّ إِذْ لَمْ أَكُن مَّعَهُمْ شَهِيدًا

اور بے شک تم میں بعض ایسے بھی ہیں جو سستی کرتے ہیں۔ پھر اگر تم کو کوئی مصیبت پہنچے تو کہتے ہیں کہ خدا کا مجھ پر فضل ہوا کہ میں ان کے ساتھ حاضر نہ تھا۔ جان بچی اور ولا پایا۔ عزت گئی بلاء سے، مذہب گیا بلاء سے ، مرنے سے تو بچ گئے۔

And indeed among you are those who lag behind (are slow). If a calamity befalls you, they say, 'Allah has favored me in that I was not present with them.' [Their soul was saved and they gained nothing, honour was gone into calamity, religion was gone into calamity, at least they were saved from dying.']

4:73

وَلَئِن أَصَابَكُمْ فَضْلٌ مِّنَ اللَّهِ لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمْ تَكُن بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ مَوَدَّةٌ يَا لَيْتَنِي كُنتُ مَعَهُمْ فَأَفُوزَ فَوْزًا عَظِيمًا

اور اگر تم پر فضل ہوتا (ہول دلا) کیا کہتا؟ حالانکہ اس سے پیشتر ایسا تھا کہ تم مسلمانوں میں اور اس میں نہ محبت تھی نہ ہمدردی — 'کاش میں بھی ان کے ساتھ ہوتا' (من کی مرادیں پاتا، قائز الرام ہوتا)۔

But if good fortune from Allah reaches you, he says — as if there had never been any love or sympathy between you and him: 'Would that I had been with them!' (achieving my heart's desires, attaining the greatest prize.)

4:74

فَلْيُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ الَّذِينَ يَشْرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالْآخِرَةِ وَمَن يُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيُقْتَلْ أَوْ يَغْلِبْ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا

پس فی سبیل اللہ ان لوگوں کو لڑنا چاہئے جو دنیوی زندگی آخرت کر آخرت کے بدلے میں بیچ ڈالتے ہیں ، اور جو لوگ فی سبیل اللہ جنگ کرتے ہیں خواہ مارے جائیں خواہ دشمنوں پر غالب آجائیں ، عنقریب ہم ان کو اجر عظیم عطا کریں گے۔

Let those fight in the way of Allah who sell the life of this world in exchange for the Hereafter. And whoever fights in the way of Allah — whether he is killed or prevails — We will soon give him a great reward.

4:75

وَمَا لَكُمْ لَا تُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْ هَٰذِهِ الْقَرْيَةِ الظَّالِمِ أَهْلُهَا وَاجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا وَاجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرًا

تمھیں کیا ہوگیا ہے کہ تم اللہ کی فی سبیل اللہ (اور خدا کی خاطر) جنگ نہیں کرتے ۔ نہ ضعیفوں کی خاطر، جو، کچھ مردوں، کچھ عورتوں اور بچوں میں سے بے بس پڑے ہیں ۔ جو دعائیں کرتے ہیں: ''یا رب! ہم کو اس ظالم لوگوں کے قریے سے نکال اور ہمارے لئے اپنے پاس سے ولی کھڑا کردے اور اپنے پاس سے ہمارے لئے فتح و نصرت دینے والا پیدا کر''۔

And what is the matter with you that you do not fight in the way of Allah (for Allah's sake), and for the sake of the weak and helpless — men, women, and children who cry out: 'O Lord! Take us out of this town whose people are oppressors, and raise for us from Yourself a protector, and raise for us from Yourself a helper'?

4:76

الَّذِينَ آمَنُوا يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالَّذِينَ كَفَرُوا يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ الطَّاغُوتِ فَقَاتِلُوا أَوْلِيَاءَ الشَّيْطَانِ إِنَّ كَيْدَ الشَّيْطَانِ كَانَ ضَعِيفًا

جو ایمان دار ہیں وہ فی سبیل اللہ لڑتے ہیں (جنگ کرتے ہیں) اور جو کافر ہیں شیطان کی راہ میں لڑتے ہیں اور اس کی خاطر لڑتے ہیں ۔ تو تم شیطان کے حامیوں سے لڑو۔ شیطان کا کمزور ہے۔ (کنزور ہے)۔

Those who believe fight in the way of Allah, and those who disbelieve fight in the way of the Ṭāghūt (Satan). So fight against the allies of Satan. Indeed, the scheming of Satan is weak (feeble).

4:77

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّوا أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُم يَخْشَوْنَ النَّاسَ كَخَشْيَةِ اللَّهِ أَوْ أَشَدَّ خَشْيَةً وَقَالُوا رَبَّنَا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا الْقِتَالَ لَوْلَا أَخَّرْتَنَا إِلَىٰ أَجَلٍ قَرِيبٍ قُلْ مَتَاعُ الدُّنْيَا قَلِيلٌ وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ لِّمَنِ اتَّقَىٰ وَلَا تُظْلَمُونَ فَتِيلًا

کیا تم نے ان لوگوں کو بھی دیکھا ، جن سے کہا گیا کہ (چند روز) جنگ سے ہاتھ روکو اور پابندی سے نماز، زکوۃ دو۔ پھر جب ان پر جہاد فرض ہوگیا تو ان میں کا ایک فرقہ (ہول دلے، نامرد، ناترد) لوگوں سے ایسا ڈرتا ہے جیسے کوئی خدا سے ڈرتا ہے یا اس سے بھی زیادہ ۔ اور وہ کہتے ہیں: 'یا رب! تو نے ہم پر جہاد کا فرض کیوں لگایا؟ ہم کو چند روز تک مہلت کیوں نہ دی؟' تم کہہ دو: 'دنیا کا سامان کم ہے (دنیا کی زندگی چند روزہ ہے) اور آخرت اس کے لئے بہتر ہے جو پرہیزگار ہو اور تم پر رتی برابر ظلم نہ ہوگا (ایک تاگے کے برابر ناانصافی نہ ہوگی)'۔

Have you not seen those who were told, 'Hold back your hands [from fighting] for a while, establish prayer, and give zakāt'? Then when fighting was prescribed for them, a party of them feared the people as one fears Allah — or even more intensely — and said, 'O Lord! Why have You prescribed fighting for us? Why did You not grant us a little more respite?' Say: 'The enjoyment of this world is little, and the Hereafter is better for whoever fears Allah — and you will not be wronged a single thread's worth (not even a hair's worth of injustice will be done to you).'

4:78

أَيْنَمَا تَكُونُوا يُدْرِككُّمُ الْمَوْتُ وَلَوْ كُنتُمْ فِي بُرُوجٍ مُّشَيَّدَةٍ وَإِن تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُوا هَٰذِهِ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُوا هَٰذِهِ مِنْ عِندِكَ قُلْ كُلٌّ مِّنْ عِندِ اللَّهِ فَمَالِ هَٰؤُلَاءِ الْقَوْمِ لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًا

تم کہیں بھی موت آدھمکے گی (اور تمہارا تعاقب کرے گی)۔ اگر چہ تم مضبوط برجوں میں رہو۔ اگر ان کو کوئی بھلائی پہنچے تو کہتے ہیں: 'یہ اللہ کی طرف سے ہے' اور اگر کچھ برائی پہنچے تو کہتے ہیں: 'یہ تو آپ کی وجہ سے ہوا'۔ ان سے کہہ دو: 'سب خدا کی طرف سے ہے'۔ یہ لوگوں (بے عقلوں) کو ہوا کیا ہے جو باتیں نہیں سمجھتے (اور نشانہ تک نہیں پہنچتے)۔

Wherever you may be, death will overtake you (pursuing you), even if you are in fortified towers. If something good befalls them, they say, 'This is from Allah,' and if something bad befalls them, they say, 'This happened because of you.' Say to them: 'Everything is from Allah.' What has come over these people (these fools) that they understand nothing (and do not even get near the mark)?

4:79

مَّا أَصَابَكَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللَّهِ وَمَا أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٍ فَمِن نَّفْسِكَ وَأَرْسَلْنَاكَ لِلنَّاسِ رَسُولًا وَكَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدًا

(او انسان! او اسریا انسان!) جو نیکی تجھے پہنچتی ہے وہ خدا کی طرف سے ہے اور جو بدی پہنچتی ہے وہ خود تجھ سے ہے (تیرے کرتوت ، تیرے اعمال ہیں) (اے نبی کریم!) ہم نے تو تم کو لوگوں کے لئے صرف پیغمبر بنا کر بھیجا ہے ۔ اس پر اللہ کی شہادت کافی ہے (خدا حقیقت کا خوب واقف ہے)۔

(O human! O poor wretch of a human!) Whatever good reaches you is from Allah, and whatever evil reaches you is from your own self (your own deeds, your own actions). (O Noble Prophet!) We have sent you to the people as nothing but a Messenger. And Allah's witness is sufficient for this (Allah knows the reality full well).

4:80

مَّن يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا

اور جس نے رسول کی اطاعت کی تو بے شک اس نے اللہ کی اطاعت کی اور جس نے روگردانی کی (اس نے اپنا برا کیا) ہم نے تو تم کو ان کا محافظ بنا کر نہیں بھیجا۔ (جو جیسا کرے گا ویسا پائے گا)۔

Whoever obeys the Messenger has indeed obeyed Allah. And whoever turns away (has done harm to himself) — We have not sent you as a guardian over them. (Each one will reap what he sows.)

4:81

وَيَقُولُونَ طَاعَةٌ فَإِذَا بَرَزُوا مِنْ عِندِكَ بَيَّتَ طَائِفَةٌ مِّنْهُمْ غَيْرَ الَّذِي تَقُولُ وَاللَّهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُونَ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا

یہ (منافق) کہتے ہیں (خدا کے احکام کی) اطاعت کرنا ہمارا کام ہے (اور ہم کر رہے ہیں)، پھر جب تمہارے پاس سے نکلتے ہیں تو ایک جماعت (کچھ لوگ) تم نے جو کچھ کہا ہے اس کے خلاف راتوں کو گھروں میں سازشیں کرتے ہیں اور اللہ ان کی ان سازشوں کو لکھتا رہتا ہے۔ تم ان سے اعراض کرو اور خدا پر توکل کرو، اللہ تمہارا وکیل و کارساز بس ہے۔

These [hypocrites] say: 'Obedience [to Allah's commands] is our obligation (and we are fulfilling it).' But when they leave your presence, a group of them plot at night in their homes against what you have said. And Allah records what they plot at night. So turn away from them, and place your trust in Allah — Allah suffices as a Guardian and Disposer of all affairs.

4:82

أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِندِ غَيْرِ اللَّهِ لَوَجَدُوا فِيهِ اخْتِلَافًا كَثِيرًا

کیا وہ قرآن میں غور و فکر نہیں کرتے ؟ اگر قرآن اللہ کے سوا کسی اور کے پاس سے ہوتا تو اس میں بہت کچھ اختلاف پاتے۔

Do they not reflect deeply on the Qur'an? If it had been from anyone other than Allah, they would have found in it much contradiction.

4:83

وَإِذَا جَاءَهُمْ أَمْرٌ مِّنَ الْأَمْنِ أَوِ الْخَوْفِ أَذَاعُوا بِهِ وَلَوْ رَدُّوهُ إِلَى الرَّسُولِ وَإِلَىٰ أُولِي الْأَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ الَّذِينَ يَسْتَنبِطُونَهُ مِنْهُمْ وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لَاتَّبَعْتُمُ الشَّيْطَانَ إِلَّا قَلِيلًا

اور جب ان کے پاس امن یا خوف کی بات پہنچتی ہے، تو وہ اس کی اشاعت کرتے ہیں ۔ اگر اس کو رسول کی طرف اور ان میں سے باختیار لوگوں کی طرف توجہ کرتے (اور ان پر چھوڑتے) تو اس کا اصلی وجہ ، ان میں سے استنباط کرنے والے (تحقیقات کرنے والے) جانتے ۔ اگر تم پر اللہ کا فضل اور رحمت نہ ہوتی تو بجز چند لوگوں کے تم شیطان کے پیچھے چل دیتے۔ (اس کے قدم بہ قدم چلتے)۔

And when any matter of security or fear comes to them, they broadcast it. If they had referred it to the Messenger and to those in authority among them, those among them who investigate and draw inferences would have known the true state of it. If it were not for Allah's grace and mercy upon you, most of you would have followed Satan — except a few (you would have followed in his footsteps).

4:84

فَقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفْسَكَ وَحَرِّضِ الْمُؤْمِنِينَ عَسَى اللَّهُ أَن يَكُفَّ بَأْسَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَاللَّهُ أَشَدُّ بَأْسًا وَأَشَدُّ تَنكِيلًا

اے نبی! راہ خدا میں جنگ کرو (تم اہل ہو)۔ تمھیں تکلیف نہیں دی جارہی ہے ۔ مسلمانوں (سے امن کے ان) کو جہاد کی ترغیب دو (آمادہ کرو)۔ امید ہے کہ اللہ کافروں کی جنگ کی چنگھاڑ کو روک دے۔ دیکھو خدا کا عذاب بہت شدید ہے اور اس کا عذاب بہت سخت ہے۔

So fight in the way of Allah — you are not burdened except for yourself — and urge on the believers (encourage them to jihad). Perhaps Allah will restrain the might of the disbelievers. And Allah's power is stronger and His punishment more severe.

4:85

مَّن يَشْفَعْ شَفَاعَةً حَسَنَةً يَكُن لَّهُ نَصِيبٌ مِّنْهَا وَمَن يَشْفَعْ شَفَاعَةً سَيِّئَةً يَكُن لَّهُ كِفْلٌ مِّنْهَا وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ مُّقِيتًا

جو نیک (کام کی) سفارش کرتا ہے اس میں سے اس کا بھی حصہ ملتا ہے اور جو بری (بات کی) سفارش کرتا ہے اس کو بھی اس بدسرگالی اور رہنمائی کے وبال کا ایک حصہ ملتا ہے۔ اللہ ہر چیز کا محافظ ہے (کسی کی بھی نیکی ضائع جائے گی نہ بدی)۔

Whoever intercedes with a good intercession will have a share of it, and whoever intercedes with an evil intercession will bear a portion of it [its burden of misguidance and harmful influence]. And Allah is Watchful over all things (neither anyone's good nor anyone's evil will go to waste).

4:86

وَإِذَا حُيِّيتُم بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا بِأَحْسَنَ مِنْهَا أَوْ رُدُّوهَا إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ حَسِيبًا

اور جب تم پر سلام کیا جائے تو اس کا جواب تم اس سے بہتر دو۔ یا (کم سے کم) اتنا ہی دو ، بے شک اللہ ہر بات کا محاسبہ کرنے والا ہے۔

And when you are greeted with a greeting, return it with one better than it, or at least equal to it. Indeed, Allah takes account of all things.

4:87

اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللَّهِ حَدِيثًا

اللہ۔ اس کے سوا کوئی معبود نہیں ۔ وہ ضرور تم کو قیامت کے دن جمع کرے گا۔ اس میں کیا شک ہے؟ (اللہ سے زیادہ راست گو کون ہے؟) اللہ کی بات سے زیادہ سچی بات کس کی ہوسکتی ہے۔

Allah — there is no god but He. He will surely gather you all on the Day of Resurrection, about which there is no doubt. And who is more truthful in speech than Allah?

4:88

فَمَا لَكُمْ فِي الْمُنَافِقِينَ فِئَتَيْنِ وَاللَّهُ أَرْكَسَهُم بِمَا كَسَبُوا أَتُرِيدُونَ أَن تَهْدُوا مَن أَضَلَّ اللَّهُ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبِيلًا

پھر تم کو منافقوں کی کیا پڑی ہے کہ ان کے متعلق دو گروہ بن گئے۔ اللہ نے تو ان کو ان کے اعمال کی وجہ سے اندھا کردیا، تم ان کو راہ دکھانا چاہتے ہو (کہ کچھ گمراہ کئے) جن کو خدانے گمراہ کیا ہے۔ جن کو خدانے گمراہ کیا ہے ان کے لئے کوئی راستہ نہ پاؤ گے (ان کے آنے کے لئے اللہ ہی راستہ نہ دے گا)۔

Then what is the matter with you that you have become two groups concerning the hypocrites? Allah has cast them back [in error] because of what they earned. Do you want to guide those whom Allah has led astray? Whoever Allah leads astray — you will find no way for them (Allah Himself will not give them a path to come back).

4:89

وَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ كَمَا كَفَرُوا فَتَكُونُونَ سَوَاءً فَلَا تَتَّخِذُوا مِنْهُمْ أَوْلِيَاءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَإِن تَوَلَّوْا فَخُذُوهُمْ وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ وَلَا تَتَّخِذُوا مِنْهُمْ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا

ان کی آرزو ہے کہ جیسے وہ کافر ہوگئے تم بھی کافر ہوجاؤ۔ پھر تم اور وہ دونوں برابر ہوجائیں ۔ پھر ان میں سے اپنا کوئی دوست نہ بناؤ ، جب تک کہ وہ فی سبیل اللہ ہجرت نہ کریں (اپنا طور طریقہ نہ چھوڑیں)۔ اگر وہ نہ مانیں (اور رو و حق نہ چھوڑیں) تو ان کو پکڑلو اور وہ جہاں ملیں ان کو مار کر پھینک دو۔ اور ان میں سے کسی کو یار و مددگار نہ بناؤ۔

They wish that you would disbelieve just as they disbelieved, so that you would all become equal. So do not take any of them as allies until they emigrate in the way of Allah (abandon their ways). But if they turn away (and do not leave the path of falsehood), then seize them and kill them wherever you find them. And do not take from among them any ally or helper.

4:90

إِلَّا الَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىٰ قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَاقٌ أَوْ جَاءُوكُمْ حَصِرَتْ صُدُورُهُمْ أَن يُقَاتِلُوكُمْ أَوْ يُقَاتِلُوا قَوْمَهُمْ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَسَلَّطَهُمْ عَلَيْكُمْ فَلَقَاتَلُوكُمْ فَإِنِ اعْتَزَلُوكُمْ وَلَمْ يُقَاتِلُوكُمْ وَأَلْقَوْا إِلَيْكُمُ السَّلَمَ فَمَا جَعَلَ اللَّهُ لَكُمْ عَلَيْهِمْ سَبِيلًا

مسلمانو! تم کو ان لوگوں سے لڑنا چاہئے جو ان لوگوں سے ملتے جلتے رہتے ہیں کہ ان میں اور تم میں معاہدہ ہے یا تمہارے پاس آجائیں، عاجز ہوجائیں ، دل تنگ ہوکر آئیں — اپنی قوم سے بھی لڑنا نہیں چاہتے اور تم سے بھی ۔ اگر اللہ چاہتا تو ان کو تم پر مسلط کردیتا اور وہ تم سے لڑتے ۔ اگر وہ تم سے لڑنے سے کنارہ کش ہوجائیں اور تمہاری طرف دراز کریں (پیغام صلح ڈالیں) تو اللہ نے تم کو ان پر کوئی اعتراض کرنے کا حق نہیں دیا (اب ان کے خلاف تمھارے پاس کوئی حجت باقی نہیں)۔

Except those who connect to a people between whom and you there is a treaty, or those who come to you with hearts reluctant to fight you or to fight their own people. If Allah had willed, He would have empowered them against you and they would have fought you. So if they withdraw from you and do not fight you, and offer you peace, then Allah has given you no right of way against them (no justification remains against them).

4:91

سَتَجِدُونَ آخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأْمَنُوكُمْ وَيَأْمَنُوا قَوْمَهُمْ كُلَّمَا رُدُّوا إِلَى الْفِتْنَةِ أُرْكِسُوا فِيهَا فَإِن لَّمْ يَعْتَزِلُوكُمْ وَيُلْقُوا إِلَيْكُمُ السَّلَمَ وَيَكُفُّوا أَيْدِيَهُمْ فَخُذُوهُمْ وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ وَأُولَٰئِكُمْ جَعَلْنَا لَكُمْ عَلَيْهِمْ سُلْطَانًا مُّبِينًا

عنقریب تم ایسے لوگوں سے بھی ملوگے جو چاہتے ہیں کہ تم میں بھی امن میں رہیں اور اپنی قوم سے بھی۔ مگر ان کی دلی حالت یہ ہے کہ جہاں ان کو فتنہ و فساد کا موقع ملتا ہے وہاں اس میں کود پڑتے ہیں ۔ پھر اگر وہ تم سے الگ نہ رہیں اور طالب صلح نہ ہوں اور تم سے ہاتھ نہ روکیں تو ان کو پکڑو اور مار کر پھینک دو جہاں ان لوگوں پر ہم نے تمہارے لئے اپنی ذاتی حجت قائم کردی ہے۔ (اب ان کے پاس کوئی عذر و حیلہ باقی نہیں)۔

You will soon find others who wish to be safe from you and safe from their own people. Yet their inner state is such that whenever they find an opportunity for sedition and mischief, they plunge into it. So if they do not withdraw from you, nor offer you peace, nor restrain their hands — then seize them and kill them wherever you encounter them. It is against such people that We have given you clear authority. (No excuse or pretext remains for them.)

4:92

وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَن يَقْتُلَ مُؤْمِنًا إِلَّا خَطَأً وَمَن قَتَلَ مُؤْمِنًا خَطَأً فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰ أَهْلِهِ إِلَّا أَن يَصَّدَّقُوا فَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ عَدُوٍّ لَّكُمْ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَاقٌ فَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰ أَهْلِهِ وَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ تَوْبَةً مِّنَ اللَّهِ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

اور مسلمان کا کام نہیں کہ کسی مسلمان کو قتل کرے مگر خطاء سے۔ اور جو کسی مسلمان کو خطا سے مار ڈالے تو اس پر دیت واجب الادا ہے — مسلمان غلام آزاد کرنا اور مقتول کے وارثوں کو خون بہا پہنچانا (بھی لازم ہے) مگر اگر وہ خود معاف کردیں تو خیر ۔ پھر اگر وہ اس قوم سے ہو جو تمہاری دشمن ہو اور وہ مقتول مسلمان ہو تو ایک مسلمان غلام آزاد کرے اور اگر وہ اس قوم سے ہے جس سے تم میں اور ان میں معاہدہ تھا تو اس کو خون بہا دینا اور مسلمان غلام آزاد کردینا (دونوں لازم ہیں) — اگر غلام (نہ پائے) تم کو میسر نہ ہو تو دو مہینے تک لگاتار روزے رکھو ، اللہ سے (توبہ کرنے کے لئے) اور اللہ علم والا اور حکمت والا ہے۔

It is not for a believer to kill another believer except by mistake. And whoever kills a believer by mistake — then freeing a believing slave and blood-money delivered to his family is obligatory, unless they waive it in charity. If the slain person belonged to a people who are your enemies yet he was a believer, then free a believing slave. And if he belonged to a people with whom you have a treaty — then blood-money delivered to his family and the freeing of a believing slave [are both obligatory]. But if a slave (is not found and) is not available to you, then fast for two consecutive months as repentance before Allah. And Allah is All-Knowing, All-Wise.

4:93

وَمَن يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُّتَعَمِّدًا فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ خَالِدًا فِيهَا وَغَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهُ وَأَعَدَّ لَهُ عَذَابًا عَظِيمًا

اور جو کوئی کسی مسلمان کو عمداً قتل کردے تو اس کی سزا دوزخ ہے ۔ اور وہ اس میں ہمیشہ رہے گا ۔ اس پر خدا کا غضب ہوگا ، اس کی لعنت ہوگی اور اس کے لئے خدا نے بڑا عذاب تیار رکھا ہے ۔

And whoever kills a believer intentionally, his recompense is Hell, in which he will abide forever. And Allah's wrath is upon him, and His curse, and He has prepared for him a great punishment.

4:94

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا ضَرَبْتُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَتَبَيَّنُوا وَلَا تَقُولُوا لِمَنْ أَلْقَىٰ إِلَيْكُمُ السَّلَامَ لَسْتَ مُؤْمِنًا تَبْتَغُونَ عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فَعِندَ اللَّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٌ كَذَٰلِكَ كُنتُم مِّن قَبْلُ فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْكُمْ فَتَبَيَّنُوا إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا

مسلمانو ! جب تم راہ خدا میں جہاد کرنے نکلو تو تم تحقیقات کرو ۔ جو شخص تمہارے سامنے اپنا اسلام پیش کرے اس کو ہرگز نہ کہو کہ تو مسلمان نہیں ہے کیا تم دنیا کا ساز و سامان چاہتے ہو؟ (اور غنیمت سینا چاہتے ہو!) خدا کے پاس بہت کچھ غنیمتیں ہیں (دنیا میں بھی ملیں گی آخرت میں بھی) تم بھی تو پہلے کب مسلمان تھے پھر (اللہ نے تم کو مسلمان کیا) اللہ کا تم پر بڑا احسان ہے (بڑی مت ہے جہاں اپنے ایمان کی قدر کرتے ہو دوسروں کی بھی قدر کرو) جو کام کرو تحقیق سے کرو ۔ بے شک اللہ تمہارے تمام اعمال سے باخبر ہے ۔

O believers! When you go forth in the way of Allah, make proper investigation [verify the facts]. Do not say to one who presents his Islam before you, 'You are not a believer,' seeking the goods of worldly life. (Do you want the gains of the world?) With Allah are many gains (you will receive them in this world and in the next). You yourselves were like that before [not yet Muslim]; then Allah bestowed His favour upon you [and made you Muslim] — Allah's great favour is upon you. (Be wise; just as you value your own faith, value that of others.) Whatever you do, do it with investigation. Indeed Allah is well aware of all your deeds.

4:95

لَّا يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فَضَّلَ اللَّهُ الْمُجَاهِدِينَ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ عَلَى الْقَاعِدِينَ دَرَجَةً وَكُلًّا وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنَىٰ وَفَضَّلَ اللَّهُ الْمُجَاهِدِينَ عَلَى الْقَاعِدِينَ أَجْرًا عَظِيمًا

جن مسلمانوں کو کوئی ضرر نہیں (کوئی عذر نہیں) اور گھر بھی میں بیٹھ رہتے ہیں ۔ ایسے لوگ ان لوگوں کے مساوی نہیں ہوسکتے جو فی سبیل اللہ اپنے مال اور اپنی جان سے جہاد کرتے ہیں ۔ اللہ نے ان لوگوں کو جو اپنے جان و مال سے جہاد کرتے ہیں ، خانہ نشینوں اور گھر میں بیٹھے رہنے والوں پر بڑی فضیلت دی ، بڑا درجہ دیا ہے ۔ یوں تو اللہ نے سب سے اچھا وعدہ کیا ہے تا ہم مجاہدوں کو خانہ نشینوں پر اجر عظیم حاصل کرنے کی وجہ سے فضیلت دی ہے ۔

Those believers who sit [at home] — save those who have some disability — and those who strive in the way of Allah with their wealth and their lives are not equal. Allah has given those who strive with their wealth and their lives a degree [of superiority] over those who sit [at home], a great [degree]. And Allah has promised the best to all. But Allah has given the strivers [mujāhidīn] a great reward over those who sit [at home], on account of their excellence.

4:96

دَرَجَاتٍ مِّنْهُ وَمَغْفِرَةً وَرَحْمَةً وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

(وہ اجر عظیم کیا ہے؟) اللہ کے پاس کے بڑے درجے ہیں ، مغفرت اور رحمت ہے اور اللہ تو غفور، رحیم ہے ۔

(And what is that great reward?) Lofty ranks from Him, and forgiveness and mercy. And Allah is Most Forgiving, Most Merciful.

4:97

إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَالِمِي أَنفُسِهِمْ قَالُوا فِيمَ كُنتُمْ قَالُوا كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِي الْأَرْضِ قَالُوا أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةً فَتُهَاجِرُوا فِيهَا فَأُولَٰئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَسَاءَتْ مَصِيرًا

بے شک جن لوگوں کی روح فرشتے نکالتے ہیں (ان کی روح قبض کرتے ہیں)، کس حال میں ؟ اپنے آپ پر ظلم کرتے ہوئے — فرشتے ان کو پوچھیں گے ، تم کس حال میں تھے ؟ کہیں گے ہم زمین میں ضعیف و ناتواں تھے ۔ پوچھیں گے — کیا خدا کی زمین کشادہ نہ تھی کہ تم وہاں ہجرت کر جاتے (تم نے دارالکفر نہیں چھوڑا تو دار البوار کو جاؤ) اب ان کا ٹھکانہ جہنم ہے اور وہ کیا برا انجام ہے (کیا برا مقام ہے) ۔

Indeed, those whose souls the angels take [at death] while they are wronging themselves — [the angels] will ask, 'In what condition were you?' They will say, 'We were oppressed and weak in the land.' [The angels] will say, 'Was not Allah's earth wide enough that you could have emigrated in it?' (You did not leave the abode of unbelief, so now go to the abode of ruin.) The refuge of such people is Hell, and what an evil destination it is (what an evil place that is).

4:98

إِلَّا الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ لَا يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةً وَلَا يَهْتَدُونَ سَبِيلًا

(مگر وہ جو کمزور ہیں، کوئی تدبیر نہیں ہوسکتی) مگر جو ضعیف ہیں [مجبور ہیں]، وہ کون ہیں؟ کچھ مرد ہیں، کچھ عورتیں ہیں اور کچھ بچے ہیں اور کچھ نیچے ہیں ۔ نہ ان کو دشمنوں سے نیچے کی استطاعت ہے کہ دشمنوں پر غالب ہونے کا کوئی راستہ انہیں ملتا ہے ۔

Except for the truly oppressed among men, women, and children [who are truly helpless] — who have no means [to manage] and find no way [to escape]. They have neither the ability to overcome the enemy, nor do they find any way to prevail over them.

4:99

فَأُولَٰئِكَ عَسَى اللَّهُ أَن يَعْفُوَ عَنْهُمْ وَكَانَ اللَّهُ عَفُوًّا غَفُورًا

(۹۹) پھر یہ (امید رکھنے والے) کیا تعجب ہے کہ اللہ ان کو معاف کردے (ان سے درگزر کردے) اور اللہ تو عفو و مغفرت کرنے والا ہی ہے ۔

For such as these, it is hoped that Allah will pardon them (overlook them). And Allah is Most Pardoning, Most Forgiving.

4:100

وَمَن يُهَاجِرْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يَجِدْ فِي الْأَرْضِ مُرَاغَمًا كَثِيرًا وَسَعَةً وَمَن يَخْرُجْ مِن بَيْتِهِ مُهَاجِرًا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ يُدْرِكْهُ الْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

اور جو فی سبیل اللہ ہجرت کرے اس کو بہت آسائش اور کشائش مل جائے گی ۔ اور جو اپنے گھر سے اللہ و رسول کی طرف ہجرت کے خیال سے نکلے اور راستے میں مرجائے تو اس کا اجر تو اللہ کے پاس کے ثابت ہو چکا ہے اور اللہ تو غفور و رحیم ہے ہی ۔

And whoever emigrates in the way of Allah will find in the earth much refuge [room to escape] and abundance. And whoever leaves his home as an emigrant toward Allah and His Messenger, and then death overtakes him — his reward has already been fixed with Allah. And Allah is Most Forgiving, Most Merciful.

4:101

وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِي الْأَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَقْصُرُوا مِنَ الصَّلَاةِ إِنْ خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنَّ الْكَافِرِينَ كَانُوا لَكُمْ عَدُوًّا مُّبِينًا

جب تم سفر کر رہے ہوتو تم پر کوئی گناہ نہیں کہ نماز کی قصر کرو ۔ اگر تم کو کافروں کی فتنہ انگیزی کا خوف ہو ۔ بے شک کافر تمہارے کھلم کھلا دشمن ہیں ۔

When you are travelling in the land, there is no sin upon you in shortening the prayer, if you fear that the disbelievers may cause you trouble [put you to trial]. Indeed, the disbelievers are an open enemy to you.

4:102

وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ الصَّلَاةَ فَلْتَقُمْ طَائِفَةٌ مِّنْهُم مَّعَكَ وَلْيَأْخُذُوا أَسْلِحَتَهُمْ فَإِذَا سَجَدُوا فَلْيَكُونُوا مِن وَرَائِكُمْ وَلْتَأْتِ طَائِفَةٌ أُخْرَىٰ لَمْ يُصَلُّوا فَلْيُصَلُّوا مَعَكَ وَلْيَأْخُذُوا حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ وَدَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ تَغْفُلُونَ عَنْ أَسْلِحَتِكُمْ وَأَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيلُونَ عَلَيْكُم مَّيْلَةً وَاحِدَةً وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن كَانَ بِكُمْ أَذًى مِّن مَّطَرٍ أَوْ كُنتُم مَّرْضَىٰ أَن تَضَعُوا أَسْلِحَتَكُمْ وَخُذُوا حِذْرَكُمْ إِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا

اور جب تم ان میں رہو اور امام بن کر نماز قائم کرو ۔ تو چاہیے کہ ایک جماعت تمہارے ساتھ کھڑی ہو اور وہ اپنے ہتھیار اپنے ساتھ رکھے ۔ پھر جب پہلی جماعت کے لوگ سجدہ کرلیں (اور رکعت سے فارغ ہوجائیں) تو وہ تمہارے پیچھے ہوجائیں اور ایک دوسری جماعت آ کر تمہارے ساتھ شریک ہو، جو پہلی جماعت میں شریک نہ تھی اور اپنا پہاڑ اور اپنا بچاؤ (محفوظ جگہ ہوجائیں) اور اسلحہ لئے رہیں ، یہ کافر چاہتے ہیں کہ تم اپنے اسلحے اور سامان سے غافل ہوں اور وہ دفعۃً تم پر ٹوٹ پڑیں، اور تم پر کوئی گناہ نہیں (اگرتم صلوٰۃ الخوف نہ پڑھ سکو) اگر تم کو تکلیف ہو ، بارش کی وجہ سے یا تم بیمار ہو ۔ اس بات میں کہ تم اپنے ہتھیار اتار رکھو (اور چوکس رہو ، ہوشیار رہو) بے شک اللہ نے کافروں کے لئے ذلت والا عذاب تیار رکھا ہے ۔

And when you [O Prophet] are among them and lead them in prayer, let one group of them stand with you, bearing their arms. When they have prostrated [completed their rak'ah], let them take up position behind you, and let the other group — those who have not yet prayed — come and pray with you, bearing their precaution and their weapons. The disbelievers wish that you would be heedless of your weapons and your equipment so that they may fall upon you all at once. There is no sin upon you — if you are inconvenienced by rain or are ill (if you cannot perform the prayer of fear) — to lay aside your weapons. But take your precautions [stay alert, stay vigilant]. Indeed Allah has prepared a humiliating punishment for the disbelievers.

4:103

فَإِذَا قَضَيْتُمُ الصَّلَاةَ فَاذْكُرُوا اللَّهَ قِيَامًا وَقُعُودًا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمْ فَإِذَا اطْمَأْنَنتُمْ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ إِنَّ الصَّلَاةَ كَانَتْ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ كِتَابًا مَّوْقُوتًا

پھر جب تم نماز پوری کرچکو تو یاد خدا کرو ۔ کھڑے ، بیٹھے لئے ۔ پھر جب تم کو اطمینان ہوجائے تو نماز کے لئے کھڑے ہوجاؤ ۔ بے شک نماز ایمان داروں پر مقررہ اوقات میں فرض ہے ۔

When you have completed the prayer, remember Allah — standing, sitting, and lying on your sides. Then, when you are at peace [and secure], establish the prayer [properly]. Indeed, the prayer has been enjoined upon the believers at fixed, prescribed times.

4:104

وَلَا تَهِنُوا فِي ابْتِغَاءِ الْقَوْمِ إِن تَكُونُوا تَأْلَمُونَ فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ كَمَا تَأْلَمُونَ وَتَرْجُونَ مِنَ اللَّهِ مَا لَا يَرْجُونَ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

اور (دشمن) قوم کی تلاش میں (ان کے تعاقب میں) سستی نہ کرو ۔ اگر تم کو تکلیف ہوتی ہے تو انہیں بھی ویسی ہی تکلیف ہوتی ہے ، جیسی تم کو ہوتی ہے اور تمہیں تو اللہ سے بڑی امیدیں وابستہ ہیں مگر انہیں نہیں اور اللہ علیم و حکیم ہے ۔

And do not be slack in pursuing [tracking down] the enemy [the opposing] people. If you are suffering, they too are suffering just as you suffer. But you hope for [great rewards] from Allah, whereas they do not. And Allah is All-Knowing, All-Wise.

4:105

إِنَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ بِمَا أَرَاكَ اللَّهُ وَلَا تَكُن لِّلْخَائِنِينَ خَصِيمًا

بے شک ہم نے تم پر برحق کتاب نازل کی ہے تا کہ خدانے تم کو جیسا بتلایا ہے اس کے مواقق فیصلے کیا کرو اور ان خیانت کرنے والوں کی طرف داری نہ کرو (ان کی طرف سے حماست نہ کرو) ۔

Indeed We have sent down to you the Book in truth, so that you may judge between people according to what Allah has shown you. And do not be an advocate [pleader] for the treacherous (do not take sides with them).

4:106

وَاسْتَغْفِرِ اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا

اور اللہ سے مغفرت طلب کرو ، بے شک اللہ تو غفور و رحیم ہے ہی ۔

And seek forgiveness from Allah. Indeed Allah is Most Forgiving, Most Merciful.

4:107

وَلَا تُجَادِلْ عَنِ الَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنفُسَهُمْ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمًا

اور تم ان لوگوں کی طرف سے نہ لڑو ، جو اپنی ذات سے آپ خیانت کر رہے ہیں (جو اپنا آپ بگاڑ رہے ہیں) بے شک اللہ خیانت کار گنہگار کو پسند نہیں کرتا ۔

And do not argue on behalf of those who are betraying their own souls (those who are ruining themselves). Indeed Allah does not like anyone who is a treacherous sinner.

4:108

يَسْتَخْفُونَ مِنَ النَّاسِ وَلَا يَسْتَخْفُونَ مِنَ اللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمْ إِذْ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرْضَىٰ مِنَ الْقَوْلِ وَكَانَ اللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطًا

یہ لوگوں سے تو چھپا سکتے ہیں ، مگر اللہ سے نہیں چھپا سکتے ۔ وہ تو ان کے ساتھ ہے ، جب راتوں کو ایسی بے ہودہ باتیں کرتے ہیں جو خدا کو پسند نہیں اور اللہ ان کے اعمال کا احاطہ کئے ہوئے ہے ۔

They may hide from people, but they cannot hide from Allah. He is with them when they plot by night with words that He does not approve. And Allah encompasses all that they do.

4:109

هَا أَنتُمْ هَٰؤُلَاءِ جَادَلْتُمْ عَنْهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فَمَن يُجَادِلُ اللَّهَ عَنْهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا

دیکھو ! تم لوگ تو وہ ہو جو ان کی زندگی میں ان کی طرف سے لڑتے ہو ۔ مگر کل قیامت کے دن اللہ سے کون لڑے گا ؟ یا ان کا کون وکیل بنے گا ؟

Here you are — people who have argued on their behalf in the life of this world. But who will argue with Allah on their behalf on the Day of Judgement? Or who will be their defender [advocate] on that day?

4:110

وَمَن يَعْمَلْ سُوءًا أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُ ثُمَّ يَسْتَغْفِرِ اللَّهَ يَجِدِ اللَّهَ غَفُورًا رَّحِيمًا

اور جس نے برا کام کیا یا اپنے نفس پر ظلم کیا پھر اللہ سے مغفرت طلب کی تو وہ اللہ کو غفور و رحیم پائے گا ۔

And whoever does evil or wrongs his own soul, then seeks forgiveness from Allah — he will find Allah Most Forgiving, Most Merciful.

4:111

وَمَن يَكْسِبْ إِثْمًا فَإِنَّمَا يَكْسِبُهُ عَلَىٰ نَفْسِهِ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

اور جو شخص گناہ کرتا ہے وہ اپنی خرابی آپ کرتا ہے اور اللہ تو علیم و حکیم ہے ۔ (سب کچھ جانتا ہے اور مناسب حکم دیتا ہے) ۔

And whoever earns a sin, earns it only against his own soul. And Allah is All-Knowing, All-Wise (He knows everything and gives the appropriate decree).

4:112

وَمَن يَكْسِبْ خَطِيئَةً أَوْ إِثْمًا ثُمَّ يَرْمِ بِهِ بَرِيئًا فَقَدِ احْتَمَلَ بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا

اور جو (نادانستہ یا دانستہ) غلطی کرے ، گناہ کرے ، پھر کسی بے گناہ پر ڈال دے تو اس نے بہت بڑا بہتان اور کھلا گناہ کیا ۔

And whoever commits a fault or a sin (whether unknowingly or knowingly) and then places the blame on an innocent person — has certainly taken on himself a great calumny and a manifest sin.

4:113

وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَتُهُ لَهَمَّت طَّائِفَةٌ مِّنْهُمْ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَيْءٍ وَأَنزَلَ اللَّهُ عَلَيْكَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمْ تَكُن تَعْلَمُ وَكَانَ فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكَ عَظِيمًا

(اے نبی !) اگرتم پر اللہ کا فضل اور اس کی رحمت نہ ہوتی تو ان میں سے ایک جماعت نے ارادہ کرلیا تھا کہ تم کو گمراہ کروے (ضلالت میں ڈالے) وہ تم کو گمراہ کرتے ، مگر اپنے آپ کو ۔ وہ تم کو کچھ ضرر نہیں پہنچا سکتے ۔ اللہ نے تم پر کتاب اور حکمت نازل کی ہے اور تم کو ایسی چیزوں کی تعلیم دی جن کا تم کو علم نہ تھا اور اور تم پر اللہ کا بڑا فضل ہے ۔

And if it were not for the grace of Allah upon you and His mercy, a group among them had certainly intended to lead you astray (to put you in misguidance). But they would have led astray only themselves, and could not have caused you any harm. Allah has sent down upon you the Book and Wisdom, and has taught you that which you did not know. And the grace of Allah upon you is great.

4:114

لَّا خَيْرَ فِي كَثِيرٍ مِّن نَّجْوَاهُمْ إِلَّا مَنْ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوْ مَعْرُوفٍ أَوْ إِصْلَاحٍ بَيْنَ النَّاسِ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللَّهِ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا

(تمہارے خلاف) ان کی بہت ساری سرگوشیاں بے فائدہ ہیں ۔ ہاں ، مگر جس نے حکم کیا ہو خیرات کا اور لوگوں کے درمیان اصلاح کرانے کا اور جو شخص اللہ کی رضا جوئی کے لئے یہ کام کرے ، ہم عنقریب اس کو اجر عظیم دیں گے ۔

There is no good in most of their secret counsels (their whisperings against you) — except for one who commands charity, or goodness, or reconciliation between people. And whoever does this seeking the pleasure of Allah, We shall soon give him a great reward.

4:115

وَمَن يُشَاقِقِ الرَّسُولَ مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ الْهُدَىٰ وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيلِ الْمُؤْمِنِينَ نُوَلِّهِ مَا تَوَلَّىٰ وَنُصْلِهِ جَهَنَّمَ وَسَاءَتْ مَصِيرًا

اور حق ظاہر ہونے کے بعد بھی جو پیغمبر کے خلاف کرے اور مسلمانوں کے طریقے کے سوائے دوسرے طریقے پر رہے ہو اس کو جس راستے پر لگتا دیکھیں گے ، لگا دیں گے اور اس کو جہنم میں ڈال دیں گے ، یہ جہنم کیا برا مقام ہے ۔

And whoever opposes the Messenger even after the true path has become clear to him, and follows a way other than the way of the believers — We shall turn him to what he has turned to, and cast him into Hell. And what an evil destination that is.

4:116

إِنَّ اللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَاءُ وَمَن يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا بَعِيدًا

بے شک اللہ شرک کو نہیں بخشتا اور اس کے سوا جتنے گناہ ہیں ، جس کو چاہے بخش دیتا ہے اور جو اللہ سے شرک کرتا ہے وہ تو بے انتہا گم راہ ہے ۔

Indeed Allah does not forgive that partners be associated with Him, but He forgives whatever is less than that [in severity] to whom He wills. And whoever associates partners with Allah has gone astray into a far-reaching error.

4:117

إِن يَدْعُونَ مِن دُونِهِ إِلَّا إِنَاثًا وَإِن يَدْعُونَ إِلَّا الشَّيْطَانَ الْمَرِيدَ

وہ (مشرکین) خدا کے سوا دیویوں ہی کو پکارتے ہیں اور شیطان مردود ہی کو پکارتے ہیں ۔

They [the polytheists] call upon none but female deities besides Him, and they call upon none but the rebellious Satan.

4:118

لَّعَنَهُ اللَّهُ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيبًا مَّفْرُوضًا

خدا نے شیطان پر لعنت کروی ہے اور شیطان نے کہا میں تو ضرور تیرے بندوں میں سے ایک معین حصہ لے لوں گا ۔

Allah cursed him [Satan], and he said, 'I will surely take a fixed portion from among Your servants.'

4:119

وَلَأُضِلَّنَّهُمْ وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْ وَلَآمُرَنَّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ آذَانَ الْأَنْعَامِ وَلَآمُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ اللَّهِ وَمَن يَتَّخِذِ الشَّيْطَانَ وَلِيًّا مِّن دُونِ اللَّهِ فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَانًا مُّبِينًا

اور میں ان کو گمراہ کروں گا اور انہیں جھوٹی آرزوئیں لگا دوں گا (من مانے خواب دکھاؤں گا)۔ حکم دوں گا (جیسا کہ عربوں کا دستور تھا) اور ان کو حکم دوں گا (سکھاؤں گا)۔ پھر وہ، خدا نے جو کام کے لئے پیدا کیا ہے، اس کا خلاف کریں گے اور جو خدا کو چھوڑ کر شیطان کو اپنا ولی (اپنا یار و مددگار) بنالے وہ تو کھلے خسارے میں رہا ۔

And I will certainly lead them astray and fill them with vain desires (show them whatever dreams they wish). I will command them (as was the custom of the Arabs) and I will command them (teach them). Then they will [do the opposite of what] Allah created them for. And whoever takes Satan as his guardian (as his friend and helper) besides Allah has indeed suffered a manifest loss.

4:120

يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيهِمْ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلَّا غُرُورًا

شیطان ان سے وعدے کرتا ہے اور ان کو آرزوئیں دلاتا ہے ، اور شیطان وعدے نہیں کرتا مگر دھوکے (شیطان کے سارے وعدے فریب ہیں، دھوکے ہیں) ۔

He [Satan] makes them promises and fills them with vain desires. And Satan promises them nothing but delusion (all Satan's promises are deception and fraud).

4:121

أُولَٰئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصًا

ان کا ٹھکانہ تو جہنم ہے اور وہ اس سے نکل بھاگنے کے لئے کوئی راستہ نہ پائیں گے ۔ (انہیں کوئی جگہ نہ ملے گی)۔

Their abode is Hell, and they will find no way of escape from it (they will find no place [to flee]).

4:122

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللَّهِ قِيلًا

اور جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے اعمال صالحہ کئے تو ہم عنقریب انہیں ایسی جنتوں میں داخل کردیں گے جن کے نیچے نہریں جاری ہیں اور وہ ان میں ہمیشہ رہیں گے اور یہ اللہ کا سچا وعدہ ہے اور فرمانے میں اللہ سے زیادہ سچا کون ہے (راست کون ہے ، کون اللہ سے زیادہ صادق القول ہے) ۔

And those who believe and perform righteous deeds — We shall soon admit them into gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. Allah's promise is true, and who is more truthful in speech than Allah? (Who is more righteous? Who is more truthful in word than Allah?)

4:123

لَّيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ وَلَا أَمَانِيِّ أَهْلِ الْكِتَابِ مَن يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ وَلَا يَجِدْ لَهُ مِن دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا

تمہاری آرزوؤں اور اہل کتاب کی خواہشوں سے ہوتا کیا ہے ؟ جو برا کرے گا اس کی سزا پائے گا اور خدا کے سوا اپنے لئے نہ یار پائے گا (نہ اس کا کوئی حمایت کرنے والا ہوگا) ۔

It is not [decided] by your wishes, nor by the wishes of the People of the Book. Whoever does evil will be recompensed for it, and will find for himself — besides Allah — neither a protector nor a helper.

4:124

وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ مِن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ نَقِيرًا

اور جو کوئی عمل صالح کرے خواہ مرد ہو یا عورت اور ایمان بھی رکھتا ہو ۔ تو ایسے لوگ جنت میں داخل ہوں گے اور ان پر کچھ بھی ظلم نہ ہوگا ۔

And whoever performs righteous deeds — whether male or female — while being a believer, such people will enter Paradise, and they will not be wronged even as much as a small groove on a date-stone.

4:125

وَمَنْ أَحْسَنُ دِينًا مِّمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ وَاتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَاتَّخَذَ اللَّهُ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلًا

بھلا دین کے لحاظ سے اس سے بہتر کون ہوسکتا ہے جس نے خود کو خدا کے حوالے کردیا اور وہ نیکوکار ہے اور ملت ابراہیمی (بلا شک و شبہ) ایک طرف ہوکر اتباع کرتا ہے تو اللہ نے ابراہیم کو اپنا دوست بنالیا ہے ۔

And who is better in religion than one who has surrendered his face [himself] to Allah while being a doer of good, and follows the creed of Ibrāhīm as a true monotheist [turning solely to Allah]? And Allah took Ibrāhīm as His close friend.

4:126

وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيطًا

اور آسمانوں اور زمین میں جو کچھ ہے سب خدا ہی کا ہے ، اور اللہ تو ہر شے کو احاطہ کئے ہوئے ہے (سب کچھ اس کے دست قدرت میں ہے) ۔

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. And Allah encompasses everything (all things are within His power).

4:127

وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ وَمَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ فِي يَتَامَى النِّسَاءِ الَّاتِي لَا تُؤْتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الْوِلْدَانِ وَأَن تَقُومُوا لِلْيَتَامَىٰ بِالْقِسْطِ وَمَا تَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِهِ عَلِيمًا

(اے پیغمبر!) لوگ تم سے عورتوں کے متعلق قتوی پوچھتے ہیں (احکام دریافت کرتے ہیں) تم کہہ دو اللہ نے ان کے متعلق تمہیں حکم دیتا ہے اور وہ احکام بھی سناتا ہے جو کتاب اللہ میں بیان کئے گئے ہیں ان یتیم عورتوں کے متعلق جن کے مفروضہ حقوق تم نہیں دیتے اور ان سے نکاح بھی کرنا چاہتے ہو کہ ان ضعیف بچوں کے متعلق (وہ حکم یہ ہے) کہ تم یتیموں کے لئے انصاف کے مطابق حقوق دینے کے لئے (تیار ہوجاؤ) اور تم جو کچھ نیکی کرتے ہو اللہ اس کا علم رکھتا ہے (اس سے خوب واقف ہے) ۔

(O Prophet!) People ask you about the rulings concerning women [they enquire about the legal matters]. Say: Allah gives you rulings regarding them, as also what is recited to you in the Book of Allah concerning orphan women whose due rights you do not give them, yet you wish to marry them — and concerning the weak among children [the ruling is this:] that you stand up for the orphans [be prepared to give them their rights] with justice. And whatever good you do, Allah is well aware of it (He is fully acquainted with it).

4:128

وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِن بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَن يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا وَالصُّلْحُ خَيْرٌ وَأُحْضِرَتِ الْأَنفُسُ الشُّحَّ وَإِن تُحْسِنُوا وَتَتَّقُوا فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا

اور اگر کسی عورت کو اپنے خاوند کی بدمزاجی اور بے پرواہی کا خوف ہوتو ان پر کوئی گناہ نہیں اگر آپس میں صلح و آشتی سے کام لیں ، اور صلح تو اچھی ہی چیز ہے ۔ مگر لوگوں کے دلوں میں بخل اور خود غرضی بھی ہے ۔ اور اگر تم احسان کرو اور تقوٰی اختیار کرو تو بے شک اللہ اس سے باخبر ہے جو کچھ تم کرتے ہو ۔

And if a woman fears ill-treatment or indifference [neglect] from her husband, there is no sin upon them both if they make a mutually agreed settlement. And settlement is better. But avarice and selfishness are present in people's hearts. And if you act with goodness and adopt taqwā [God-consciousness], then indeed Allah is well aware of all that you do.

4:129

وَلَن تَسْتَطِيعُوا أَن تَعْدِلُوا بَيْنَ النِّسَاءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ فَلَا تَمِيلُوا كُلَّ الْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَالْمُعَلَّقَةِ وَإِن تُصْلِحُوا وَتَتَّقُوا فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا

اور تم لاکھ حرص کرو عورتوں میں عدل و انصاف نہ کرسکوگے ۔ اتنا تو نہ کرو کہ ایک طرف پوری طرف بالکل جھک جاؤ اور اس (غریب عورت) کو بیچ میں (ادھر لٹکتی) چھوڑ دو اگر تم اصلاح اور تقوٰی اختیار کرو تو بے شک اللہ غفور و رحیم ہے ۔

And you will never be able to be perfectly just between wives, no matter how hard you try. So at least do not incline entirely [to one side] and leave the other (the poor woman) suspended [hanging in the middle]. And if you rectify [matters] and adopt taqwā, then indeed Allah is Most Forgiving, Most Merciful.

4:130

وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغْنِ اللَّهُ كُلًّا مِّن سَعَتِهِ وَكَانَ اللَّهُ وَاسِعًا حَكِيمًا

اور اگر دونوں (میاں بیوی) میں فراق ہوجائے تو اللہ ہر ایک کو اپنی وسیع رحمت سے غنی کردے گا اور اللہ تو وسیع و حکمت والا ہے ہی ۔

And if [husband and wife] separate, Allah will enrich each of them from His vast bounty. And Allah is Vast [in His provision], All-Wise.

4:131

وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَلَقَدْ وَصَّيْنَا الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَإِيَّاكُمْ أَنِ اتَّقُوا اللَّهَ وَإِن تَكْفُرُوا فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَكَانَ اللَّهُ غَنِيًّا حَمِيدًا

اور آسمانوں اور زمین میں جو کچھ ہے سب خدا ہی کا ہے اور ہم نے اہل کتاب کو بھی تاکیدی حکم دیا ہے اور اورتم کو بھی (تقوٰی اختیار کرو) اور اگرتم کفر اختیار کرو تو اللہ کو آسمانوں اور زمین میں جو کچھ ہے سب خدا ہی کا ہے (تمہارے انکار کرنے سے ہوتا کیا ہے؟) اللہ تو غنی ہے ، قابل حمد و ستائش ہے ۔

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. We have also given a solemn command to those who were given the Book before you, and to you [as well]: Fear Allah. And if you disbelieve, then to Allah belongs whatever is in the heavens and the earth (what does your rejection change?). Allah is Self-Sufficient [free of all needs], Most Worthy of praise.

4:132

وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا

اور جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے سب اللہ ہی کا ہے اور اللہ کا وکیل و کارساز ہونا کافی ہے (بس ہے) ۔

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. And Allah is sufficient as a Disposer of affairs (He alone suffices).

4:133

إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أَيُّهَا النَّاسُ وَيَأْتِ بِآخَرِينَ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرًا

اگر خدا چاہے تو تم کو فنا کردے لوگو ! فنا کردے اور تمہارے عوض دوسروں کو پیدا کردے اور اللہ تو اس پر قادر ہے ۔

If Allah wills, He can remove you, O people, and bring others in your place. And Allah has power over that.

4:134

مَّن كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ الدُّنْيَا فَعِندَ اللَّهِ ثَوَابُ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَكَانَ اللَّهُ سَمِيعًا بَصِيرًا

جو دنیا کے بدلہ کا طالب ہو (ہوا کرے) اللہ کے پاس تو دنیا و آخرت سب کا بدلہ اور ثواب ہے اور اللہ سنتا دیکھتا ہے ۔

Whoever desires the reward of this world [let him seek it] — with Allah is the reward of both this world and the Hereafter. And Allah is All-Hearing, All-Seeing.

4:135

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ بِالْقِسْطِ شُهَدَاءَ لِلَّهِ وَلَوْ عَلَىٰ أَنفُسِكُمْ أَوِ الْوَالِدَيْنِ وَالْأَقْرَبِينَ إِن يَكُنْ غَنِيًّا أَوْ فَقِيرًا فَاللَّهُ أَوْلَىٰ بِهِمَا فَلَا تَتَّبِعُوا الْهَوَىٰ أَن تَعْدِلُوا وَإِن تَلْوُوا أَوْ تُعْرِضُوا فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا

مسلمانو ! عدل و انصاف قائم کرنے میں خدا کی نظر میں باتیں کرو ۔ خدا کو حاضر و ناظر سمجھ کر بولو ۔ اگرچہ یہ شہادت تمہارے ، تمہارے ماں باپ اور تمہارے قرابت داروں کے خلاف ہی کیوں نہ ہو ۔ اگر کوئی غنی ہو ۔ اگرکوئی غنی ہو (تو تم کیا ؟) اللہ کا لحاظ رکھنا ، ان کے لئے اولیٰ ہے یا فقیر (تو تم کیا ؟) اللہ کا لحاظ رکھنا ان کے لئے اولیٰ ہے ۔ ان کے لحاظ میں عدل و انصاف کرنے میں اتباع نفس سے کام نہ کرو ۔ اگرتم گواہی دوگے یا سرے سے اعراض کروگے (یا انکار کروگے) تو اللہ تمہارے سب کاموں سے واقف ہے ۔

O believers! Be staunch upholders of justice, witnesses for the sake of Allah, even if it be against yourselves, or your parents, or your close relatives. Whether [the party concerned] be rich or poor — Allah has more right over both of them [His regard takes precedence]. So do not follow personal desire in upholding justice. And if you distort [your testimony] or turn away [i.e., refuse to testify or deny], then Allah is well aware of all that you do.

4:136

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا آمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَالْكِتَابِ الَّذِي نَزَّلَ عَلَىٰ رَسُولِهِ وَالْكِتَابِ الَّذِي أَنزَلَ مِن قَبْلُ وَمَن يَكْفُرْ بِاللَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا بَعِيدًا

ایمان دارو ! ایمان رکھو اللہ پر اور اس کے رسول پر جس کتاب پر اللہ نے اس کے رسول پر اتارا اور اس کتاب پر بھی جو اللہ نے اس سے پہلے اتارا ۔ اور جو کفر کرے اللہ سے ، اس کے فرشتوں سے ، اس کی کتابوں سے ، اس کے رسولوں سے ، اور روز قیامت سے ، تو وہ بڑا گمراہ ہوگیا ۔

O believers! Believe in Allah and His Messenger, and in the Book He has sent down upon His Messenger, and in the Book He sent down before [it]. And whoever disbelieves in Allah, His angels, His books, His messengers, and the Last Day — has gone very far astray.

4:137

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْرًا لَّمْ يَكُنِ اللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلًا

بے شک جو لوگ ایمان لائے پھر کافر ہوگئے پھر ایمان لائے پھر کافر ہوگئے پھر کفر میں بڑھتے گئے ۔ خدا ان کو بخشنے والا نہیں اور نہ ہے اور انہیں کوئی سیدھا راستہ دکھانے والا ہے ۔

Indeed, those who believed, then disbelieved, then believed again, then disbelieved again, and then increased in disbelief — Allah will never forgive them, nor will He guide them to any path.

4:138

بَشِّرِ الْمُنَافِقِينَ بِأَنَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا

(اے پیغمبر!) ان منافقوں کو عذاب الیم کا مژدہ سنا دو ۔

(O Prophet!) Give the glad tidings [announce] to the hypocrites that there awaits them a painful punishment.

4:139

الَّذِينَ يَتَّخِذُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ أَيَبْتَغُونَ عِندَهُمُ الْعِزَّةَ فَإِنَّ الْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا

(ان لوگوں کو مژدہ عذاب سنا دو) جو مسلمانوں کو چھوڑ کر کافروں کو اپنا دوست سمجھتے ہیں ۔ کیا یہ (نادان) یہ سمجھتے ہیں کہ (کافروں) کے پاس عزت ڈھونڈتے ہیں ؟ ساری عزت تو خدا ہی کی ہے (خدا کے پاس ہے) ۔

[Give this tidings of punishment to] those who take the disbelievers as friends instead of the believers. Do these (foolish) people think that they seek honour with (the disbelievers)? All honour belongs to Allah (is with Allah alone).

4:140

وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ آيَاتِ اللَّهِ يُكْفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلَا تَقْعُدُوا مَعَهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ إِنَّكُمْ إِذًا مِّثْلُهُمْ إِنَّ اللَّهَ جَامِعُ الْمُنَافِقِينَ وَالْكَافِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعًا

اور حالانکہ (ہم نے) تم پر کتاب (اللہ) میں یہ بات نازل کردی ہے کہ جب اللہ کی آیات التی جن سے لوگ کفر کرتے اور ٹھٹھا اڑاتے ہوں تو ان کے ساتھ نہ بیٹھو ۔ جب تک (یہ مذاق) چھوڑ کر (دوسری بات میں نہ لگ جائیں ۔ (اگرتم ایسا نہ کرو) تب تو ضرورت بھی ہو وت بھی ویسے ہی (انہیں کی طرح ہو) بے شک اللہ منافقوں اور کافروں سب کو جہنم میں جمع کردے گا (اور کوئی نہ چھوٹے گا) ۔

And indeed [We] have already sent down to you in the Book that when you hear the verses of Allah being rejected and mocked, do not sit with them until they engage in some other discourse [until they leave off this mockery]. (If you do not do so) then you too would be like them. Indeed Allah will gather the hypocrites and the disbelievers all together in Hell (and none shall escape).

4:141

الَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمْ فَإِن كَانَ لَكُمْ فَتْحٌ مِّنَ اللَّهِ قَالُوا أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ وَإِن كَانَ لِلْكَافِرِينَ نَصِيبٌ قَالُوا أَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ وَنَمْنَعْكُم مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ

جو لوگ تمہاری تاڑی کے منتظر ہیں (جو تمہاری برخواہی کرتے ہیں) پھر اگر مجانب اللہ تم کو فتح نصیب ہوتو یہ (منافق) کہتے ہیں — کیا ہم تمہارے ساتھ نہ تھے ؟ (اور اگر کافروں کو کچھ نصیب ہو تو) یہ (منافق) کہتے ہیں کیا ہم نے تم کو مسلمانوں سے روکا نہ تھا ؟

Those who wait [in expectation, wishing ill upon you] — if a victory comes to you from Allah, they say: 'Were we not with you?' And if the disbelievers get a share [of success], they (the hypocrites) say: 'Did we not keep you [safe] from the believers and restrain you from them?'

4:142

إِنَّ الْمُنَافِقِينَ يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْ وَإِذَا قَامُوا إِلَى الصَّلَاةِ قَامُوا كُسَالَىٰ يُرَاءُونَ النَّاسَ وَلَا يَذْكُرُونَ اللَّهَ إِلَّا قَلِيلًا

بے شک یہ منافق (اپنی دانست میں) خدا کو دھوکہ دے رہے ہیں مگر حالانکہ وہ خود دھوکے میں پڑے ہیں (ان منافقوں کی پہچان یہ ہے کہ) بڑی سستی اور کاہلی کے ساتھ نماز کو اٹھتے ہیں (اور نماز پڑھتے ہیں) لوگوں کو دکھانے کے لئے اور یہ لوگ خدا کا ذکر اور اس کی یاد بہت کم کرتے ہیں ۔

Indeed the hypocrites [in their own estimation] are deceiving Allah, but He is deceiving them [they themselves are the ones being deceived]. (The distinguishing mark of these hypocrites is that) they stand up for prayer only with great sluggishness and laziness (and they pray) for show, to be seen by people — and they remember Allah very little.

4:143

مُّذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَٰلِكَ لَا إِلَىٰ هَٰؤُلَاءِ وَلَا إِلَىٰ هَٰؤُلَاءِ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبِيلًا

یہ منافق ایمان کے بارے میں مذبذب ہیں ، نہ ادھر کے ہیں نہ اُدھر کے ۔ اور جس کو اللہ نے راستہ نہ دکھائے تو اس کے لئے راستہ نہیں ہے ۔

They are wavering [in their faith] between that [belief and disbelief] — belonging to neither one side nor the other. And whoever Allah leads astray — you will never find a way for him.

4:144

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ أَتُرِيدُونَ أَن تَجْعَلُوا لِلَّهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَانًا مُّبِينًا

مسلمانو ! مسلمانوں کو چھوڑ کر کافروں کو اپنا دوست نہ بناؤ (ان کی محبت کو اپنے دل میں جگہ نہ دو) کیا تم چاہتے ہو کہ خدا کی شرع حجت قائم ہوجائے (اور تمہاری معانی کی صورت باقی نہ رہے) ۔

O believers! Do not take the disbelievers as friends instead of the believers (do not give a place for their love in your hearts). Do you wish that a clear proof be established against you before Allah (and your excuse be no longer valid)?

4:145

إِنَّ الْمُنَافِقِينَ فِي الدَّرْكِ الْأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ وَلَن تَجِدَ لَهُمْ نَصِيرًا

بے شک منافق لوگ دوزخ کے سب سے نچلے طبقے میں رہیں گے اور تم ان کا کوئی یار و مددگار نہ پاؤ گے ۔

Indeed the hypocrites will be in the lowest depth of the Fire, and you will never find for them any helper.

4:146

إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا وَأَصْلَحُوا وَاعْتَصَمُوا بِاللَّهِ وَأَخْلَصُوا دِينَهُمْ لِلَّهِ فَأُولَٰئِكَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ وَسَوْفَ يُؤْتِ اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ أَجْرًا عَظِيمًا

مگر وہ لوگ جنہوں نے توبہ کی اور اپنی اصلاح کرلی اور اللہ کے دامن کو مضبوط پکڑا اور اپنے دین کو اللہ کے لئے خالص کیا ، تو وہ سب ایمانداروں کے ساتھ ہیں گے ۔ اور عنقریب اللہ ایمان داروں کو اجر عظیم سے سرفراز فرمائے گا ۔

Except those who repent and reform themselves, hold fast to Allah, and make their religion sincerely for Allah — such people will be with the believers. And Allah will soon bestow upon the believers a great reward.

4:147

مَا يَفْعَلُ اللَّهُ بِعَذَابِكُمْ إِن شَكَرْتُمْ وَآمَنتُمْ وَكَانَ اللَّهُ شَاكِرًا عَلِيمًا

اللہ تم کو عذاب کرکے کیا کرے گا (اس کو اس سے کیا فائدہ ؟) اگرتم شکر کرو اور ایمان لاؤ اور اللہ تو بڑا قدردان اور علم والا ہے ۔

What would Allah do by punishing you (what benefit would He gain from it?) if you are grateful and believe? And Allah is Most Appreciative [of gratitude], All-Knowing.

4:148

لَّا يُحِبُّ اللَّهُ الْجَهْرَ بِالسُّوءِ مِنَ الْقَوْلِ إِلَّا مَن ظُلِمَ وَكَانَ اللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا

خدا بری بات کے بیان کرنے کو پسند نہیں کرتا مگر یہ کہ وہ مظلوم ہو اور اللہ تو سمیع و علیم ہے ہی ۔

Allah does not like the public utterance of evil speech, except by one who has been wronged. And Allah is All-Hearing, All-Knowing.

4:149

إِن تُبْدُوا خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُوا عَن سُوءٍ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ عَفُوًّا قَدِيرًا

اگرتم نیکی کو ظاہر کرو یا چھپا کرو یا کوئی برائی معاف کردو تو اللہ بھی معاف کرنے والا اور قدرت والا ہے ۔

If you do good openly or conceal it, or pardon an evil — then indeed Allah is Most Pardoning, Most Powerful.

4:150

إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُوا بَيْنَ اللَّهِ وَرُسُلِهِ وَيَقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُوا بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا

بے شک جو لوگ اللہ اور اس کے رسولوں کو نہیں مانتے اور اللہ اور اس کے رسولوں کے درمیان تفرقہ ڈالنا چاہتے ہیں اور کہتے ہیں ہم بعض کو مانیں گے اور بعض کو نہ مانیں گے ، اور (حق و باطل) درمیان میں ایک (تیسرا) راستہ اختیار کرنا چاہتے ہیں ۔

Indeed those who disbelieve in Allah and His messengers, and wish to make a distinction between Allah and His messengers, and say, 'We believe in some and reject others,' and wish to find a [middle] path between that [belief and disbelief] —

4:151

أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ حَقًّا وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا

(تو) بے شک یہ لوگ کافر ہی ہیں اور ہم نے تو کافروں کے لئے ذلیل و خوار کرنے والا عذاب تیار رکھا ہے ۔

Such people are truly the disbelievers, and We have prepared a humiliating punishment for the disbelievers.

4:152

وَالَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ وَلَمْ يُفَرِّقُوا بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ أُولَٰئِكَ سَوْفَ يُؤْتِيهِمْ أُجُورَهُمْ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

اور جو لوگ اللہ اور اس کے رسولوں پر ایمان لائے اور ان میں سے کسی میں تفرقہ نہیں کیا (سب کو مانا) تو اللہ عنقریب ان کو (اللہ) ان کا ثواب دے گا اور اللہ تو غفور و رحیم ہے ہی ۔

And those who believe in Allah and His messengers and make no distinction between any of them [accepting all of them] — Allah will soon give them their rewards. And Allah is Most Forgiving, Most Merciful.

4:153

يَسْأَلُكَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَقَدْ سَأَلُوا مُوسَىٰ أَكْبَرَ مِن ذَٰلِكَ فَقَالُوا أَرِنَا اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ

(اے نبی!) اہل کتاب تم سے سوال کرتے ہیں کہ تم ان پر آسمان سے کوئی کتاب اتارو (بے جا فرمائش کرتے ہیں) وہ تو اس سے بڑے سوال موسٰی سے بھی کر چکے ہیں ، انہوں نے کہا ہمیں خدا کو ظاہر آنکھوں سے دکھاؤ تو اللہ نے انہیں بجلی سے پکڑ لیا اور انہوں نے کہا ہے کہ

(O Prophet!) The People of the Book ask you to bring down upon them a Book from the sky [an unreasonable demand]. They had already asked Mūsā (Moses) for something greater than that — they said, 'Show us Allah openly [with our own eyes],' whereupon a thunderbolt seized them. And they said —

4:154

وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ الطُّورَ بِمِيثَاقِهِمْ وَقُلْنَا لَهُمُ ادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَقُلْنَا لَهُمْ لَا تَعْدُوا فِي السَّبْتِ وَأَخَذْنَا مِنْهُمْ مِيثَاقًا غَلِيظًا

اور ہم نے ان سے مضبوط عہد کے لئے ان کے (کے سروں) پر کوہ طور کو بلند کردیا اور ہم نے ان سے کہا کہ دروازے میں داخل ہوتو سر جھکاتے ہوئے داخل ہو اور ہم نے ان سے کہا کہ ہفتہ (کی تعطیل) میں تعدی نہ کرو (زیادتی نہ کرو) اور ہم نے ان سے مضبوط عہد بھی لیا تھا ۔

And We raised the Mount [Ṭūr] above them for their covenant, and said to them: 'Enter the gate with humility [bowing heads],' and We told them: 'Do not transgress in the matter of the Sabbath,' and We took from them a solemn covenant.

4:155

فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَاقَهُمْ وَكُفْرِهِم بِآيَاتِ اللَّهِ وَقَتْلِهِمُ الْأَنبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَقَوْلِهِمْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ بَلْ طَبَعَ اللَّهُ عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا

پھر ان کی عہد شکنی کی وجہ سے ، آیات الٰہی کے انکار سے اور ناحق انبیاء کو قتل کرنے کی وجہ سے اور ان کے اس قول سے کہ ہمارے دل پر مہر لگی ہوئی ہے ، نہیں ! بلکہ ان کے کفر کی وجہ سے اللہ نے ان پر مہر کردی ، لہٰذا وہ بہت ہی کم ایمان لاتے ہیں ۔

Then, because of their breaking the covenant, their rejection of the signs of Allah, their unjust killing of the prophets, and their saying 'Our hearts are sealed' — No! Rather Allah has sealed them because of their disbelief — they bring faith only in very small measure.

4:156

وَبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلَىٰ مَرْيَمَ بُهْتَانًا عَظِيمًا

اور ان کے کفر سے اور مریم پر بہتان عظیم باندھنے سے ۔

And because of their disbelief and their uttering a tremendous slander against Maryam (Mary).

4:157

وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا الْمَسِيحَ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ اللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَٰكِن شُبِّهَ لَهُمْ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِيهِ لَفِي شَكٍّ

اور ان کے اس کہنے سے کہ ہم نے مسیح عیسٰی ابن مریم ، رسول اللہ کو قتل کردیا اور حالانکہ انہوں نے (یہودیوں نے) قتل کیا نہ ، بلکہ ان کو اشتباہ (اور دھوکا) ہوگیا ، اور یقیناً جو لوگ اس میں اختلاف کرتے ہیں وہ ان کی نسبت

And their saying: 'We killed the Messiah, ʿĪsā ibn Maryam, the messenger of Allah.' But they did not kill him, nor did they crucify him — rather it was made to appear so to them [they were deceived and confused]. And surely those who dispute concerning him are in doubt about him —

4:158

بَل رَّفَعَهُ اللَّهُ إِلَيْهِ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا

بلکہ اللہ نے ان کو اپنی طرف اٹھا لیا اور اللہ زبردست ہے ، حکمت والا ہے ۔ (سچ کو بچا لیا اور جب اس کی حکمت کا تقاضا ہوگا پھر دنیا میں لائے گا) ۔

Rather, Allah raised him [ʿĪsā] up to Himself. And Allah is All-Mighty, All-Wise. ([ʿĪsā] was saved, and when the time comes according to His wisdom, He will bring him back to the world).

4:159

وَإِن مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ إِلَّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا

اور ہر ایک اہل کتاب میں سے (قرب قیامت میں) مرنے سے پہلے ان پر ایمان لائے گا اور قیامت کے دن وہ (سچ علیہ السلام) ان کے گواہ ہوں گے ۔

And there is not one of the People of the Book who will not believe in him before his death [near the Hour]. And on the Day of Judgement, he [ʿĪsā, peace be upon him] will be a witness over them.

4:160

فَبِظُلْمٍ مِّنَ الَّذِينَ هَادُوا حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ طَيِّبَاتٍ أُحِلَّتْ لَهُمْ وَبِصَدِّهِمْ عَن سَبِيلِ اللَّهِ كَثِيرًا

پھر تو ہم نے یہودیوں کے ظلم کی وجہ سے کئی پاک چیزیں جو ان کو حلال تھیں ان پر حرام کردیں اور اس وجہ سے بھی کہ وہ راہ خدا سے بہت اعراض (اور روگردانی) کرتے تھے ۔

So, on account of the wrongdoing of those who became Jews [the Jewish people], We forbade them certain good things that had been lawful for them — and because of their frequently turning people away from the path of Allah.

4:161

وَأَخْذِهِمُ الرِّبَا وَقَدْ نُهُوا عَنْهُ وَأَكْلِهِمْ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا

اور ان کی سود خواری کی وجہ سے ، حالانکہ ان کی ممانعت کی گئی تھی ، اور ناحق لوگوں کا مال کھا جانے کی وجہ سے (ہم نے ان سے بہت سی اچھی اچھی چیزیں حرام کردیں) اور ہم نے ان میں سے کافروں کے لئے عذاب الیم تیار رکھا ہے ۔

And because of their taking usury — while they had been forbidden it — and their devouring people's wealth unlawfully (We forbade them many good things). And We have prepared for the disbelievers among them a painful punishment.

4:162

لَٰكِنِ الرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ مِنْهُمْ وَالْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ

مگر ان میں سے جو علم میں ثابت قدم ہیں (شک و شبہ نہیں رکھتے) اور ایمان دار لوگ اس پر ایمان رکھتے ہیں جو تم پر اترا ہے اور جو تم سے پہلے اترا ہے ،

But those among them who are firmly grounded in knowledge (who harbour no doubt or hesitation), and the believers, believe in what has been sent down to you, and what was sent down before you —

4:163

إِنَّا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ كَمَا أَوْحَيْنَا إِلَىٰ نُوحٍ وَالنَّبِيِّينَ مِن بَعْدِهِ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَعِيسَىٰ وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَارُونَ وَسُلَيْمَانَ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُورًا

بے شک ہم نے تمہاری طرف اسی طرح وحی بھیجی ہے جس طرح نوح کی طرف اور ان کے بعد دوسرے انبیاء کی طرف بھیجی تھی ۔ ہم نے ابراہیم ، اسمٰعیل ، اسحٰق ، یعقوب اور ان کے قبائل اور عیسٰی ، ایوب ، یونس ، ہارون اور سلیمان کی طرف بھی وحی بھیجی تھی ۔ اور ہم نے داؤد کو زبور دی تھی ۔

Indeed We have sent revelation to you just as We sent revelation to Nūḥ (Noah) and the prophets after him. We sent revelation to Ibrāhīm (Abraham), Ismāʿīl (Ishmael), Isḥāq (Isaac), Yaʿqūb (Jacob) and his tribes, and ʿĪsā (Jesus), Ayyūb (Job), Yūnus (Jonah), Hārūn (Aaron) and Sulaymān (Solomon). And We gave Dāwūd (David) the Psalms [Zabūr].

4:164

وَرُسُلًا قَدْ قَصَصْنَاهُمْ عَلَيْكَ مِن قَبْلُ وَرُسُلًا لَّمْ نَقْصُصْهُمْ عَلَيْكَ وَكَلَّمَ اللَّهُ مُوسَىٰ تَكْلِيمًا

ہم نے تم سے ، اس سے پہلے بعض پیغمبروں کے (نام بیان کئے ہیں ان کے) قصے بیان کئے ہیں اور بعض پیغمبروں کے قصے بیان نہیں کئے اور اللہ نے موسٰی سے خوب کلام کیا ۔

And [We sent] messengers whom We have already told you about before, and messengers whom We have not told you about. And Allah spoke directly and truly to Mūsā.

4:165

رُّسُلًا مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى اللَّهِ حُجَّةٌ بَعْدَ الرُّسُلِ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا

(ہم نے) رسولوں کو بشارت و خوش خبری دینے اور (برے کاموں سے) ڈرانے کے لئے (بھیجا تھا) تا کہ رسولوں کے بعد لوگوں کے لئے اللہ پر کوئی حجت (اور عذر) باقی نہ رہے اور اللہ تو باعزت اور با حکمت ہے ۔

We sent messengers as bearers of good tidings and as warners, so that after the coming of messengers, people would have no argument [plea or excuse] against Allah. And Allah is All-Mighty, All-Wise.

4:166

لَٰكِنِ اللَّهُ يَشْهَدُ بِمَا أَنزَلَ إِلَيْكَ أَنزَلَهُ بِعِلْمِهِ وَالْمَلَائِكَةُ

(خائفین اور ناحق شہادت دینے والے ، نہ دیں) مگر اللہ تو اپنے علم کے ساتھ جو (کلام اللہ) تم پر اتارا ہے اس کی گواہی دیتا ہے اور فرشتے بھی اس کی شہادت

(Even if the ungrateful and unjust refuse to testify) — Allah bears witness to what He has sent down to you: He sent it with His [own] knowledge. And the angels also bear witness to it —

4:167

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ قَدْ ضَلُّوا ضَلَالًا بَعِيدًا

بے شک جن لوگوں نے انکار کیا اور راہ خدا سے روگردانی کی ، وہ تو (حق سے) دور بڑی گمراہی میں پڑ گئے ۔

Indeed those who disbelieved and turned people away from the path of Allah have gone very far astray [from the truth].

4:168

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَظَلَمُوا لَمْ يَكُنِ اللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقًا

بے شک جن لوگوں نے کفر اور ظلم کیا ان کو خدا نہ مغفرت کرنے والا ہے اور نہ راستہ بتانے والا ہے ۔

Indeed those who disbelieved and did wrong — Allah will neither forgive them nor guide them to any path.

4:169

إِلَّا طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا

مگر جہنم کا راستہ (خدا ان کو راستہ دکھائے گا تو جہنم کا) جس میں وہ ہمیشہ رہیں گے اور یہ بات خدا پر آسان ہے (سہل ہے) ۔

Except the path of Hell, in which they shall abide forever. And that is easy for Allah.

4:170

يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُمُ الرَّسُولُ بِالْحَقِّ مِن رَّبِّكُمْ فَآمِنُوا خَيْرًا لَّكُمْ وَإِن تَكْفُرُوا فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

لوگو ! تمہارے رب کی طرف سے سچا دین لے کر تمہارے پاس پیغمبر آچکا ہے ۔ تم ایمان لاؤ ۔ (ایمان سے سرفراز کیا ، پیغمبر سے سرفراز کیا) ۔ یہ تمہارے لئے بہتر ہوگا ، اور اگرتم انکار کروگے تو (خدا کی پرواہ ہے ؟) آسمانوں اور زمین میں جو کچھ ہے سب اللہ ہی کا ہے ۔ (سب اس کے بندے اور مخلوق ہیں) اور اللہ تو علیم و حکیم (علم و حکمت والا) ہے ۔

O people! The Messenger has come to you with the truth from your Lord. So believe — (through faith you are honoured, through the Prophet you are honoured). It will be better for you. And if you disbelieve — (does Allah care?) — to Allah belongs all that is in the heavens and the earth (all are His servants and creation). And Allah is All-Knowing, All-Wise.

4:171

مَرْيَمَ وَرُوحٌ مِّنْهُ فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ وَلَا تَقُولُوا ثَلَاثَةٌ انتَهُوا خَيْرًا لَّكُمْ إِنَّمَا اللَّهُ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ سُبْحَانَهُ أَن يَكُونَ لَهُ وَلَدٌ وَلَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا

مریم کی طرف ڈالا اور خدا کے پاس کی ایک روح ہیں ، لہٰذا تم اللہ پر اور اس کے رسولوں پر ایمان لاؤ ۔ اور تین نہ کہو ۔ باز آؤ ۔ اپنی بھلائی کے لئے (حقیقت یہ سے) بس اللہ ایک ہی معبود ہے ۔ (تین خدا نہ کہو) ۔ وہ پاک ہے کہ اس کا اولاد ہو ۔ آسمانوں اور زمین میں جو کچھ ہے، (اس کے بندے ہیں) اس کی ملک ہے ، (اس کے بندے ہیں) (کارسازی کے لئے) ایک اللہ کافی ہے ، (وافی ہے ، بس ہے) ۔

— Maryam, and a spirit from Him. So believe in Allah and His messengers. And do not say 'three' — desist! It is for your own good. (The reality is that) Allah is but One God (do not say three gods). He is far above having offspring. Whatever is in the heavens and on the earth belongs to Him (all are His creatures and His property). Allah alone is sufficient as a Disposer of affairs (He is enough, He alone is All).

4:172

لَن يَسْتَنكِفَ الْمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبْدًا لِّلَّهِ وَلَا الْمَلَائِكَةُ الْمُقَرَّبُونَ وَمَن يَسْتَنكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيْهِ جَمِيعًا

مسیح اور (دربار الٰہی کے) مقرب فرشتے اللہ کے بندے ہونے سے ہرگز عار نہیں کریں گے اور جو اس (اللہ کی) بندگی سے عار کرے اور (خود کو بڑا سمجھے) تکبر کرے تو وہ عنقریب ان سب کو اپنے پاس جمع کرلے گا ۔

The Messiah will never disdain being a servant of Allah, nor will the angels who are brought near [to Him]. And whoever disdains His [Allah's] worship and is arrogant — He will soon gather them all before Him.

4:173

فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضْلِهِ وَأَمَّا الَّذِينَ اسْتَنكَفُوا وَاسْتَكْبَرُوا فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا

پھر جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے اعمال صالحہ کئے ، ان کا اجر کافی وافی دے گا اور اپنے فضل سے زیادہ دے گا اور جو عار اور تکبر کرتے ہیں تو ان کو (اللہ) عذاب الیم دے گا ۔ (درد ناک سزا دے گا) اور خدا کو چھوڑ کر وہ کوئی یار پائیں گے نہ مددگار ۔

As for those who believed and performed righteous deeds — He will give them their rewards in full and will add more from His grace. And as for those who disdained [His worship] and were arrogant — He (Allah) will give them a painful punishment (a painful chastisement), and they will find for themselves, besides Allah, neither a friend nor a helper.

4:174

يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُم بُرْهَانٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَأَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ نُورًا مُّبِينًا

لوگو ! تمہارے رب کے پاس سے قاطع دلیل (پہنچ آئی ہے) اور ہم نے تمہاری طرف روشن نور اتارا ۔ (ایمان سے سرفراز کیا ، پیغمبر سے سرفراز کیا) ۔ (ان کی روشنی میں چلو ، ان کی اتباع کرو) ۔

O people! A decisive proof has come to you from your Lord, and We have sent down to you a clear light. (Through faith you are honoured, through the Prophet you are honoured.) Follow their light, follow them.

4:175

فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَاعْتَصَمُوا بِهِ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِي رَحْمَةٍ مِّنْهُ وَفَضْلٍ وَيَهْدِيهِمْ إِلَيْهِ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا

پھر جو اللہ پر ایمان لائے اور انہوں نے اس کو مضبوط پکڑ لیا تو اس نے ان کو اپنی رحمت و فضل میں داخل کرلے گا اور ان کو اپنی طرف پہنچنے والا سیدھا راستہ دکھا دے گا ۔

As for those who believed in Allah and held firmly to Him — He will admit them into a mercy and grace from Himself, and will guide them to the straight path that leads to Him.

4:176

يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلَالَةِ إِنِ امْرُؤٌ هَلَكَ لَيْسَ لَهُ وَلَدٌ وَلَهُ أُخْتٌ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَ وَهُوَ يَرِثُهَا إِن لَّمْ يَكُن لَّهَا وَلَدٌ فَإِن كَانَتَا اثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا الثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَ وَإِن كَانُوا إِخْوَةً رِجَالًا وَنِسَاءً فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنثَيَيْنِ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ أَن تَضِلُّوا وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

لوگ تم سے قتوٰی پوچھتے ہیں ۔ تم کہو اللہ تم کو کلالہ کے بارے میں حکم دیتا ہے ۔ (کلالہ) مرجائے جس کی اولاد نہ ہو ، اور بہن ہو تو اس (بہن) کے لئے آدھا ترکہ ہے (اور بہن مرجائے) اور اگر بہن مرجائے تو بھائی اس کا وارث ہوجائے گا ۔ اگر (کلالہ کے) دو بہنیں ہوں تو ان کو دو تہائی (حصہ لے گا) اور اگر کئی بھائی بہنیں ہوں یعنی مرد اور عورت ہوں تو مرد کو دو عورتوں کے برابر حصہ ملے گا ۔ اللہ تم سے اس لئے احکام بیان فرماتا ہے (تقسیم ترکہ میں) گمراہ نہ ہوں اللہ کو ہر شئے کا علم ہے ۔

People ask you for a ruling [legal opinion]. Say: Allah gives you a ruling concerning the kalāla [one who dies without leaving a child or parent]. If a man dies leaving no child but having a sister, she will receive half of what he leaves. And [conversely] if a woman [with no child] dies, her brother inherits from her. If there are two sisters, they will receive two-thirds [of the estate]. And if there are both brothers and sisters [male and female], the male will receive a share equal to that of two females. Allah explains [the rulings of inheritance] to you so that you do not go astray. And Allah has knowledge of all things.