3. Āl ʿImrān
آل عمران
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
الم
(۱) (اللہ اعلم بمرادِہ)۔
(1) [Allah knows best its meaning.]
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ
(۲) اللہ، اس کے سوا کوئی معبود اور لائق عبادت نہیں۔ وہی زندہ ہے (اور) اسی پر سب کا قیام ہے۔
(2) Allah — there is no deity worthy of worship except He. He is the Ever-Living, and upon Him rests the sustenance of all existence.
نَزَّلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَنزَلَ التَّوْرَاةَ وَالْإِنجِيلَ
(۳) اللہ نے تم پر سچی کتاب اتاری جو اس سے پہلے کی تمام آسمانی کتابوں کی تصدیق کرتی ہے اور اس سے پہلے خدا نے تورات اور انجیل کو بھی اتارا۔
(3) Allah has sent down upon you the Book with truth, confirming what came before it. And before this He sent down the Torah and the Gospel.
مِن قَبْلُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ الْفُرْقَانَ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَاللَّهُ عَزِيزٌ ذُو انتِقَامٍ
(۴) وہ لوگوں کے لئے سراپا ہدایت ہے اور حق و باطل میں فرق کرنے والا (دین) بھی اتارا۔ بے شک جو لوگ اللہ کی آیتوں سے کفر و انکار کرتے ہیں ان کے لئے شدید عذاب ہے اور اللہ عزت مند اور انتقام لینے والا ہے۔
(4) [Those books were sent] before as guidance for mankind, and He also sent down the Criterion [to distinguish truth from falsehood]. Indeed those who disbelieve in Allah's signs — for them is a severe punishment, and Allah is Mighty, Possessor of retribution.
إِنَّ اللَّهَ لَا يَخْفَىٰ عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ
(۵) یقیناً اللہ سے کوئی چیز مخفی نہیں — نہ زمین میں نہ آسمان میں۔
(5) Indeed nothing is hidden from Allah — neither in the earth nor in the sky.
هُوَ الَّذِي يُصَوِّرُكُمْ فِي الْأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَاءُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
(۶) وہی تو ہے جو تم کو (ماں کے) پیٹ میں جیسا چاہتا ہے صورتیں دیتا ہے۔ اس کے سواے کوئی معبود نہیں۔ وہ عزت و حکمت والا ہے۔
(6) He is the One who forms you in the wombs however He wills. There is no deity except Him. He is the Mighty, the Wise.
هُوَ الَّذِي أَنزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُّحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاءَ تَأْوِيلِهِ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلَّا اللَّهُ وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِّنْ عِندِ رَبِّنَا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّا أُولُو الْأَلْبَابِ
(۷) وہ تو ہے جس نے تم پر کتاب اتاری۔ اس میں محکم آیتیں ہیں جو اللہ کی اصل ہیں اور دوسری آیتیں (کتی کتی) لیتے چلتے معنٰی ہیں — پھر وہ لوگ جن کے دلوں میں کجی ہے آیات متشابہات کے پیچھے پڑتے ہیں (انہیں کو لے پھرتے ہیں) فتنہ پیدا کرنے اور معنی پیدا کرنے کے لئے۔ اس معنی مراد و مقصود کو سوا اللہ کے کوئی نہیں جانتا (اللہ جانتا ہے) اور علم میں ثابت قدم لوگ (وہ) کہتے ہیں: (وہ) کہتے ہیں کہ ہم کو اس کا یقین ہے — یہ سب ہمارے رب کی طرف سے ہے اور ان سب باتوں کو عقل مند ہی سمجھتا ہے۔
(7) He is the One who sent down upon you the Book. In it are definitive verses [muḥkamāt] which are the foundation of the Book, and others that are allegorical [mutashābihāt]. Those in whose hearts is deviation follow the allegorical [pursuing them] in order to sow discord and to extract meanings [from them]. But none knows their true meaning except Allah. And those firmly grounded in knowledge say: We believe in it — all of it is from our Lord. And none take heed except those of sound intellect.
رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ
(۸) اے ہمارے رب! ہمارے دلوں کو کج (اور ٹیڑھا) نہ کردے بعد اس کے کہ تو نے ہم کو ہدایت دی اور اپنے پاس سے رحمت عطا کر۔ بے شک تو ہی بے شک تو دینے والا (داتا) ہے۔
(8) O our Lord! Do not cause our hearts to deviate [and become crooked] after You have guided us, and grant us mercy from Your presence. Indeed You — You alone — are the Bestower.
رَبَّنَا إِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لَّا رَيْبَ فِيهِ إِنَّ اللَّهَ لَا يُخْلِفُ الْمِيعَادَ
(۹) اے ہمارے رب! بے شک تو اس دن (قیامت) کے لئے سب لوگوں کا حشر کرے گا جس میں (قیامت کے آنے میں) کوئی شک و شبہ نہیں۔ بے شک اللہ وعدہ خلافی نہیں فرماتا۔
(9) O our Lord! Indeed You will gather all people for the Day [of Resurrection] in which there is no doubt [of it coming]. Indeed Allah does not break His promise.
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُم مِّنَ اللَّهِ شَيْئًا وَأُولَٰئِكَ هُمْ وَقُودُ النَّارِ
(۱۰) بے شک کافروں کو نہ ان کا مال کام آئے گا نہ ان کی اولاد اور نہ وہ اللہ (کے عذاب و عقوبت) سے کچھ بچا سکیں گے۔ وہ تو دوزخ کے ایندھن ہیں (جہنم میں جلنے والے ہیں)۔
(10) Indeed the wealth of the disbelievers will avail them nothing, nor will their children, against Allah's [punishment and retribution]. They are the fuel of the Fire [those destined to burn in Hell].
كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَاللَّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ
(۱۱) جیسے کہ فرعون والوں کا حال ہوا اور ان لوگوں کا جو فرعون والوں سے پہلے گزرے ہیں، انہوں نے ہماری نشانیوں کو (اور ہماری آیتوں کی) جھٹلایا (اور ہماری تعذیب کی تکذیب کی) پھر اللہ نے ان کو ان کے گناہوں کی وجہ سے گرفتار کرلیا اور اللہ شدید عقوبت (عذاب) والا ہے۔
(11) As was the fate of the people of Pharaoh and those who came before them — they denied Our signs [and belied Our chastisement]. So Allah seized them on account of their sins. And Allah is severe in punishment.
قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوا سَتُغْلَبُونَ وَتُحْشَرُونَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
(۱۲) کافروں سے کہہ دو: عنقریب تم مغلوب ہوجاؤ گے اور جہنم کی طرف تمہارا حشر ہوگا اور (جہنم) کیا ہی برا مقام ہے۔
(12) Say to the disbelievers: Soon you will be overcome, and you will be mustered toward Hell — and what a wretched abode it is.
قَدْ كَانَ لَكُمْ آيَةٌ فِي فِئَتَيْنِ الْتَقَتَا فِئَةٌ تُقَاتِلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَأُخْرَىٰ كَافِرَةٌ يَرَوْنَهُم مِّثْلَيْهِمْ رَأْيَ الْعَيْنِ وَاللَّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهِ مَن يَشَاءُ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعَيْبَرَةً لِّأُولِي الْأَبْصَارِ
(۱۳) بے شک تمہارے لئے ان دو جماعتوں میں قدرت خدا کی نشانی ہے جو باہم ملے — ایک جماعت (یعنی مسلمان) فی سبیل اللہ جنگ کرتی ہے اور دوسری کافر جماعت ان (مسلمانوں) کو اپنی آنکھوں سے دو چند دیکھتی ہے اور اللہ اپنی فتح و نصرت سے جس کی چاہتا ہے تائید فرماتا ہے۔ بے شک اس میں بصارت اور بصیرت والوں کے لئے (عبرت ہے) نصیحت ہے۔
(13) Indeed there was a sign for you in the two armies that met — one fighting in the path of Allah [i.e. the Muslims] and the other a disbelieving army, seeing the Muslims as twice their number with their own eyes. And Allah strengthens with His victory whomever He wills. Indeed in that is a lesson for those of sight and insight.
زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوَاتِ مِنَ النِّسَاءِ وَالْبَنِينَ وَالْقَنَاطِيرِ الْمُقَنطَرَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالْخَيْلِ الْمُسَوَّمَةِ وَالْأَنْعَامِ وَالْحَرْثِ ذَٰلِكَ مَتَاعُ الْحَيَوٰةِ الدُّنْيَا وَاللَّهُ عِندَهُ حُسْنُ الْمَآبِ
(۱۴) لوگوں کے لئے مرغوب چیزوں کی خواہش آراستہ کی گئی ہے (لوگوں کی مرغوب چیزیں کیا ہیں؟) عورتیں، بیٹے، اور سونے کے ڈھیر کے ڈھیر اور چاندی اور تازہ گھوڑے اور مویشی اور کھیتی — یہی ان لوگوں کی دنیوی زندگی کا سرمایہ ہے اور اچھا ٹھکانا تو اللہ کے پاس ہے۔
(14) The love of desires has been made alluring for people — [what are the objects of people's desire?] women, sons, heaped-up treasures of gold and silver, fine horses, livestock, and cultivated fields. That is the provision of the worldly life, but with Allah is the best of returns [the finest abode].
قُلْ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيْرٍ مِّن ذَٰلِكُمْ لِلَّذِينَ اتَّقَوْا عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَأَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَرِضْوَانٌ مِّنَ اللَّهِ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ
(۱۵) تم کہہ دو: کیا میں تم کو ان سب سے بہتر بات بتادوں؟ متقیوں کے لئے ان کے پروردگار کے پاس جنتیں ہیں جن کے نیچے نیچے نہریں بہتی ہیں اور وہ ان میں ہمیشہ رہیں گے اور ان کے لئے صاف ستھری سحری بیویاں ہیں اور اللہ کی رضا مندی ہے اور اللہ اپنے تمام بندوں کو دیکھتا ہے۔
(15) Say: Shall I tell you of something better than all that? For those who fear Allah, with their Lord are gardens beneath which rivers flow, in which they will dwell forever, and pure, chaste companions [spouses], and the pleasure of Allah. And Allah sees all His servants.
الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا إِنَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ
(۱۶) جو لوگ دعا کرتے ہیں: یارب! ہم مومن ہیں، ہمارے گناہ بخش دے، اور ہم کو جہنم کے عذاب سے بچا۔
(16) Those who say: O our Lord! We believe, so forgive us our sins and save us from the punishment of the Fire.
الصَّابِرِينَ وَالصَّادِقِينَ وَالْقَانِتِينَ وَالْمُنفِقِينَ وَالْمُسْتَغْفِرِينَ بِالْأَسْحَارِ
(۱۷) (خدا کی رضا مندی وغیرہ کے لئے ہے؟) صبر کرنے والوں، راست باز، با ادب، خرچ کرنے والوں اور پچھلے پہروں مغفرت کی دعائیں کرنے والوں کے لئے۔
(17) [For whom is Allah's pleasure?] For the patient, the truthful, the devoutly obedient, those who spend [in charity], and those who seek forgiveness in the early hours before dawn.
شَهِدَ اللَّهُ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَالْمَلَائِكَةُ وَأُولُو الْعِلْمِ قَائِمًا بِالْقِسْطِ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
(۱۸) اللہ اور فرشتے اور اہل علم سب گواہی دیتے ہیں کہ اس کے سوائے کوئی معبود نہیں (وہ منصف ہے) عدل پر قائم ہے اس کے سوا کوئی معبود نہیں، وہ عزیز وحکیم ہے (عزت والا اور حکمت والا ہے)۔
(18) Allah and the angels and those of knowledge bear witness that there is no deity except Him, [He is the Just,] standing in equity. There is no deity except Him, the Mighty, the Wise.
إِنَّ الدِّينَ عِندَ اللَّهِ الْإِسْلَامُ وَمَا اخْتَلَفَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ وَمَن يَكْفُرْ بِآيَاتِ اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
(۱۹) دین تو خدا کے پاس صرف اسلام ہی ہے — ان اہل کتاب کا اختلاف جان بوجھ کر صرف اپنی خود غرضی پر مبنی ہے اور جس نے خدا کی نشانیوں سے کفر کیا (خدا کی نشانیوں کو نہ مانا) تو اللہ ان سے بہت جلد حساب لینے والا ہے۔
(19) Indeed the religion with Allah is Islam. And those who were given the Book did not differ except out of deliberate mutual envy and self-interest after knowledge had come to them. And whoever disbelieves in Allah's signs — indeed Allah is swift in reckoning.
فَإِن حَاجُّوكَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ وَجْهِيَ لِلَّهِ وَمَنِ اتَّبَعَنِ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْأُمِّيِّينَ أَأَسْلَمْتُمْ فَإِن أَسْلَمُوا فَقَدِ اهْتَدَوا وَإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَاغُ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ
(۲۰) پس اگر وہ تم سے حجت کریں تو کہہ دو کہ میں نے اور میرے تابعداروں نے اپنا رخ خدا کی طرف کرلیا (اور اس کے احکام الٰہی کو بجا لانا قبول کرلیا) اور اہلی کتاب اور اُمیّوں (عربوں) سے کہو: کیا تم نے اسلام قبول کرچکے؟ (کیا تم نے احکام الٰہی کو بجا لانا قبول کرلیا؟) اگر وہ اسلام لے آئے تو ہدایت مل گئی اور اگر انہوں نے رو گردانی کی (اور نہ مانا) تو تمہارا کام تھا پہنچا دینا (تمہارا تعلیغ کام تا پہنچا دیا) اور اللہ تمام بندوں کی نگرانی کر رہا ہے۔
(20) So if they dispute with you, say: I and those who follow me have surrendered our face to Allah [and accepted the fulfillment of His commands]. And say to the People of the Book and the unlettered ones [the Arabs]: Have you accepted Islam? [Have you agreed to carry out the divine commands?] If they accept Islam, they have found guidance. But if they turn away [and refuse], then your duty is only to deliver [the message — your task of conveying was complete]. And Allah watches over all servants.
إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَيَقْتُلُونَ الَّذِينَ يَأْمُرُونَ بِالْقِسْطِ مِنَ النَّاسِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
(۲۱) بے شک جو لوگ اللہ کی آیتوں سے انکار کرتے ہیں اور ناحق انبیاء کو قتل کرتے ہیں اور ان لوگوں کو بھی قتل کرتے ہیں جو انصاف کا حکم دیتے ہیں ان کو ان کو عذاب الیم کا مبارک باد دو۔
(21) Indeed those who disbelieve in Allah's verses and kill Prophets without right and kill those among the people who enjoin justice — give them the glad tidings of a painful punishment.
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ
(۲۲) یہی وہ لوگ ہیں کہ دنیا و آخرت میں ان کے تمام اعمال اکارت گئے اور ان کا کوئی بھی مددگار نہیں۔
(22) Those are the ones whose deeds have come to nothing in this world and the Hereafter, and for them there is no helper whatsoever.
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِّنَ الْكِتَابِ يُدْعَوْنَ إِلَىٰ كِتَابِ اللَّهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٌ مِّنْهُمْ وَهُمْ مُّعْرِضُونَ
(۲۳) کیا تم نہیں دیکھتے ان لوگوں کو جن کو اللہ کی کتاب میں سے کچھ حصہ دیا گیا تھا؟ وہ کتاب اللہ کی طرف بلائے جاتے ہیں تاکہ (کتاب اللہ کے احکام کے مطابق) ان میں فیصلہ کرے پھر ان میں سے ایک جماعت (عمل کرنے سے) روگرداں ہوجاتی ہے اور ان لوگوں کی روگردانی (اور نافرمانی) تو ہمیشہ سے چلی آرہی ہے۔
(23) Do you not see those who were given a portion of the Book? They are invited to the Book of Allah so that it may judge between them, but then a party of them turns away [from acting upon it] — and their turning away [and disobedience] has always been their habit.
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لَن تَمَسَّنَا النَّارُ إِلَّا أَيَّامًا مَّعْدُودَاتٍ وَغَرَّهُمْ فِي دِينِهِم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ
(۲۳) (اس کا واقعہ اللہ سے یہ اعراض کیوں ہورہا ہے؟) اس وجہ سے کہ وہ کہتے ہیں کہ ''ہم دوزخ میں چند روز ہی رہیں گے'' اور ان کے دل دھوکے دہی باتوں نے ان کو دھوکے میں ڈال دیا (اور مغرور کردیا)۔
(24) [Why does this turning away from Allah occur?] This is because they say: The Fire will touch us for only a few counted days. And the fabrications they invented deceived them [and filled them with pride] in their religion.
فَكَيْفَ إِذَا جَمَعْنَاهُمْ لِيَوْمٍ لَّا رَيْبَ فِيهِ وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
(۲۵) پھر کیا حال ہوگا (ان لوگوں کا) جب ہم (حساب کتاب کے لئے) اس دن جمع کریں گے جس کا آنا یقینی ہے (لاریب ہے) اور ہر شخص کو اس کے (اس کے کئے کا) پورا بدلہ دیا جائے گا اور ان لوگوں پر کسی قسم کا ظلم نہ کیا جائے گا۔
(25) Then what will be the state [of these people] when We gather them for the Day of which there is no doubt [it is certain to come], and every soul will be given full recompense for what it earned, and no wrong will be done to them in any way.
قُلِ اللَّهُمَّ مَالِكَ الْمُلْكِ تُؤْتِي الْمُلْكَ مَن تَشَاءُ وَتَنزِعُ الْمُلْكَ مِمَّن تَشَاءُ وَتُعِزُّ مَن تَشَاءُ وَتُذِلُّ مَن تَشَاءُ بِيَدِكَ الْخَيْرُ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
(۲۶) تم کہہ دو: یا اللہ! اے مالک الملک! تو جس کو چاہتا ہے ملک و حکومت دیتا ہے اور جس سے چاہتا ہے ملک چھین لیتا ہے۔ جس کو چاہتا ہے عزت دیتا ہے اور جس کو چاہتا ہے ذلت دیتا ہے۔ تیرے ہاتھ میں سب خیر و خوبی ہے تو بے شک ہر چیز پر قادر ہے (جو چاہتا ہے کرسکتا ہے)۔
(26) Say: O Allah! O Master of all sovereignty! You give sovereignty to whomever You will and You strip sovereignty from whomever You will. You honor whomever You will and You humble whomever You will. All good is in Your hand. Indeed You have power over all things [You can do whatever You will].
تُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَتُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَتُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَتَرْزُقُ مَن تَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
(۲۷) تو رات کو دن میں اور دن کو رات میں داخل کردیتا ہے (کبھی روشنی کی زیادتی ہے کمی تاریکی کی) تو مردوں میں سے زندوں میں سے مردوں کو پیدا کرتا ہے (کبھی زندہ دلی ہے کبھی مردہ دلی ہے) تو ہر چیز مردہ دلی ہے کبھی زندہ دلی ہے۔ کوئی مفلس ہے کوئی ملدار ہے۔ تو جس کو چاہتا ہے بے حساب دیتا ہے۔
(27) You cause the night to enter into the day and You cause the day to enter into the night [sometimes the brightness increases and sometimes the darkness grows]. You bring forth the living from the dead and the dead from the living [sometimes there is vitality, sometimes deadness of heart]. Sometimes there is poverty, sometimes prosperity. You provide without measure to whomever You will.
لَا يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَلَيْسَ مِنَ اللَّهِ فِي شَيْءٍ إِلَّا أَن تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً وَيُحَذِّرُكُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ
(۲۸) مسلمانوں کو مناسب نہیں کہ مسلمانوں کو چھوڑ کر کافروں سے دوستی پیدا کریں۔ جو ایسا کرے گا اس کو خدا سے کوئی (کوئی رابطہ نہیں) مگر ہاں اپنے آپ کو ان کے لئے (کوئی علاقہ نہیں) مگر ہاں اپنے آپ کو ان کے شر سے بچانے کے لئے اللہ تعالٰی تم کو اپنی ذات سے ڈراتا ہے اور اللہ ہی کی طرف سب کی بازگشت (اور انجام) ہے۔
(28) It is not fitting for believers to take disbelievers as friends instead of believers. Whoever does so has no connection with Allah whatsoever [no relationship with Allah] — unless it is to guard yourselves from them [protect yourselves from their harm]. Allah warns you to fear His own Self, and to Allah is the final return [and outcome of all].
قُلْ إِن تُخْفُوا مَا فِي صُدُورِكُمْ أَوْ تُبْدُوهُ يَعْلَمُهُ اللَّهُ وَيَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
(۲۹) تم کہہ دو کہ تم اپنے سینوں میں جو کچھ ہے چاہے تم اس کو چھپاؤ یا ظاہر کرو (بہر صورت) اللہ اس کو جانتا ہے اور (اتنا ہی نہیں بلک) آسمانوں اور زمین میں جو کچھ ہے اسے سب کو جانتا ہے اور اللہ ہر چیز پر قادر ہے۔
(29) Say: Whether you conceal what is in your hearts or reveal it — in either case Allah knows it. And He knows all that is in the heavens and the earth [not only that, but all]. And Allah has power over all things.
يَوْمَ تَجِدُ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ مِنْ خَيْرٍ مُّحْضَرًا وَمَا عَمِلَتْ مِن سُوءٍ تَوَدُّ لَوْ أَنَّ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُ أَمَدًا بَعِيدًا وَيُحَذِّرُكُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ وَاللَّهُ رَءُوفٌ بِالْعِبَادِ
(۳۰) (اس دن کو یاد رکھو) جس دن ہر شخص اپنے نیک کام اور برے کام کو اپنے پاس حاضر پائے گا اور وہ چاہے گا کہ اس کے اور اس بُرے کام کے بیچ میں بڑا فاصلہ ہوتا — (دیکھو!) اللہ تم کو اپنے (اپنے غضب) سے ڈراتا ہے اور حالانکہ وہ بندوں پر بڑا رؤوف و رحیم ہے۔
(30) [Remember] the Day when every person will find their good deeds and bad deeds present before them, and will wish that there were a great distance between themselves and those evil deeds. [Heed this!] Allah warns you to fear His own [wrath], and yet He is most compassionate and merciful toward His servants.
قُلْ إِن كُنتُمْ تُحِبُّونَ اللَّهَ فَاتَّبِعُونِي يُحْبِبْكُمُ اللَّهُ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
(۳۱) آپ فرمادیجئے! اگر اللہ تم کو محبوب ہے تو میری اتباع کرو۔ تم اللہ کے محبوب ہوجاؤ گے اور وہ تم سے تمہارے گناہ معاف کردے گا اور اللہ تو غفور ورحیم ہے۔
(31) Say: If you love Allah, then follow me — Allah will love you and forgive you your sins. And Allah is Most Forgiving, Most Merciful.
قُلْ أَطِيعُوا اللَّهَ وَالرَّسُولَ فَإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْكَافِرِينَ
(۳۲) آپ فرمادیجئے! اللہ اور رسول کی اطاعت کرو۔ پھر اگر وہ نہ مانیں (اور اعراض کریں) تو اللہ کافروں کو محبوب نہیں رکھتا۔
(32) Say: Obey Allah and the Messenger. Then if they turn away [and refuse], indeed Allah does not love the disbelievers.
إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَىٰ آدَمَ وَنُوحًا وَآلَ إِبْرَاهِيمَ وَآلَ عِمْرَانَ عَلَى الْعَالَمِينَ
بے شک اللہ نے آدم اور نوح کو اور ابراہیم والوں کو اور عمران والوں کو اس زمانے کے تمام عالموں پر فضیلت دی (ترجیح دی)۔
Indeed, Allah chose Adam and Nūḥ and the family of Ibrāhīm and the family of ʿImrān above all the peoples of their time [giving them preference].
ذُرِّيَّةً بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
ان میں سے بعض، بعض کی اولاد ہیں (یعنی پیغمبر بھی ہیں اور پیغمبرزادے بھی) اور اللہ (سب کی باتیں) سنتا ہے (سب کا حال) جانتا ہے۔
A progeny, some of whom are descendants of others [i.e. among them are prophets and sons of prophets]; and Allah hears [all things] and knows [all things].
إِذْ قَالَتِ امْرَأَتُ عِمْرَانَ رَبِّ إِنِّي نَذَرْتُ لَكَ مَا فِي بَطْنِي مُحَرَّرًا فَتَقَبَّلْ مِنِّي إِنَّكَ أَنتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
(یادکرو) جب کہ عمران کی بیوی نے کہا یا رب! میرے پیٹ میں جو کچھ ہے میں نے اس کو تیری نذر کیا اور آزاد کردیا۔ اس کو میری طرف سے (اپنے کرم سے) قبول فرما۔ بے شک توہی سنتا جانتا ہے۔
[Remember] when the wife of ʿImrān said: 'O my Lord! I have dedicated to You what is in my womb, as consecrated [and free for Your service]; so accept [this] from me by Your grace. Indeed, You alone are the All-Hearing, the All-Knowing.'
فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ إِنِّي وَضَعْتُهَا أُنثَىٰ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْ وَلَيْسَ الذَّكَرُ كَالْأُنثَىٰ وَإِنِّي سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ وَإِنِّي أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
جب اس نے جنی تو عرض کیا ۔ میرے پروردگار! میں نے تو لڑکی جنی تو عرض کیا۔ میرے پروردگار! میں نے تو لڑکی جنی – اور اللہ خوب جانتا ہے اس کو جس کو جنا۔ اور لڑکا تو لڑکی کے جیسا نہیں ہوتا۔ میں نے اس کا نام مریم رکھا اور میں اس کو اور اس کی اولاد کو مردود شیطان سے تیری پناہ میں دیتی ہوں۔
But when she delivered her [child], she said: 'My Lord! I have delivered a girl.' And Allah knew best what she had delivered; and a boy is not like a girl. 'And I have named her Maryam, and I commend her and her progeny to Your protection from the accursed Satan.'
فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٍ وَأَنبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا الْمِحْرَابَ وَجَدَ عِندَهَا رِزْقًا قَالَ يَا مَرْيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَٰذَا قَالَتْ هُوَ مِنْ عِندِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
پس اس کو رب نے اچھی طرح سے قبول فرما لیا اور ان کی اچھی اٹھان اٹھائی اور ان کا کفیل (سرپرست) زکریا کو بنایا ۔ زکریا محراب میں جب ان کے پاس جاتے تو ان کے پاس کچھ روزی (اور کھانے پینے کی چیزیں) پاتے۔ کہا اے مریم! یہ تمہارے پاس کہاں سے آتا ہے؟ مریم نے کہا! وہ خدا کے پاس سے ہے۔ یقیناً اللہ جس کو چاہتا ہے بے حساب رزق عطا فرماتا ہے۔
So her Lord accepted her with a gracious acceptance and made her grow up well, and assigned Zakariyyā as her guardian. Whenever Zakariyyā entered the sanctuary [to see] her, he found provisions with her. He said: 'O Maryam! Where does this come to you from?' She said: 'It is from Allah.' Indeed, Allah provides for whom He wills without measure.
هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُ قَالَ رَبِّ هَبْ لِي مِن لَّدُنكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً إِنَّكَ سَمِيعُ الدُّعَاءِ
اس وقت زکریا نے اپنے رب کو پکارا (عرض کیا) اے میرے پروردگار! مجھے اپنے پاس سے (اپنے فضل و کرم سے) پاک اولاد عطا فرما۔ تو ہی دعا کا سننے والا ہے۔
At that point, Zakariyyā called out to his Lord, saying: 'My Lord! Grant me from Your presence [through Your grace and bounty] a righteous progeny. Surely You are the Hearer of supplication.'
فَنَادَتْهُ الْمَلَائِكَةُ وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي فِي الْمِحْرَابِ أَنَّ اللَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيَىٰ مُصَدِّقًا بِكَلِمَةٍ مِّنَ اللَّهِ وَسَيِّدًا وَحَصُورًا وَنَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ
پھر ان کو فرشتوں نے آواز دی جب کہ وہ محراب میں کھڑے نماز پڑھ رہے تھے کہ اللہ تم کو یحیی (کے پیدا ہونے) کی بشارت دیتا ہے بھلائیہ (وہ کلمۃ اللہ یعنی عیسیٰ) کی تصدیق کرتا ہے۔ وہ سردار اور معصوم اور نیکوں میں کا ایک پیغمبر ہے۔
Then the angels called out to him while he was standing praying in the sanctuary: 'Allah gives you glad tidings of Yaḥyā, who shall confirm a Word from Allah [i.e. ʿĪsā, the Word of Allah], and he shall be a leader and chaste, and a prophet from among the righteous.'
قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَقَدْ بَلَغَنِيَ الْكِبَرُ وَامْرَأَتِي عَاقِرٌ قَالَ كَذَٰلِكَ اللَّهُ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ
(زکریا نے) عرض کیا – اے میرے رب! مجھے لڑکا کیسے ہوگا؟ میں بوڑھا ہوگیا ہوں اور میری بیوی بانجھ ہے۔ (اللہ تعالیٰ نے) فرمایا – ایسے ہی اللہ جو چاہتا ہے کرتا ہے۔
He said: 'My Lord! How shall I have a son when old age has overtaken me and my wife is barren?' [Allah] said: 'Thus does Allah do whatever He wills.'
قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّي آيَةً قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ إِلَّا رَمْزًا وَاذْكُر رَّبَّكَ كَثِيرًا وَسَبِّحْ بِالْعَشِيِّ وَالْإِبْكَارِ
(زکریا نے) عرض کیا – اے میرے پروردگار! تو میرے لیے ایک نشانی بنادے (بتادے) فرمایا: تمہاری نشانی یہ کہ تم کو تین دن تک لوگوں کے ساتھ بات کرنے کی طاقت نہیں ہوگی مگر اشاروں کے ذریعے۔ اور اپنے رب کا بہت ذکر کرو اور قبل شام اور صبح اس کی تسبیح کرتے رہو۔
[Zakariyyā] said: 'My Lord! Appoint for me a sign.' He said: 'Your sign is that you shall not speak to people for three days except by gestures. And remember your Lord abundantly and glorify Him in the evening and in the morning.'
وَإِذْ قَالَتِ الْمَلَائِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَاكِ وَطَهَّرَكِ وَاصْطَفَاكِ عَلَىٰ نِسَاءِ الْعَالَمِينَ
اور (اس واقعہ کو یاد کرو) جب کہ فرشتوں نے کہا: اے مریم! خدانے تم کو انتخاب کیا اور پاک رکھا اور اس زمانے کی تمام عورتوں پر فضیلت دی۔
And [remember] when the angels said: 'O Maryam! Allah has chosen you and purified you, and has preferred you above all the women of the world [of your time].'
يَا مَرْيَمُ اقْنُتِي لِرَبِّكِ وَاسْجُدِي وَارْكَعِي مَعَ الرَّاكِعِينَ
اے مریم! خدا کے سامنے ادب سے کھڑی رہو اور سجدہ کرو اور نمازیوں کے ساتھ نماز ادا کرو۔
'O Maryam! Stand devoutly before your Lord, and prostrate yourself, and bow down with those who bow [in prayer].'
ذَٰلِكَ مِنْ أَنبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يُلْقُونَ أَقْلَامَهُمْ أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذِ يَخْتَصِمُونَ
یہ غیب کی باتیں ہیں – ہم تم کو ان کا الہام کرتے ہیں اور تم ان کے پاس نہ تھے جب کہ وہ قرعہ ڈال رہے تھے کہ ان میں سے کون مریم کا کفیل ہوگا۔ اور تم ان کے پاس نہ تھے جب کہ وہ خصومت (اور جھگڑا) کر رہے تھے۔
This is from the tidings of the unseen [which] We reveal to you. You were not with them when they were casting their lots [to determine] which of them should be Maryam's guardian; nor were you with them when they were disputing [about it].
إِذْ قَالَتِ الْمَلَائِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِّنْهُ اسْمُهُ الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَجِيهًا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
(اس واقعہ کو یاد کرو) جب کہ فرشتوں نے کہا: اے مریم! تم کو اللہ اپنے ایک کلمہ کی بشارت دیتا ہے – ان کا نام مسیح عیسیٰ ابن مریم ہے – وہ دنیا اور آخرت میں با وجاہت ہوں گے اور خدا کے مقربین میں سے ہوں گے۔
[Remember] when the angels said: 'O Maryam! Allah gives you glad tidings of a Word from Him; his name is the Masīḥ, ʿĪsā the son of Maryam — he shall be honoured in this world and the Hereafter, and shall be among those brought near [to Allah].'
وَيُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلًا وَمِنَ الصَّالِحِينَ
اور عیسیٰ لوگوں سے باتیں کریں گے بھلائیہ وہ جھولے میں ہوں گے وہ اداھیڑ عمر میں بھی وہ صالحین (اور اچھے لوگوں میں سے) ہوں گے۔
And he shall speak to people in the cradle and in middle age, and shall be among the righteous [and good people].
قَالَتْ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي وَلَدٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ قَالَ كَذَٰلِكَ اللَّهُ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ إِذَا قَضَىٰ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ
(مریم نے) کہا: اے میرے رب! مجھے اولاد کس طرح ہوگی؟ حالانکہ کسی آدمی نے مجھے ہاتھ تک نہیں لگایا۔ فرمایا: اللہ یوں ہی جس کو چاہتا ہے پیدا کرتا ہے۔ جب (خدا) کسی کام (کو کرنا یا پیدا کرنا) چاہتا ہے تو اس کو حکم دیتا ہے – ہوجا! تو وہ چیز ہوجاتی ہے۔
She said: 'My Lord! How shall I have a child when no man has touched me?' He said: 'Thus does Allah create what He wills. When He decrees a matter [to do or create something], He only says to it: Be! — and it becomes.'
وَيُعَلِّمُهُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرَاةَ وَالْإِنجِيلَ
اور اللہ ان کو تعلیم دیتا ہے کتاب اور حکمت اور تورات اور انجیل کی۔
And He shall teach him the Book and wisdom, and the Torah and the Gospel.
وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنِّي قَدْ جِئْتُكُم بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ أَنِّي أَخْلُقُ لَكُم مِّنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِ اللَّهِ وَأُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَالْأَبْرَصَ وَأُحْيِي الْمَوْتَىٰ بِإِذْنِ اللَّهِ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأْكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمْ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُمْ مُّؤْمِنِينَ
اور بنی اسرائیل کی طرف یہ پیغام پہنچانے کے لیے کہ میں تمہارے پاس تمہارے رب کے پاس سے ایک نشانی لایا ہوں – میں تمہارے لیے مٹی سے پرندہ کی صورت شکل کی ایک مٹی سے ایک پتلا بناؤں گا اور اس میں پھونک دوں گا (اور پھر وہ اڑنے لگے گا) خدا کے حکم سے پکا پرندہ بن جائے گا (اور اڑنے لگے گا) اور ما درزاد اندھے اور کوڑھی کو اچھا کروں گا اور مردوں کو (بھی) زندہ کروں گا خدا کے حکم سے اور تم کو بتلاؤں گا جو تم کھاتے ہو اور گھروں میں ذخیرہ رکھتے ہو – اس میں تمہارے لیے (قدرتِ الٰہی کی) بڑی نشانی ہے اگر تم ایمان رکھتے ہو۔
And [He shall send him] as a messenger to the Children of Israel [saying]: 'I have brought you a sign from your Lord — I shall create for you out of clay something in the shape of a bird, then breathe into it and it will become a [real] bird by Allah's leave; and I heal the one born blind and the leper; and I bring the dead back to life by Allah's leave; and I inform you of what you eat and what you store up in your houses — truly in that is a sign for you, if you are believers.'
وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعْضَ الَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ وَجِئْتُكُم بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
اور بھلائیہ میں اس (کتاب) کی جو میرے سامنے ہے (یعنی تورات کے احکام) کی جو میرے سامنے ہیں تورات کے اور ان احکام کے اور تمہارے لیے حلال کردیتا ہوں بعض ایسی چیزیں جو تم پر حرام کردی گئی تھیں – میں تمہارے رب کی نشانی لے کر آیا ہوں – پس تم (تقویٰ اختیار کرو) اللہ سے ڈرو (اور تقویٰ بنو) اور میری اطاعت کرو۔
'And [I come] confirming what is before me of the Torah, and to make lawful for you some of what was forbidden to you. I have brought you a sign from your Lord, so fear Allah [and adopt piety] and obey me.'
إِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ
بے شک اللہ میرا رب ہے اور تمہارا بھی – پس تم اس کی عبادت کرو – یہی سیدھا راستہ ہے۔
'Indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him [alone] — this is the straight path.'
فَلَمَّا أَحَسَّ عِيسَىٰ مِنْهُمُ الْكُفْرَ قَالَ مَنْ أَنصَارِي إِلَى اللَّهِ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ اللَّهِ آمَنَّا بِاللَّهِ وَاشْهَدْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ
پھر جب عیسیٰ نے ان سے کفر محسوس کیا تو کہا: اللہ کے واسطے میرا یار و مددگار کون ہے؟ حواریوں نے کہا: ہم اللہ کے یار و مددگار ہیں (اس کے انصار ہیں)، ہم خدا پر ایمان رکھتے ہیں (اور مشاہدہ کرلیجیے) اور دیکھ لیجیے کہ ہم مسلمان ہیں۔
Then when ʿĪsā sensed disbelief in them, he said: 'Who are my helpers [in the way] of Allah?' The disciples said: 'We are the helpers of Allah [His supporters]; we believe in Allah, and bear witness that we are Muslims [those who submit].'
رَبَّنَا آمَنَّا بِمَا أَنزَلْتَ وَاتَّبَعْنَا الرَّسُولَ فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ
اے ہمارے رب! ہم ایمان لائے ان احکام پر جو تو نے اتارا اور ہم نے پیغمبر کی (پیروی دی) اتباع کی (بھیڑی دی) – لہذا ہمارا نام حق بینوں میں لکھ لے۔
'Our Lord! We believe in what You have revealed, and we follow the Messenger; so write us among the witnesses [of the truth].'
وَمَكَرُوا وَمَكَرَ اللَّهُ وَاللَّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ
ان لوگوں نے (اللہ سے) مکاری کی اور اللہ نے ان کے کر کے لائق سزا دی اور اللہ تو ان مکاروں کو خوب سزا دینے والا (اور ان کی تدبیروں کو اُلٹانے والا) ہے۔
And they plotted [against ʿĪsā], and Allah [also] planned; and Allah is the best of planners [Who turns the schemes of plotters back upon them].
إِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَىٰ إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَجَاعِلُ الَّذِينَ اتَّبَعُوكَ فَوْقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأَحْكُمُ بَيْنَكُم فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
(اس وقت کو یاد کرو) جب کہ اللہ (تعالیٰ) نے فرمایا: اے عیسیٰ! میں تمہاری عمر پوری کروں گا اور اپنی طرف اٹھالوں گا اور تم کو پاک کروں گا ان لوگوں سے جنہوں نے کفر کیا اور تمہارے تابعین (اور بعد میں آنے والوں کو) کفر کرنے والوں سے بلند پایہ پر قیامت تک رکھوں گا۔ پھر تم سب کی بازگشت میری طرف ہے۔ پھر جن مسائل میں تم اختلاف کر رہے ہو ان میں فیصلہ کروں گا۔
[Remember] when Allah said: 'O ʿĪsā! I shall complete your term [of life] and raise you up to Myself, and purify you from those who disbelieved, and shall place those who follow you above those who disbelieved until the Day of Resurrection; then to Me shall be your return, and I shall judge between you in the matters wherein you used to differ.'
فَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَأُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ
مگر جن لوگوں نے کفر کیا ان کو دنیا و آخرت میں سخت عذاب دوں گا اور ان کے لیے کوئی یار و مددگار نہ ہوگا۔
'As for those who disbelieved, I shall punish them with a severe punishment in this world and the Hereafter, and they shall have no helpers.'
وَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ
اور جو لوگ ایمان لائے اور اچھے کام کیے تو اللہ پوری اجر دے گا اور اللہ ظالموں کو پسند نہیں کرتا۔
'And as for those who believed and did righteous deeds, He shall pay them their rewards in full; and Allah does not love the wrongdoers.'
ذَٰلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الْآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ
یہ وہ ہے جس کو ہم تم کو سناتے ہیں – (وہ کیا ہیں؟) آیتیں ہیں اور پر حکمت تذکرہ ہے۔
This is what We recite to you of the Signs and the wise Remembrance [the Qur'an].
إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِندَ اللَّهِ كَمَثَلِ آدَمَ خَلَقَهُ مِن تُرَابٍ ثُمَّ قَالَ لَهُ كُن فَيَكُونُ
بے شک عیسیٰ کی مثال اللہ کے پاس آدم کی مثال کی سی ہے – ان کو مٹی سے پیدا کیا۔ پھر ان کو فرمایا: ہوجاؤ۔ پھر وہ ہوگئے۔
Indeed, the likeness of ʿĪsā with Allah is as the likeness of Ādam — He created him from dust, then said to him: 'Be!' — and he was.
الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُن مِّنَ الْمُمْتَرِينَ
حق تو وہی ہے جو تمہارے رب کے پاس سے (پہنچا) ہے – پس تم شک کرنے والوں سے نہ ہوجاؤ۔
The truth is from your Lord, so do not be of those who doubt.
فَمَنْ حَاجَّكَ فِيهِ مِن بَعْدِ مَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْا نَدْعُ أَبْنَاءَنَا وَأَبْنَاءَكُمْ وَنِسَاءَنَا وَنِسَاءَكُمْ وَأَنفُسَنَا وَأَنفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَلْ لَعْنَتَ اللَّهِ عَلَى الْكَاذِبِينَ
پھر جو تم سے اس (مسئلہ زیر بحث) میں تمہارے پاس علم آ جانے کے بعد جھگڑا کریں تو کہہ دو: آؤ ہم اپنے بچوں کو اور تمہارے بچوں کو، ہماری عورتوں کو اور تمہاری عورتوں کو، ہمارے آدمیوں کو اور تمہارے آدمیوں کو بلائیں اور پھر تضرع و زاری سے دعا کریں اور جھوٹوں پر خدا کی لعنت کریں۔
Then whoever disputes with you about him [ʿĪsā] after the knowledge that has come to you, say: 'Come, let us call our sons and your sons, our women and your women, ourselves and yourselves, then let us humbly supplicate and invoke the curse of Allah upon the liars.'
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْقَصَصُ الْحَقُّ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
بے شک یہ حق اور درست واقعہ ہے اور اللہ کے سوا کوئی معبود نہیں – بے شک اللہ ہی عزیز و حکیم ہے۔
Indeed, this is the true account [of the matter], and there is no god but Allah; and indeed, Allah — He alone is the All-Mighty, the All-Wise.
فَإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِالْمُفْسِدِينَ
پس اگر وہ اعراض کریں تو بے شک اللہ مفسدین کا پورا علم رکھتا ہے (ان کو خوب جانتا ہے)۔
Then if they turn away — indeed, Allah has full knowledge of the mischief-makers [and knows them well].
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَىٰ كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَلَّا نَعْبُدَ إِلَّا اللَّهَ وَلَا نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا وَلَا يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًا مِّن دُونِ اللَّهِ فَإِن تَوَلَّوْا فَقُولُوا اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ
تم کہہ دو اے اہل کتاب! ہمارے تمہارے درمیان جو ایک سیدھا کلمہ ہے اس کی طرف آجاؤ (اور اس کو قبول کرو) کہ ہم اللہ کے سوا کسی کی عبادت نہ کریں اور اس کا کوئی شریک نہ بنائیں اور ہم میں سے کوئی کسی کو، خدا کو چھوڑ کر، اپنا رب نہ بنالے – پھر اگر وہ پلٹ جائیں تو کہہ دو: گواہ رہو کہ ہم مسلمان ہیں (خدا پرست ہیں اور صاحب اسلام ہیں)۔
Say: 'O People of the Book! Come to a word that is equitable between us and you — that we worship none but Allah, and associate nothing with Him, and that none of us take others as lords besides Allah.' Then if they turn away, say: 'Bear witness that we are Muslims [those who submit to Allah alone].'
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تُحَاجُّونَ فِي إِبْرَاهِيمَ وَمَا أُنزِلَتِ التَّوْرَاةُ وَالْإِنجِيلُ إِلَّا مِن بَعْدِهِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
اے اہل کتاب! تم ابراہیم کے متعلق کیوں کٹ حجتی کرتے ہو حالانکہ تورات و انجیل ان کے بعد کے بعد ہی نازل ہوئی ہیں – کیا تم کو اتنی بھی عقل نہیں ہے؟
O People of the Book! Why do you argue about Ibrāhīm, when the Torah and the Gospel were not revealed until after him? Have you then no sense?
هَا أَنتُمْ هَٰؤُلَاءِ حَاجَجْتُمْ فِيمَا لَكُم بِهِ عِلْمٌ فَلِمَ تُحَاجُّونَ فِيمَا لَيْسَ لَكُم بِهِ عِلْمٌ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
تم تو وہ لوگ ہو کہ ان (مسائل) میں جن کو تم کچھ جانتے بھی ہو حجت بھی ہی کرتے ہو – پھر ان مسائل میں حجت نہ کرنی چاہیے جن کا تم کو کچھ بھی علم نہیں حالانکہ اللہ جانتا ہے (اس کو سب کچھ علم ہے) اور تم (کو کچھ بھی نہیں)۔
You are those who argue about that of which you have some knowledge — so why do you argue about what of which you have no knowledge? And Allah knows, while you do not know.
مَا كَانَ إِبْرَاهِيمُ يَهُودِيًّا وَلَا نَصْرَانِيًّا وَلَٰكِن كَانَ حَنِيفًا مُّسْلِمًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
ابراہیم نہ یہودی تھے نہ نصرانی مگر وہ تھے سیدھے مستقیم مسلمان – وہ مشرکین میں سے ہرگز نہ تھے۔
Ibrāhīm was neither a Jew nor a Christian, but he was a true Muslim [one who submitted himself to Allah] — and he was not of the polytheists.
إِنَّ أَوْلَى النَّاسِ بِإِبْرَاهِيمَ لَلَّذِينَ اتَّبَعُوهُ وَهَٰذَا النَّبِيُّ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاللَّهُ وَلِيُّ الْمُؤْمِنِينَ
بے شک سب سے زیادہ ابراہیم کے ساتھ خصوصیت رکھنے والے وہ لوگ ہیں جو ان کے جانے وار تھے اور یہ نبی (حضرت محمدﷺ) اور دوسرے ایمانداروں اور اللہ ایمانداروں کا والی (حامی) ہے (داعی ہے)۔
Indeed, the people most entitled to a close relationship with Ibrāhīm are those who followed him, and this Prophet [Muḥammad ﷺ], and those who believe; and Allah is the Guardian [and supporter] of the believers.
وَدَّت طَّائِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يُضِلُّونَكُمْ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
ایک گروہ اہل کتاب کا چاہتا ہے کہ اگر وہ تم کو گمراہ کرے تو کیا اچھا ہو – حالانکہ وہ (اس طرح) آپ ہی کو گمراہ کرتے ہیں – مگر ان کو اس کا شعور نہیں۔
A party of the People of the Book wishes that they could lead you astray — but they lead none astray except themselves, and they do not perceive it.
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ
اے اہل کتاب! تم اللہ کی آیتوں سے کیوں انکار کرتے ہو؟ تم تو اللہ کی اس کی گواہی دیتا ہے۔
O People of the Book! Why do you disbelieve in the signs of Allah while you yourselves are witnesses [to the truth]?
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَلْبِسُونَ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
اے اہل کتاب! تم کیوں حق و باطل کو ملاتے ہو اور کیوں اہل علم ہو کر (جانتے بوجھتے) حق کو چھپاتے ہو۔
O People of the Book! Why do you mix truth with falsehood and conceal the truth while you know [it]?
وَقَالَت طَّائِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمِنُوا بِالَّذِي أُنزِلَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَجْهَ النَّهَارِ وَاكْفُرُوا آخِرَهُ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
اہل کتاب کی ایک جماعت نے کہا کہ اس (دین) پر جو مسلمانوں پر اتارا گیا ہے ابتدائے روز میں ایمان لے آؤ اور آخر میں اس سے پلٹ جاؤ شاید کہ (مسلمانوں میں سے نادان پلتنے والوں کے دیکھا دیکھی) وہ بھی (اسلام سے) پلٹ جائیں۔
A group of the People of the Book said: 'Believe in what has been revealed to the believers at the beginning of the day, and reject it at its end — perhaps they [some naive Muslims] will turn back [from Islam, imitating those who recant].'
وَلَا تُؤْمِنُوا إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ إِنَّ الْهُدَىٰ هُدَى اللَّهِ أَن يُؤْتَىٰ أَحَدٌ مِّثْلَ مَا أُوتِيتُمْ أَوْ يُحَاجُّوكُمْ عِندَ رَبِّكُمْ قُلْ إِنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
(اہل کتاب نے یہ بھی کہا کہ) تم ناماؤ ان لوگوں کی جو تمہارے دین کے تابع ہیں۔ تم کہہ دو (دہ یہ بھی کہتے ہیں) کہ ہدایت تو اللہ ہی کی ہدایت ہے (اور یہ بھی کہتے ہیں کہ) کرم تم کو جیسا دین دیا گیا ہے اسی جیسا کسی اور کو بھی دیا جا سکتا ہے اور کوئی تمہارے رب کے متعلق تم پر حجت اور دلیل میں غالب آ سکتا ہے۔ تم کہہ دو (یا محمد!) کہ فضل خدا کے ہاتھ میں ہے جس کو چاہتا ہے دیتا ہے اور اللہ تو بڑی وسعت و گنجائش اور علم والا ہے۔
[They also said:] 'And do not believe [anyone] except those who follow your religion.' Say: 'True guidance is the guidance of Allah [— and they also say: —] Can anyone be given the like of what you were given, or can anyone prevail over you in argument before your Lord?' Say [O Muḥammad!]: 'Indeed, grace is in the hand of Allah — He gives it to whom He wills; and Allah is All-Encompassing, All-Knowing.'
يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَن يَشَاءُ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ
(اللہ) جس کو چاہتا ہے اپنی رحمت سے خاص کر لیتا ہے اور وہ بڑا ہی فضل و کرم کرنے والا ہے۔
He selects for His mercy whom He wills, and Allah is the possessor of great bounty.
وَمِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مَنْ إِن تَأْمَنْهُ بِقِنطَارٍ يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ وَمِنْهُم مَّنْ إِن تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍ لَّا يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ إِلَّا مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَائِمًا ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لَيْسَ عَلَيْنَا فِي الْأُمِّيِّينَ سَبِيلٌ وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
اور بعض اہل کتاب ایسے بھی ہیں کہ اگرتم ان کو (روپیوں کے) امین سمجھو تو وہ تم کو ادا کریں گے اور بعض ایسے بھی ہیں کہ اگر ان کو ایک دینار دینار بھی امین سمجھو (ان کا اعتبار کرو) تو وہ تم کو ہرگز ادا نہ کریں گے مگر جب تک ان کے سر پر کھڑے نہ رہو – ان کا یہ خیال (ان کا مقولہ) ہے کہ ہم پر ان جاہلوں کو نقصان پہنچانے میں کوئی گناہ نہیں ، وہ خدا پر جھوٹ کہتے ہیں – حالانکہ خدا جانتا ہے (کہ جھوٹ بولنا اور بدعہدی گناہ ہے)۔
Among the People of the Book there is one who, if you entrust him with a great sum [of money], will return it to you; and among them is one who, if you entrust him with a single dinar, will not return it to you unless you keep standing over him. This is because they say: 'We have no obligation [of honesty] towards the unlettered [non-Jews]' — and they speak lies against Allah while they know [that lying and breach of trust are sins].
بَلَىٰ مَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِ وَاتَّقَىٰ فَإِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ
کیوں نہیں (اس جھوٹ کی سزا پر باز ہوگی) جو اپنا عہد پورا کرتا ہے اور تقوٰی اختیار کرتا ہے تو بے شک اللہ تقوٰی اختیار کرنے والوں کو محبوب رکھتا ہے۔
Yes indeed [they shall be held accountable]; whoever fulfils his covenant and fears [Allah] — then surely Allah loves those who are God-fearing.
إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلًا أُولَٰئِكَ لَا خَلَاقَ لَهُمْ فِي الْآخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ وَلَا يَنظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
بے شک جو لوگ خدا کے عہد کو اور اپنی قسموں کو تھوڑی قیمت سے کرتے ہیں تو یہ لوگ ہیں جن کو آخرت میں کچھ حصہ نہیں – نہ قیامت کے دن خدا ان سے بات کرے گا اور نہ ان کو آنکھ اٹھا کر دیکھے گا اور نہ ان کو پاک صاف کرے گا اور ان کو اور ان کو دردناک عذاب ہی ملے گا۔
Indeed, those who sell the covenant of Allah and their oaths for a small price — they shall have no share in the Hereafter; Allah will neither speak to them nor look at them on the Day of Resurrection, nor will He purify them, and theirs shall be a painful punishment.
وَإِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيقًا يَلْوُونَ أَلْسِنَتَهُم بِالْكِتَابِ لِتَحْسَبُوهُ مِنَ الْكِتَابِ وَمَا هُوَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِندِ اللَّهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِندِ اللَّهِ وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
اور ان میں سے ایک ایسا فریق بھی ہے جو اپنی جبانوں کو توڑ مروڑ کر کتاب کو (اس طرح) پڑھتا ہے تم اس (غیر کتاب کو) کتاب سمجھو حالانکہ وہ کتاب نہیں اور کہتے ہیں کہ یہ تو خدا کی طرف سے ہے اور حالانکہ وہ خدا کی طرف سے نہیں – وہ خدا پر جھوٹ بولتے ہیں اور جانتے بوجھتے ہیں۔
And indeed, among them is a group who twist their tongues [in reciting] the Book, so that you may think it is from the Book, but it is not from the Book; and they say 'It is from Allah,' whereas it is not from Allah — and they speak lies against Allah, and they know it.
مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤْتِيَهُ اللَّهُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُوا عِبَادًا لِّي مِن دُونِ اللَّهِ وَلَٰكِن كُونُوا رَبَّانِيِّينَ بِمَا كُنتُمْ تُعَلِّمُونَ الْكِتَابَ وَبِمَا كُنتُمْ تَدْرُسُونَ
کسی آدمی کو یہ حق نہیں ہے کہ خدا اس کو کتاب، حکم اور نبوت دے اور پھر وہ لوگوں سے کہے کہ تم خدا کو چھوڑ کر میرے بندے بن جاؤ – مگر (کہے گا) تم خداوند بنو واسطہ اس کے کہ تم کتاب اللہ کو پڑھاتے ہو اور واسطہ اس کے کہ تم کتاب اللہ کو پڑھاتے ہو اور پڑھتے بھی ہو۔
It is not for any human being that Allah should give him the Book, wisdom and prophethood, and then he say to people: 'Be servants to me rather than to Allah' — but rather [he would say]: 'Be devotees of the Lord, for you teach the Book and because you study it yourselves.'
وَلَا يَأْمُرَكُمْ أَن تَتَّخِذُوا الْمَلَائِكَةَ وَالنَّبِيِّينَ أَرْبَابًا أَيَأْمُرُكُم بِالْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنتُمْ مُّسْلِمُونَ
اور وہ تم کو ہرگز حکم نہ دے گا کہ ملائکہ اور پیغمبروں کو خدا بنا لو اور کیا وہ تم کو کفر کا حکم دے گا بعد اس کے کہ تم اسلام لا چکے ہو۔
Nor would he command you to take the angels and the prophets as lords. Would he command you to disbelief after you have submitted [to Allah]?
وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ النَّبِيِّينَ لَمَا آتَيْتُكُم مِّن كِتَابٍ وَحِكْمَةٍ ثُمَّ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مُّصَدِّقٌ لِّمَا مَعَكُمْ لَتُؤْمِنُنَّ بِهِ وَلَتَنصُرُنَّهُ قَالَ أَأَقْرَرْتُمْ وَأَخَذْتُمْ عَلَىٰ ذَٰلِكُمْ إِصْرِي قَالُوا أَقْرَرْنَا قَالَ فَاشْهَدُوا وَأَنَا مَعَكُم مِّنَ الشَّاهِدِينَ
اور (اس واقعہ کو یاد کرو) جب اللہ نے نبیوں سے عہد والق لیا تھا کہ جب تم کو کتاب اور حکمت سے سرفراز کروں اور پھر تمہارے پاس ایک ایسا رسول آئے جو تمہارے دین (اور رسول ہونے) کی تصدیق کرتا ہو تو تم ضرور اس پر ایمان لاؤ گے اور اس کی نصرت کروگے۔ (اللہ نے) فرمایا – کیا تم نے اس عہد کو قبول کرلیا اور ہمارے اس عہد کو قبول کرلیا اور (اور اس بوجھ کو اٹھالیا)؟ سب نے عرض کیا: ہم نے اقرار کرلیا – فرمایا: تم شاہد رہو اور میں بھی تمہارے ساتھ شاہدوں میں ہوں۔
And [remember] when Allah took a solemn covenant from the prophets: 'Whenever I bestow upon you the Book and wisdom, then a messenger comes to you confirming what you already have, you shall certainly believe in him and support him.' He said: 'Have you affirmed and accepted this covenant of Mine upon yourselves?' They all said: 'We have affirmed it.' He said: 'Then be witnesses, and I am with you among the witnesses.'
فَمَن تَوَلَّىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ
پھر اس کے بعد جو کوئی پھر جائے تو وہی ہیں فاسق، بدکار، نافرمان۔
Then whoever turns away after that — they are the transgressors, the wicked, the disobedient.
أَفَغَيْرَ دِينِ اللَّهِ يَبْغُونَ وَلَهُ أَسْلَمَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ
کیا یہ لوگ خدا کے دین (اسلام اور توحید) کے سوائے کوئی اور دین کی تلاش میں ہیں؟ حالانکہ آسمانوں اور زمین میں جو جو ہیں جو جو ہیں (اور ناچار ہیں) سب اس کی (خدا کی) اطاعت کرتے ہیں (اور اس کے زیر تصرف ہیں) اور سب کا مرجع و مآب وہی ہے۔
Is it then other than Allah's religion [Islam and monotheism] that they seek? While everyone in the heavens and the earth has submitted to Him, willingly or unwillingly, and to Him they shall all be returned.
قُلْ آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنزِلَ عَلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَالنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ
کہہ دو: ہم اللہ پر ایمان لائے اور جو ہم پر اتارا گیا ہے (قرآن پر) اور اس تمام (کلام و احکام خدا) پر جو ابراہیم، اسماعیل، اسحاق، یعقوب اور ان کے لوگوں پر اتارا گیا اور جو (علی الخصوص) موسیٰ وعیسیٰ اور تمام انبیاء کو ان کے رب کے پاس سے دیا گیا اور احکام اتارے گئے ہیں اور فرض تسلیم کیے ہیں اور ہم ان انبیاء میں سے کسی میں فرق نہیں کرتے – ہم تو خدا فرمان بردار ہیں (مسلمان ہیں – خدا کے فرمان بردار ہیں)۔
Say: 'We believe in Allah and in what was revealed to us, and in what was revealed to Ibrāhīm, Ismāʿīl, Isḥāq, Yaʿqūb and the tribes, and in what Mūsā and ʿĪsā and all the prophets were given from their Lord — we make no distinction between any of them, and to Him we are Muslims [submitters].'
وَمَن يَبْتَغِ غَيْرَ الْإِسْلَامِ دِينًا فَلَن يُقْبَلَ مِنْهُ وَهُوَ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ
اور جو کوئی اسلام کے سوا اور دین اختیار کرے گا تو وہ اس سے ہرگز قبول نہ کیا جائے گا اور وہ (منہ) آخرت میں خسارہ (اور نقصان) اٹھانے والوں میں رہے گا۔
And whoever seeks a religion other than Islam, it shall never be accepted from him; and in the Hereafter he shall be among the losers [who suffer loss].
كَيْفَ يَهْدِي اللَّهُ قَوْمًا كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ وَشَهِدُوا أَنَّ الرَّسُولَ حَقٌّ وَجَاءَهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
خدا ایسی قوم کو کس طرح ہدایت دے گا جنہوں نے ایمان لاکر کفر کیا – اور انہوں نے اس بات کا اقرار کیا تھا کہ رسول حق ہے اور ان کے پاس (واضح اور) کھلی کھلی نشانیاں پہنچیں (داخل اور) کھلی نشانیاں پہنچیں – اللہ ظالموں کو ہدایت نہیں فرماتا۔
How shall Allah guide a people who disbelieved after their faith — and they had testified that the Messenger is truthful, and clear proofs had come to them? And Allah does not guide the wrongdoing people.
أُولَٰئِكَ جَزَاؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
ان لوگوں کی جزا و سزا (کیا ہے؟) یہی ہے کہ ان پر خدا کی لعنت، فرشتوں کی پھٹکار اور سب کی لعنت ہے۔
Their recompense is that upon them is the curse of Allah, and of the angels, and of all people.
خَالِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ
یہ لوگ ہمیشہ اس (لعنت) میں (یعنی) رہیں گے – نہ ان سے عذاب تخفیف کیا جائے گا نہ ان کو کچھ مہلت دی جائے گی۔
They shall remain in it [under that curse] forever — the punishment shall not be lightened from them, nor shall they be given any respite.
إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِن بَعْدِ ذَٰلِكَ وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
مگر جنہوں نے اس کے بعد توبہ کرلی اور (اپنی) اصلاح کرلی تو بے شک اللہ غفور رحیم بھی ہے۔
Except those who repent after that and make amends — then indeed Allah is All-Forgiving, Most Merciful.
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْرًا لَّن تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الضَّالُّونَ
البتہ جو لوگ ایمان لاکر پھر کافر ہومئے اور پھر کفر میں بڑھتے ہی رہے تو ان کی توبہ ہرگز قبول نہ ہوگی اور وہی ہیں گمراہ۔
Indeed, those who disbelieved after their faith and then increased in disbelief — their repentance shall never be accepted, and they are the truly misguided.
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَمَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يُقْبَلَ مِنْ أَحَدِهِمْ مِّلْءُ الْأَرْضِ ذَهَبًا وَلَوِ افْتَدَىٰ بِهِ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ
بے شک جنہوں نے کفر کیا اور کفر ہی کی حالت میں مرے تو ان میں سے کسی ایک سے بھی زمین بھر سونا قبول نہ کیا جائے گا – اگر چہ کہ فدیہ کے طور پر پیش کریں – ان لوگوں کے لیے دردناک عذاب ہے اور نہ ان کا کوئی یار و مددگار (اور نصرت و امداد دینے والا) ہے۔
Indeed, those who disbelieved and died in a state of disbelief — even if one of them were to offer an earthful of gold as ransom, it would never be accepted from him. Theirs shall be a painful punishment, and they shall have no helpers [to give them aid or succour].
لَن تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّىٰ تُنفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ وَمَا تُنفِقُوا مِن شَيْءٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ
(لوگو!) تمہیں ہرگز نیکی حاصل نہ ہوگی جب تک تم اپنی پسندیدہ چیز میں سے کچھ خرچ نہ کروگے اور جو کچھ تم خرچ کرتے ہو ، تو بے شک اللہ کو اس کا خوب علم ہے۔
You shall never attain righteousness [true piety] until you spend out of what you love; and whatever you spend, Allah surely knows it well.
كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِلًّا لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ إِلَّا مَا حَرَّمَ إِسْرَائِيلُ عَلَىٰ نَفْسِهِ مِن قَبْلِ أَن تُنَزَّلَ التَّوْرَاةُ قُلْ فَأْتُوا بِالتَّوْرَاةِ فَاتْلُوهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
ہرتم کا کھانا بنی اسرائیل کے لیے حلال تھا مگر وہ جو خود اسرائیل (یعنی یعقوب نے) اپنے آپ پر حرام کرلیا تھا (دہ بھی) تورات نازل ہونے سے پہلے۔ (اے نبی!) آپ فرمادیجیے: تورات کو لاؤ اور اس کو پڑھو اگرتم سچے ہو (اور بتاؤ کہ اس میں کہاں لکھا ہے)۔
All food was lawful for the Children of Israel except what Isrāʾīl [Yaʿqūb] had forbidden upon himself before the Torah was revealed. Say [O Prophet!]: 'Bring the Torah and recite it, if you are truthful [and show where it is written therein].'
فَمَنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ مِن بَعْدِ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ
پھر جو کوئی اس کے بعد بھی خدا پر افترا بازی خدا پر جھوٹ کرے تو وہی ہیں (بے انصاف) ظالم۔
Then whoever afterwards fabricates lies against Allah — they are the wrongdoers [the unjust].
قُلْ صَدَقَ اللَّهُ فَاتَّبِعُوا مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
آپ فرمادیجیے: ''اللہ نے سچ فرمایا – پس تم ملت ابراہیم کی استقامت اور مضبوطی سے اتباع کرو اور وہ (ابراہیم) ہرگز مشرکین میں سے نہ تھے۔
Say: 'Allah has spoken the truth; so follow the religion of Ibrāhīm with firmness and steadfastness, and he was not of the polytheists.'
إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَارَكًا وَهُدًى لِّلْعَالَمِينَ
بے شک سب سے پہلا گھر جو لوگوں کے لیے (عبادت گاہ) بنایا گیا وہ جو مکہ میں ہے ، بھلائیہ وہ بابرکت ہے اور سارے جہاں کے لیے ہدایت ہے۔
Indeed, the very first House [of worship] established for people is the one at Makkah — blessed and a guidance for all the worlds.
فِيهِ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ مَّقَامُ إِبْرَاهِيمَ وَمَن دَخَلَهُ كَانَ آمِنًا وَلِلَّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلًا
اس میں چند ظاہر نشانیاں ہیں – (جملہ ان کے) مقام ابراہیم ہے اور جو اس میں داخل ہوا امن میں ہے اور لوگوں پر خدا کا (فرض بیت ہے) حج بیت (اللہ) فرض ہے (کن پر؟) اس پر جو اس کی طرف راستہ کی استطاعت
In it are clear signs [including] the Station of Ibrāhīm; and whoever enters it is secure. And for Allah, pilgrimage to the House is an obligation upon the people — [upon] those who are able to find a way to it.
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَاللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا تَعْمَلُونَ
آپ فرما دیجیے: اے اہل کتاب! تم اللہ تعالیٰ کی آیتوں کا انکار کر رہے ہو حالانکہ اللہ تمہارے تمام کاموں سے باخبر ہے۔
Say: 'O People of the Book! Why do you disbelieve in the signs of Allah, when Allah is a witness over all that you do?'
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ مَنْ آمَنَ تَبْغُونَهَا عِوَجًا وَأَنتُمْ شُهَدَاءُ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
آپ فرما دیجیے: اے اہل کتاب! تم ایمانداروں کو اللہ کی راہ سے (کیوں بھٹکاتے ہو) کیوں روکتے ہو (اور اسلام کی راہ کو) ٹیڑھا پیدا کرنا چاہتے ہو ، حالانکہ تم گواہ (اور راہ راست کے جاننے والے) ہو (کہ اسلام ہی راہ راست ہے) اور اللہ تمہارے اعمال سے غافل نہیں ہے۔
Say: 'O People of the Book! Why do you hinder from the path of Allah those who believe, seeking to make it appear crooked — while you yourselves are witnesses [that Islam is the straight path]? And Allah is not heedless of what you do.'
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن تُطِيعُوا فَرِيقًا مِّنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ يَرُدُّوكُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ كَافِرِينَ
اے ایمان والو! اگر تم اہل کتاب میں سے ایک فریق (ایک جماعت کا کہنا) کی اطاعت کرو گے (ایک جماعت کا کہا مان لوگے) تو وہ تم کو تمہارے ایمان کے بعد کافر بنادیں گے۔
O you who believe! If you obey a party among those who were given the Book, they will turn you back [to disbelief] after your faith, making you disbelievers.
وَكَيْفَ تَكْفُرُونَ وَأَنتُمْ تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ آيَاتُ اللَّهِ وَفِيكُمْ رَسُولُهُ وَمَن يَعْتَصِم بِاللَّهِ فَقَدْ هُدِيَ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
اور تم کیوں کر کافر ہوجاتے ہو، حالانکہ تم پر اللہ کی آیتیں پڑھی جاتی ہیں – اور تم میں اس کا رسول (رسول خدا بھی) ہے – اور جو اللہ کا دامن پکڑلے تو بے شک اس کو سیدھا راستہ مل گیا۔
And how could you disbelieve, when Allah's signs are being recited to you and His Messenger is among you? And whoever holds fast to Allah, he has indeed been guided to a straight path.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ حَقَّ تُقَاتِهِ وَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُمْ مُّسْلِمُونَ
اے ایمان والو! خدا سے ڈرو جیسا کہ اس سے ڈرنا چاہیے اور مرو تو مسلمان ہی مرو۔
O you who believe! Fear Allah as He truly deserves to be feared, and do not die except as Muslims [those who submit to Him].
وَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللَّهِ جَمِيعًا وَلَا تَفَرَّقُوا وَاذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنتُمْ أَعْدَاءً فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُم بِنِعْمَتِهِ إِخْوَانًا وَكُنتُمْ عَلَىٰ شَفَا حُفْرَةٍ مِّنَ النَّارِ فَأَنقَذَكُم مِّنْهَا كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
اور تم سب مل کر اللہ کی رسی کو مضبوط پکڑ لو اور (پھوٹ میں نہ پڑو) فرقہ بندی میں نہ پڑو اور اللہ کے اس احسان وقت کو یاد کرو جب تم آپس میں ایک دوسرے کے دشمن تھے، پھر تمہارے دلوں میں الفت اور محبت ڈال دی اور تم اس کے فضل و کرم سے بھائی بھائی بن گئے اور تم روزخ کے کنارے کھڑے تھے تو اللہ نے (اللہ نے) تم کو اس سے (یعنی کفر و شرک سے جس کا نتیجہ دوزخ ہے) بچا لیا – ایسے ہی اللہ تمہارے لیے اپنی آیتیں (اپنی نشانیاں کھول کر دکھاتا ہے) تا کہ تم ہدایت پر رہو۔
And hold fast, all of you together, to the rope of Allah and do not be divided [into factions]; and remember Allah's favour upon you when you were enemies of one another — He united your hearts, and by His grace you became brothers; and you were on the brink of a pit of Fire, and He saved you from it [from disbelief and polytheism whose consequence is Hell]. Thus does Allah make His signs clear to you, so that you may be guided.
وَلْتَكُن مِّنكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
اور چاہیے کہ تم میں سے ایک ایسی جماعت ایسی بھی ہو جو خیر کی طرف بلائے اور اچھی بات کا حکم کرے اور بری بات سے منع کرے اور وہی (ایسا کرنے والے) کامیاب ہونے والے ہیں۔
And let there be from among you a group who call to goodness, enjoin what is right and forbid what is wrong; and those [who do so] are the successful ones.
وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ تَفَرَّقُوا وَاخْتَلَفُوا مِن بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَأُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
اور تم ان جیسے نہ ہوجاؤ جو متفرق اور مختلف ہوگئے بعد اس کے کہ ان کے پاس واضح دلائل (آیتیں، نشانیاں) پہنچ چکی تھیں اور انہیں لوگوں کے لیے ہے بڑا عذاب۔
And do not be like those who split apart and fell into disagreement after clear proofs had come to them — and for them is a great punishment.
يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌ فَأَمَّا الَّذِينَ اسْوَدَّتْ وُجُوهُهُمْ أَكَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
اس دن (کو یاد کرو کہ) جب بعض چہرے روشن ہوں گے اور بعض چہرے تاریک اور سیاہ ہوں گے، تو جن کے چہرے سیاہ ہوں گے (ان سے کہا جائے گا) کیا تم نے اپنے ایمان لانے کے بعد کفر کیا تھا؟ تو اب اپنے کفر (بے ایمانی) کی وجہ سے عذاب کا مزہ چکھو۔
On the Day when some faces will be bright and other faces will be dark — as for those whose faces turn dark [it will be said to them]: 'Did you disbelieve after your faith? Then taste the punishment for what you used to disbelieve.'
وَأَمَّا الَّذِينَ ابْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِي رَحْمَةِ اللَّهِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
اور (لیکن) اور (جن) کے چہرے روشن ہوں گے تو وہ اللہ کی رحمت میں (رحمت میں) ہوں گے اور وہ ہمیشہ اسی (رحمت) میں رہیں گے۔
And as for those whose faces turn bright — they shall be in Allah's mercy, remaining in it forever.
تِلْكَ آيَاتُ اللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعَالَمِينَ
جنہیں ہم تم کو حق سناتے ہیں، یہ اللہ کی نشانیاں ہیں اور اللہ جہاں کے لوگوں پر ظلم کرنا نہیں چاہتا۔
These are the signs of Allah — We recite them to you in truth; and Allah does not desire any injustice to the people of the world.
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ
اور آسمانوں اور زمین میں جو کچھ ہے سب اللہ کا ہے اور اللہ ہی کی طرف سب کاموں کا رجوع (اور بازگشت) ہے۔
And to Allah belongs all that is in the heavens and all that is on the earth; and all matters return to Allah.
كُنتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَتَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَتُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَلَوْ آمَنَ أَهْلُ الْكِتَابِ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُم مِّنْهُمُ الْمُؤْمِنُونَ وَأَكْثَرُهُمُ الْفَاسِقُونَ
(مسلمانو!) تم اچھی جماعت ہو جو لوگوں کے لیے پیدا کی گئی ہے – اچھی باتوں کا حکم کرتے ہو اور بری باتوں سے منع کرتے ہو اور تم اللہ پر ایمان رکھتے ہو اور اگر اہل کتاب بھی ایمان لاتے تو ان کے لیے بہتر ہوتا (مگر نہیں) ان میں سے بعض ایمان دار ہیں اور اکثر فاسق (اور بدکار) ہیں۔
[O Muslims!] You are the best community raised up for mankind — you enjoin what is right and forbid what is wrong, and you believe in Allah. And had the People of the Book believed, it would have been better for them; among them are some believers, but most of them are transgressors [and wicked].
لَن يَضُرُّوكُمْ إِلَّا أَذًى وَإِن يُقَاتِلُوكُمْ يُوَلُّوكُمُ الْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ
وہ ذمیوں کے سواتم کو ضرر نہ پہنچا سکیں گے اور اگرتم سے لڑیں گے تو تمہارے سامنے سے پیٹھ پھیر کر بھاگیں گے – پھران کو ہرگز فتح و نصرت نہ دی جائے گی۔
They shall not be able to harm you except for some annoyance; and if they fight you they will turn their backs on you, then they shall not be helped [to victory].
ضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ أَيْنَ مَا ثُقِفُوا إِلَّا بِحَبْلٍ مِّنَ اللَّهِ وَحَبْلٍ مِّنَ النَّاسِ وَبَاءُوا بِغَضَبٍ مِّنَ اللَّهِ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الْمَسْكَنَةُ ذَٰلِكَ
جہاں کہیں وہ ہوں ان پر ذلّت ڈالی گئی (دو ذلیل و خوار ہوگئے) مگر اللہ اور اس کے نیک بندوں سے رشتہ اطاعت رکھنے سے (انہیں لے گا) اور وہ اللہ کے غضب میں مبتلا (ہوگئے) اور ان پر مفلسی چھا گئی (ان پر ذلّت و مسکنت اور وہ غضب الٰہی کے مستحق ہوئے اور ان پر ذلّت کا ڈیرا گیا) – اس
Humiliation has been stamped upon them wherever they are found, except [when they hold on to] a rope from Allah and a rope from [the people — i.e. they accept protection]; they have incurred Allah's anger, and wretchedness has been laid upon them — this [is because]
بِأَنَّهُمْ كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ الْأَنبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوا وَّكَانُوا يَعْتَدُونَ
مغلسی کا ڈیرا دیا گیا۔ یہ کیوں؟ اس وجہ سے کہ وہ اللہ کی آیتوں کا کفر کرتے تھے اور انبیاء کو ناحق قتل کرتے تھے (یہ ذلت و خواری ان پر کیوں پڑی) اس وجہ سے کہ وہ عصیان کرتے اور نافرمانی کرتے اور (حدود الٰہی سے تجاوز کرتے رہے)۔
[That] wretchedness was laid upon them — and why? Because they used to disbelieve in the signs of Allah and slew the prophets without right; this was because they disobeyed and were [constantly] transgressing [the limits of Allah].
لَيْسُوا سَوَاءً مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ أُمَّةٌ قَائِمَةٌ يَتْلُونَ آيَاتِ اللَّهِ آنَاءَ اللَّيْلِ وَهُمْ يَسْجُدُونَ
وہ سب برابر نہیں – اہل کتاب کی ایک جماعت (سیدھی، درست) حق پر قائم ہے (اور) وہ رات کے وقت اللہ کی آیتیں تلاوت کرتے اور سربسجود رہتے ہیں۔
They are not all alike — among the People of the Book is a group [that is upright, steadfast] upon the truth, who recite the signs of Allah during the hours of the night and they prostrate [before Allah].
يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَيُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَأُولَٰئِكَ مِنَ الصَّالِحِينَ
اللہ پر اور قیامت کے دن پر ایمان رکھتے ہیں، دوسروں کو اچھی بات بتاتے ہیں اور بری بات سے روکتے ہیں (منع کرتے ہیں) تیک کاموں (یاخیر کے کاموں) میں سرعت کرتے ہیں (نیک کاموں میں سرعت سے آگے بڑھتے ہیں) اور وہی لوگ صالحین سے ہیں (نیک ہیں)۔
They believe in Allah and the Last Day, enjoin what is right and forbid what is wrong, and hasten to do good deeds [noble works] — and they are among the righteous.
وَمَا يَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ فَلَن يُكْفَرُوهُ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالْمُتَّقِينَ
یہ لوگ جو کچھ خیر کا کام کرتے ہیں اس کی ناقدری اور ناشکری نہ کی جائے گی اور اللہ تعالیٰ متقیوں کا خوب علم رکھتا ہے۔
And whatever good they do, they shall not be denied its reward; and Allah has full knowledge of the God-fearing.
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُم مِّنَ اللَّهِ شَيْئًا وَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
بے شک جو لوگ کافر ہیں اللہ کے مقابلے میں نہ ان کا مال کام آئے گا اور نہ ان کی اولاد (اللہ کے ہاتھ سے کوئی بچا سکتا ہے) – یہ لوگ دوزنی (دوزخ) ہیں اور وہ لوگ ہمیشہ اس میں رہنے والے ہیں۔
Indeed, those who disbelieve — their wealth and their children shall avail them nothing against Allah; they are the companions of the Fire, and they shall remain in it forever.
مَثَلُ مَا يُنفِقُونَ فِي هَٰذِهِ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَثَلِ رِيحٍ فِيهَا صِرٌّ أَصَابَتْ حَرْثَ قَوْمٍ ظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ فَأَهْلَكَتْهُ وَمَا ظَلَمَهُمُ اللَّهُ وَلَٰكِنْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
جس میں ایک ایسی ہوا کی سی ہے جیسے ایسی قوم کی کھیتی کو پالا لاؤ ہے – وہ (کھیتی) ایک ایسی قوم کی ہے جو خود اپنے آپ پر ظلم کرتی رہی – اس (ہوا) نے کھیتی کو برباد کردیا اور اللہ نے ان پر ظلم نہیں کیا مگر وہ خود اپنے آپ پر ظلم کرتے ہیں۔
The parable of what they spend in the life of this world is like a wind containing a biting frost that strikes the harvest of a people who wronged themselves, and destroys it. Allah did not wrong them, but they wrong themselves.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا بِطَانَةً مِّن دُونِكُمْ لَا يَأْلُونَكُمْ خَبَالًا وَدُّوا مَا عَنِتُّمْ قَدْ بَدَتِ الْبَغْضَاءُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ وَمَا تُخْفِي صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآيَاتِ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
اے ایمان والو! کسی غیر کو اپنا راز دار نہ بناؤ۔ یہ تمہاری خرابی میں کچھ کوتاہی نہیں کرتے۔ وہ چاہتے ہیں کہ تم کو کچھ آفت آئے – غداوت ان کے منہ سے بھی ظاہر ہورہی ہے اور جو وہ اپنے سینوں میں چھپا رکھا ہے وہ اس سے بہت زیادہ ہے – ہم نے تم سے ساری نشانیاں ظاہر کردیں اگرتم کو عقل ہوتی تو سمجھتے۔
O you who believe! Do not take as intimate confidants anyone from outside your own [ranks] — they spare no effort to cause you harm. They wish that you might suffer some affliction; hatred has already shown itself from their mouths, and what their breasts conceal is even greater. We have made the signs clear to you, if only you would use your reason.
إِن تَمْسَسْكُمْ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ وَإِن تُصِبْكُمْ سَيِّئَةٌ يَفْرَحُوا بِهَا وَإِن تَصْبِرُوا وَتَتَّقُوا لَا يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا إِنَّ اللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ
اگر تم کو کوئی بھلائی پہنچتی ہے تو ان کو رنج ہوتا ہے اور اگر تم کو تکلیف پہنچتی ہے تو اس سے ان کو بڑی فرحت (اور خوشی) ہوتی ہے۔ اگر تم صبر کرو اور تقوٰی اختیار کرو تو ان کی بری تدبیروں (اور بدخواہی) سے تم کو نقصان نہ پہنچے گا – بے شک اللہ (ان کے اعمال کا) پورا احاطہ کیا ہوا ہے (سب کے بس میں ہے)۔
If good fortune befalls you it grieves them, and if misfortune strikes you they rejoice in it. But if you are patient and God-fearing, their scheming [and ill-wishing] shall not harm you at all — surely Allah encompasses [in His power] all that they do.
وَإِذْ غَدَوْتَ مِنْ أَهْلِكَ تُبَوِّئُ الْمُؤْمِنِينَ مَقَاعِدَ لِلْقِتَالِ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
اور (یاد کیجیے) جب کہ آپ اپنے گھر سے (کمر دار اور) متعلقین کے ساتھ سویرے (لشکر کے) مورچوں پر بٹھاتے رہے اور (آپ جو کچھ کہہ رہے تھے اور) آپ کا جو حال تھا اللہ سنتا ہے جانتا ہے۔
[Remember] when you went forth in the morning from your household, stationing the believers at their battle-positions — and Allah is All-Hearing, All-Knowing.
إِذْ هَمَّتْ طَّائِفَتَانِ مِنكُمْ أَن تَفْشَلَا وَاللَّهُ وَلِيُّهُمَا وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
جب تم میں سے دو گروہوں نے ہمت ہارد دینے کا ارادہ کیا (سنبھال گئے) ! حالانکہ اللہ ان کا والی (یار و مددگار) اور ایمان داروں کو اللہ پر ہی توکل کرنا چاہیے۔
When two parties among you were about to lose heart [nearly gave way in despair — but were steadied]! Allah was their Guardian, and the believers should put their trust in Allah [alone].
وَلَقَدْ نَصَرَكُمُ اللَّهُ بِبَدْرٍ وَأَنتُمْ أَذِلَّةٌ فَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
یقیناً اللہ نے تم کو بدر میں فتح و نصرت عطا کی، حالانکہ تم کمزور تھے، لہذا اللہ سے ڈرو کہ اس کا انجام شکرگزاری پر ہو۔
Indeed, Allah gave you victory at Badr when you were weak [in numbers and resources], so fear Allah so that you may be grateful.
إِذْ تَقُولُ لِلْمُؤْمِنِينَ أَلَن يَكْفِيَكُمْ أَن يُمِدَّكُمْ رَبُّكُم بِثَلَاثَةِ آلَافٍ مِّنَ الْمَلَائِكَةِ مُنزَلِينَ
جب کہ آپ مسلمانوں سے کہتے تھے کیا تمہیں کافی نہیں کہ تمہارا رب آسمان سے اتارے ہوئے تین ہزار فرشتوں سے تمہاری امداد کرے۔
When you said to the believers: 'Is it not sufficient for you that your Lord should reinforce you with three thousand angels sent down [from heaven]?'
بَلَىٰ إِن تَصْبِرُوا وَتَتَّقُوا وَيَأْتُوكُم مِّن فَوْرِهِمْ هَٰذَا يُمْدِدْكُمْ رَبُّكُم بِخَمْسَةِ آلَافٍ مِّنَ الْمَلَائِكَةِ مُسَوِّمِينَ
کیوں نہیں! اگر تم صبر اور تقوٰی پر قائم رہو اور تمہارے دشمن تم پر فوری حملہ کریں تو آؤ لوگو! تمہارا رب پانچ ہزار عذاب دینے والے فرشتوں سے تمہاری مدد کرے گا۔
'Yes indeed! If you are patient and God-fearing, and the enemy comes against you in sudden attack, your Lord will reinforce you with five thousand angels bearing marks [of distinction].'
وَمَا جَعَلَهُ اللَّهُ إِلَّا بُشْرَىٰ لَكُمْ وَلِتَطْمَئِنَّ قُلُوبُكُم بِهِ وَمَا النَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِندِ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
اور اللہ نے یہ صرف تمہاری خوشی کی خاطر اور تمہارے دل کے اطمینان کے لیے کیا تھا اور نصرت تو اللہ کے پاس سے ملتی ہے جو عزت و حکمت والا ہے۔
And Allah made this only as glad tidings for you and to give your hearts reassurance thereby; and victory comes only from Allah, the All-Mighty, the All-Wise.
لِيَقْطَعَ طَرَفًا مِّنَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَوْ يَكْبِتَهُمْ فَيَنقَلِبُوا خَائِبِينَ
یہ اس لیے کہ خدا کافروں کی جماعت کو کم کردے (ان کو ہلاک کردے) یا ان کو ذلیل و خوار کردے اور وہ روبہ (بے ئیل و مُراد) ناشاد و نامراد واپس ہوجائیں۔
In order that He might cut off a part of those who disbelieved [destroy some of them], or abase them so that they turn back frustrated and disappointed.
لَيْسَ لَكَ مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذِّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ
(اے پیغمبر) اس کام میں آپ کا کیا دخل ہے۔ خدا چاہے تو ان کی توبہ قبول کرلے یا ان کے ظلم و ستم کی وجہ سے عذاب دے۔
'It is not your concern [O Prophet] whether He relents towards them or punishes them — for they are wrongdoers.' [Allah may accept their repentance or punish them as He wills.]
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ يَغْفِرُ لِمَن يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
اور آسمانوں اور زمین میں جو کچھ ہے سب اللہ کا ہے جس کو چاہتا ہے مغفرت کرتا ہے اور جس کو چاہتا ہے عذاب دیتا ہے اور اللہ غفور رحیم ہے۔
And to Allah belongs all that is in the heavens and all that is on the earth; He forgives whom He wills and punishes whom He wills; and Allah is All-Forgiving, Most Merciful.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَأْكُلُوا الرِّبَا أَضْعَافًا مُّضَاعَفَةً وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
اے ایمانداروں! دوگنا چوگنا سود نہ کھایا کرو اور خدا سے ڈرتے رہو تاکہ تم (کامیاب) فلاح پاؤ۔
O you who believe! Do not consume usury [ribā], multiplied and redoubled; and fear Allah so that you may be successful.
وَاتَّقُوا النَّارَ الَّتِي أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ
اور اس آتش دوزخ سے بچو جو کافروں کے لیے (مہیا اور) تیار کی گئی ہے۔
And guard yourselves against the Fire that has been prepared [and made ready] for the disbelievers.
وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَالرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
اور اللہ و رسول کی اطاعت کرو (اور ان کا حکم مانو) تاکہ تم پر رحم کیا جائے۔
And obey Allah and the Messenger [and follow their commands], so that you may receive mercy.
وَسَارِعُوا إِلَىٰ مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ أُعِدَّتْ لِلْمُتَّقِينَ
اور (اے مسلمانو!) تمہارے رب کی مغفرت اور اس جنت کی طرف دوڑو جس کی (کشادگی) وسعت آسمانوں اور زمین کے برابر ہے جو (متقی اور) پرہیزگار لوگوں کے لیے (مہیا کی گئی ہے) تیار کی گئی ہے۔
And hasten [O Muslims!] towards forgiveness from your Lord, and a Garden whose width is [as vast as] the heavens and the earth, prepared [and made ready] for the God-fearing.
الَّذِينَ يُنْفِقُونَ فِي السَّرَّاءِ وَالضَّرَّاءِ وَالْكَاظِمِينَ الْغَيْظَ وَالْعَافِينَ عَنِ النَّاسِ وَاللّٰهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
(وہ متقی لوگ وہ ہیں) جو خوشی اور تکلیف میں (فراخدلی اور ہرحال میں) راہ خدا میں مال خرچ کرتے ہیں ۔ غصہ پی جاتے ہیں ، لوگوں کی خطاؤں سے معاف کرویتے ہیں اور اللہ احسان کرنے والوں کو محبوب رکھتا ہے (نیکوکاروں کو دوست رکھتا ہے) ۔
(Those God-fearing people are those) who spend in the path of Allah in ease and hardship (with open-heartedness and in every condition), who swallow their anger, who pardon people's faults, and Allah loves those who do good (He holds the righteous dear).
وَالَّذِينَ إِذَا فَعَلُوا فَاحِشَةً أَوْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ ذَكَرُوا اللّٰهَ فَاسْتَغْفَرُوا لِذُنُوبِهِمْ وَمَن يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا اللّٰهُ وَلَمْ يُصِرُّوا عَلٰى مَا فَعَلُوا وَهُمْ يَعْلَمُونَ
اور وہ لوگ جب کوئی فاحش غلطی کرتے ہیں یا اپنی جانوں پر ظلم کرتے ہیں اور انہیں خدا یاد آجاتا ہے (فوراً) اپنے گناہوں کی معانی چاہتے ہیں اور اللہ کے سوا کون ہے جو خطاپوشی کرتا ہے ؟ (یہ لوگ اپنی غلاکاری پر) اپنے گناہوں پر جان بوجھ کر اصرار نہیں کرتے ۔
And those who, when they commit an indecency or wrong their own souls, remember Allah and seek forgiveness for their sins — and who forgives sins besides Allah? — and do not persist in what they have done while they know (it is wrong).
أُولٰٓئِكَ جَزَاؤُهُمْ مَّغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَجَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ
یہی وہ لوگ ہیں جن کی جزا (اور بدل) ان کے پروردگار کی طرف سے مغفرت (اور خطاپوشی) ہے اور جنتیں ہیں جن کے نیچے نیچے نہریں بہتی ہیں ۔ یہ لوگ ان میں ہمیشہ رہیں گے اور (دیکھو) نیک عمل کرنے والوں کو کیسا اچھا (ثواب اور) اجر (دیا گیا) ہے ۔
These are the ones whose reward is forgiveness (and pardon of faults) from their Lord, and gardens beneath which rivers flow — they will abide therein forever. And see (what) an excellent reward (of reward) has been given to those who do righteous deeds.
قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُمْ سُنَنٌ فَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
تم سے پہلے بہت سے واقعات گزر چکے ہیں ۔ پھر تم زمین میں سیر کرکے دیکھو کہ جھٹلانے والوں کا کیا انجام ہوا ۔
Many events have already passed before you. So travel through the earth and observe what was the end of those who denied (the truth).
هٰذَا بَيَانٌ لِّلنَّاسِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
یہ لوگوں کے لیے (واقعات کا) بیان ہے اور متقیوں کے لیے ہدایت اور نصیحت ہے ۔
This is a clear declaration for people, and a guidance and admonition for the God-fearing.
وَلَا تَهِنُوا وَلَا تَحْزَنُوا وَأَنتُمُ الْأَعْلَوْنَ إِن كُنتُمْ مُّؤْمِنِينَ
اور ہمت نہ ہارو، حزن و ملال اختیار نہ کرو ۔ تم ہی اعلٰی و غالب رہو گے اگر تم ایماندار ہو (خدا پر یقین رکھتے ہو) ۔
Do not lose heart, and do not grieve. You will be the uppermost and victorious if you are true believers (if you have faith in Allah).
إِن يَمْسَسْكُمْ قَرْحٌ فَقَدْ مَسَّ الْقَوْمَ قَرْحٌ مِّثْلُهٗ وَتِلْكَ الْأَيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ النَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللّٰهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَيَتَّخِذَ مِنكُمْ شُهَدَآءَ وَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ
اگر تم کو زخم لگے ہیں تو ایسے ہی زخم دوسری قوم کو بھی لگے ہیں ۔ یہ زمانہ ہے ، ہم اس کو لوگوں میں گردش دیتے رہتے ہیں ۔ اور اس لیے کہ اللہ (ثابت قدم) ایمان داروں کو جان لے (ان کی تفریق کا) اور (ان کا) تم کو شاہد (حال) بنائے (اور اچھوں کو بروں سے ممیز کردے) اور اللہ ظالموں کو محبوب نہیں رکھتا ۔
If a wound has touched you, then a similar wound has touched that (opposing) people too. Such are the days — We alternate them among people. And so that Allah may distinguish (the steadfast) believers (telling them apart) and take from you witnesses (of the true condition), and Allah does not love the wrongdoers.
وَلِيُمَحِّصَ اللّٰهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَيَمْحَقَ الْكَافِرِينَ
اور (یہ سب اس لیے ہوا) کہ اللہ ایمان داروں کا (امتحان لے ) انہیں (پاک صاف کردے (ان کو دوسروں سے ممتاز کردے) اور کافروں کو (گھناؤنے) مٹادے ۔
And (all this was) so that Allah might purify and test the believers — distinguishing them from others — and destroy (and obliterate) the disbelievers.
أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ اللّٰهُ الَّذِينَ جَاهَدُوا مِنكُمْ وَيَعْلَمَ الصَّابِرِينَ
کیا تم نے یہ سمجھ رکھا ہے کہ جنت میں جاؤ گے اور ہنوز اللہ کو (یعنی اس کے خلیفہ پیغمبر کو) معلوم نہیں ہوا کہ کون تم میں سے مجاہد ہیں اور کون صابر ۔
Or did you suppose that you would enter Paradise while Allah (that is, His vicegerent the Prophet) has not yet come to know which of you are the striving warriors and which are the patient ones?
وَلَقَدْ كُنتُمْ تَمَنَّوْنَ الْمَوْتَ مِن قَبْلِ أَن تَلْقَوْهُ فَقَدْ رَأَيْتُمُوهُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ
اور تم تو جنگ سے پہلے موت (شہادت) کے بڑے آرزو مند تھے (مرنے کو تیار تھے) سو تم نے اس کو (موت کو) دیکھ لیا اور اپنی آنکھوں سے دیکھ لیا ۔
And you used to long for death (martyrdom) before encountering it in battle — so now you have seen it, and you have witnessed it with your own eyes.
وَمَا مُحَمَّدٌ إِلَّا رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَفَإِيْن مَّاتَ أَوْ قُتِلَ انقَلَبْتُمْ عَلٰى أَعْقَابِكُمْ وَمَن يَنقَلِبْ عَلٰى عَقِبَيْهِ فَلَن يَضُرَّ اللّٰهَ شَيْئًا وَسَيَجْزِي اللّٰهُ الشَّاكِرِينَ
اور محمد (اللہ کے) رسول ہی تو ہیں ۔ ان سے پہلے رسول گذرے ہیں ۔ اگر یہ مرجائیں یا قتل کیے جائیں تو کیا تم الٹے پاؤں پھر جاؤ گے ۔ جو الٹے پاؤں پھر جائے گا وہ خدا کا کیا بگاڑ سکے گا اور عنقریب اللہ شکرگزاروں کو جزا دے گا ۔
And Muhammad (ﷺ) is nothing but a Messenger of Allah — messengers have passed away before him. If he were to die or be slain, would you then turn back on your heels? Whoever turns back on his heels will not harm Allah in the least, and Allah will soon reward the grateful.
وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تَمُوتَ إِلَّا بِإِذْنِ اللّٰهِ كِتَابًا مُّؤَجَّلًا وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ الدُّنْيَا نُؤْتِهٖ مِنْهَا وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ الْآخِرَةِ نُؤْتِهٖ مِنْهَا وَسَنَجْزِي الشَّاكِرِينَ
(موت سے کیوں گھبراتے ہو) کوئی شخص اللہ کے حکم کے بغیر (موت) ایک معین نوشتہ ہے (جو کسی طرح ٹل نہیں سکتا) اور جو دنیوی بدلہ چاہتا ہے ہم اس کو اس میں سے دیں گے اور جو آخرت کا ثواب چاہتا ہے ہم اس کو آخرت میں سے دیں گے اور (قدردانوں) کو بہت جلد جزائے خیر دیں گے ۔
(Why do you fear death?) No soul can die except by Allah's permission — a written decree with a fixed term (that cannot be altered). Whoever desires the reward of this world, We shall give him of it; and whoever desires the reward of the Hereafter, We shall give him of that; and (the grateful) will soon be rewarded with a very good reward.
وَكَأَيِّن مِّن نَّبِيٍّ قَاتَلَ مَعَهٗ رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ فَمَا وَهَنُوا لِمَا أَصَابَهُمْ فِي سَبِيلِ اللّٰهِ وَمَا ضَعُفُوا وَمَا اسْتَكَانُوا وَاللّٰهُ يُحِبُّ الصَّابِرِينَ
اور ایسے ہیں کہ بہت سے نبی گزرے ہیں کہ ان کے ساتھ ہوکر خدا پرستوں نے جنگ کی اور جو مصیبت راہ خدا میں ان کو پہنچی اس سے نہ وہ ہمت ہار گئے ، نہ ضعیف و ناتوان ہوئے اور نہ انہوں نے (دشمنوں کے سامنے) عاجزی کا اظہار کیا (نہ دبے) اور اللہ تو صابروں کو دوست رکھتا ہے (ان کو پسند فرماتا ہے) ۔
And how many a Prophet has there been with whom many devout worshippers of God fought alongside, and they did not lose heart at what befell them in the path of Allah, nor did they weaken, nor did they show humility (or submission) before the enemy, and Allah loves the patient (and holds them dear).
وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ إِلَّا أَن قَالُوا رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَإِسْرَافَنَا فِي أَمْرِنَا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
ان کا کہا اور نہ تھا مگر یہ کہ وہ دعا کر رہے تھے ۔ "اے ہمارے پروردگار ! ہماری خطاپوشی کر ہمارے کاموں میں ہماری زیادتیوں سے درگزر فرما ، ہم کو ثابت قدم رکھ اور ہم کو کافر قوموں پر فتح و نصرت عطا فرما" ۔
And their words were nothing but that they said (in supplication): "O our Lord! Forgive us our sins and our excesses in our affairs, keep our feet firm, and grant us victory over the disbelieving people."
فَآتَاهُمُ اللّٰهُ ثَوَابَ الدُّنْيَا وَحُسْنَ ثَوَابِ الْآخِرَةِ وَاللّٰهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
پھر اللہ نے ان کو دنیا کا بھی بدلہ دیا اور آخرت کا تو بہت ہی عمدہ بدلہ دیا اور اللہ محسنوں کو محبوب رکھتا ہے ۔
Then Allah gave them the reward of this world as well, and a very excellent reward of the Hereafter; and Allah loves those who do good.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن تُطِيعُوا الَّذِينَ كَفَرُوا يَرُدُّوكُمْ عَلٰى أَعْقَابِكُمْ فَتَنقَلِبُوا خَاسِرِينَ
اے ایمان والو ! اگر تم کافروں کی اطاعت کرلو تو وہ تم کو اُلٹے پیروں پھیر دیں گے (اور دین سے برگشتہ کردیں گے) اور تم نقصان میں پڑجاؤ گے (اس انقلاب میں تم خائب و خاسر ہوجاؤ گے) ۔
O believers! If you obey those who have disbelieved, they will turn you back on your heels (and cause you to apostatize from your religion), and you will become losers (you will be reduced to failure and loss in this reversal).
بَلِ اللّٰهُ مَوْلَاكُمْ وَهُوَ خَيْرُ النَّاصِرِينَ
بلکہ اللہ ہی تمہارا یار و مددگار ہے اور وہی بہترین فتح و نصرت دینے والا ہے ۔
Rather, Allah is your Protector and Helper, and He is the best of all helpers.
سَنُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُوا الرُّعْبَ بِمَا أَشْرَكُوا بِاللّٰهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهٖ سُلْطَانًا وَمَأْوَاهُمُ النَّارُ وَبِئْسَ مَثْوَى الظَّالِمِينَ
ابھی ہم کافروں کے دلوں میں رعب ڈال دیں گے ، خدا کا بے سند چیزوں کو شریک بنانے کی وجہ سے ۔ ان کا ٹھکانا آتش دوزخ ہے اور ظالموں کا کیا برا مقام ہے ۔
We will soon cast terror into the hearts of those who have disbelieved, because they associated partners with Allah for which He sent down no authority. Their abode is the Fire, and how wretched is the dwelling of the wrongdoers.
وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ اللّٰهُ وَعْدَهٗ إِذْ تَحُسُّونَهُم بِإِذْنِهٖ حَتّٰى إِذَا فَشِلْتُمْ وَتَنَازَعْتُمْ فِي الْأَمْرِ وَعَصَيْتُمْ مِّنۢ بَعْدِ مَا أَرَاكُم مَّا تُحِبُّونَ مِنكُم مَّن يُرِيدُ الدُّنْيَا وَمِنكُم مَّن يُرِيدُ الْآخِرَةَ ثُمَّ صَرَفَكُمْ عَنْهُمْ لِيَبْتَلِيَكُمْ وَلَقَدْ عَفَا عَنكُمْ وَاللّٰهُ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ
بے شک اللہ نے تم کو اپنا وعدہ سچا کردکھایا ، جب کہ تم (دشمنوں کو بقدرت خدا قتل کر رہے تھے (یہ بات قائم تھی) یہاں تک کہ تم بزدل (اور ہل دلے) ہوگئے اور (رسول) حکم میں نزاع (اور کشمش) شروع کردی اور نافرمانی کی ۔ بعد اس کے کہ (اللہ نے) اس کو دکھا دیا جو تم چاہتے تھے (اور مورچے پر قائم نہ رہے) ۔ پھر ہم نے تم کو تمہارے دشمنوں سے روکا (اور تمہارا غلبہ جاتا رہا) ۔ یہ سب کیوں ہوا ؟ تاکہ تمہارا امتحان لے ۔ پھر اللہ نے تمہاری خطاؤں سے درگزر کیا ۔ اور اللہ ایمان داروں پر بڑا ہی فضل کرنے والا ہے ۔
Indeed, Allah kept His promise to you when you were slaying them (the enemies) by His permission (this state of affairs prevailed) — until when you lost heart and fell into dispute about the command (of the Prophet), and you disobeyed after He had shown you what you desired. Among you there were those who desired the world, and among you were those who desired the Hereafter. Then He diverted you away from them (and your dominance was lost) — [and] all of this for what reason? So that He might test you. Then Allah pardoned your faults, and Allah is bountiful toward the believers.
فَأَثَابَكُمْ غَمًّا بِغَمٍّ لِّكَيْلَا تَحْزَنُوا عَلٰى مَا فَاتَكُمْ وَلَا مَا أَصَابَكُمْ وَاللّٰهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
آنا (اللہ نے) پھر غم کے بعد تم پر امن و امان نازل کیا (وہ کیا تھا ؟ وہ) ایک اونگھ سی نیند تھی) جو تم میں سے ایک جماعت (گمگیر ہوگئی تھی ، اور ایک جماعت (نے اپنی جان کو ڈال رکھا تھا ۔ ان کو ان کی جان کی بڑی اہم تھی وہ اللہ سے بدگمانی کرتے جاہلوں کی طرح خیالات پکارتے رہے تھے) وہ (کیا) کہہ رہے ہیں کہ (کیا ہم کو کچھ بھی اختیار ہے ؟) (ہماری مرضی بھی چلتی ہے ؟) (اے پیغمبر) ان سے فرمادیجیے : "تمام اختیارات اللہ ہی کو ہیں" ۔ وہ اپنے دل میں وہ باتیں پوشیدہ رکھتے ہیں (چھل رکھتے ہیں) جو تم پر ظاہر نہیں کرتے ، وہ کہہ رہے تھے اگر (کچھ اختیار ہمارا تھا تو) ہمارا کچھ معاملہ یہاں قتل نہ کئے جاتے ۔ (اے پیغمبر) آپ فرمادیجیے : اگر تم اپنے گھروں میں بھی ہوتے تو جن کی مارا جانا لکھا گیا تھا وہ تو اپنے خواب گاہ (قتل گاہ) کی طرف لکل آتے ۔ (جن کی جہاں مرنا تھی وہیں مارے جاتے ۔) یہ سب کیوں ؟ یہ اس لیے کہ خدا تمہارے دلوں کے خیالات آزمائے اور صاف کرے اس چیز کو جو تمہارے دلوں میں ہے اور اللہ ضمیر کو (تمہارے رازوں کو) خوب جانتا ہے (اور ان کا عالم ہے) ۔
Then (Allah) sent down upon you security after grief — a drowsiness, a slumber that overcame a group of you; while another group was burdened by their own souls (and their life was very dear to them — they harboured ill thoughts about Allah, uttering opinions like those of the ignorant): they were saying ("Do we have any choice?" — "Does our will count at all?"). Say to them (O Prophet): "All authority belongs to Allah alone." They hide in their hearts things they do not reveal to you. They were saying: "If only we had some say in the matter, none of us would have been slain here." Say (O Prophet): "Even if you had been in your own homes, those for whom death was decreed would have set out toward their place of death (they would have died wherever it was destined)." All of this so that Allah may test the thoughts in your hearts and purify what is in them, and Allah knows your innermost selves well.
ثُمَّ أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّن بَعْدِ الْغَمِّ أَمَنَةً نُّعَاسًا يَغْشَى طَائِفَةً مِّنكُمْ وَطَائِفَةٌ قَدْ أَهَمَّتْهُمْ أَنفُسُهُمْ يَظُنُّونَ بِاللّٰهِ غَيْرَ الْحَقِّ ظَنَّ الْجَاهِلِيَّةِ يَقُولُونَ هَل لَّنَا مِنَ الْأَمْرِ مِن شَيْءٍ قُلْ إِنَّ الْأَمْرَ كُلَّهٗ لِلّٰهِ يُخْفُونَ فِي أَنفُسِهِم مَّا لَا يُبْدُونَ لَكَ يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ مَّا قُتِلْنَا هَاهُنَا قُلْ لَّوْ كُنتُمْ فِي بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ الَّذِينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقَتْلُ إِلٰى مَضَاجِعِهِمْ وَلِيَبْتَلِيَ اللّٰهُ مَا فِي صُدُورِكُمْ وَلِيُمَحِّصَ مَا فِي قُلُوبِكُمْ وَاللّٰهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
پھر (اللہ نے) غم کے بعد تم پر امن و امان نازل کیا (وہ کیا تھا ؟ وہ) ایک اونگھ سی (نیند تھی) جو تم میں سے ایک جماعت پر چھا گئی تھی ، اور ایک جماعت (نے اپنی جان کو ڈال رکھا تھا ۔ ان کو ان کی جان کی بڑی اہم تھی) وہ اللہ سے بدگمانی کرتے جاہلوں کی طرح خیالات پکارتے رہے تھے ۔ وہ (کیا) کہہ رہے ہیں کہ (کیا ہم کو کچھ بھی اختیار ہے ؟) (ہماری مرضی بھی چلتی ہے ؟) (اے پیغمبر) ان سے فرمادیجیے : "تمام اختیارات اللہ ہی کو ہیں" ۔ وہ اپنے دل میں وہ باتیں پوشیدہ رکھتے ہیں (چھل رکھتے ہیں) جو تم پر ظاہر نہیں کرتے ، وہ کہہ رہے تھے اگر (کچھ اختیار ہمارا تھا تو) ہمارا کچھ معاملہ یہاں قتل نہ کئے جاتے ۔ (اے پیغمبر) آپ فرمادیجیے : اگر تم اپنے گھروں میں بھی ہوتے تو جن کی مارا جانا لکھا گیا تھا وہ تو اپنے خواب گاہ (قتل گاہ) کی طرف لکل آتے ۔ اور یہ اس لیے کہ خدا تمہارے سینوں کی چیز کو آزمائے اور صاف کرے اس چیز کو جو تمہارے دلوں میں ہے اور اللہ ضمیر کا عالم (تمہارے رازوں کو) خوب جانتا ہے ۔
Then (Allah) sent down upon you, after grief, a sense of security — a drowsiness that overcame a group of you, while another group was absorbed in their own souls (their life was very dear to them). They were harbouring untrue thoughts about Allah, thoughts of the Age of Ignorance — saying ("Do we have any say in the matter?" — "Does our will count at all?"). Say (O Prophet): "All authority belongs to Allah alone." They conceal in their hearts things they do not reveal to you. They were saying: "If only we had some say in the matter, none of us would have been slain here." Say (O Prophet): "Even if you had been in your own homes, those for whom death was decreed would have set out to their places of death." And this was so that Allah might test what is in your hearts and purify what is in them, and Allah knows well what is in the breasts.
إِنَّ الَّذِينَ تَوَلَّوْا مِنكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ إِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطَانُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُوا وَلَقَدْ عَفَا اللّٰهُ عَنْهُمْ إِنَّ اللّٰهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ
بے شک جن لوگوں نے تم میں سے دونوں فوجوں کے مقابلے کے روز پیٹھ پھیر دی تھی ، صرف شیطان نے ان کو ان کے بعض کرتوت کی شامت (ان کے کیے کی غلطی) تاہم خدا نے ان کے لیے کی خطا کو بے شک مغفرت کردیا ۔ بے شک اللہ بخشنے والا ، بردباری (درد باری) والا ہے ۔
Indeed, those of you who turned back on the day the two armies met — it was only Satan who caused them to stumble because of some of what they had earned (the consequence of some of their deeds). Yet Allah has indeed forgiven them; surely Allah is Most Forgiving, Most Forbearing.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ كَفَرُوا وَقَالُوا لِإِخْوَانِهِمْ إِذَا ضَرَبُوا فِي الْأَرْضِ أَوْ كَانُوا غُزًّى لَّوْ كَانُوا عِندَنَا مَا مَاتُوا وَمَا قُتِلُوا لِيَجْعَلَ اللّٰهُ ذٰلِكَ حَسْرَةً فِي قُلُوبِهِمْ وَاللّٰهُ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
اے ایمان والو ! تم کافروں کی طرح نہ بنو جو اپنے بھائیوں کے حق میں کہتے ہیں ، جب کہ وہ سفر میں ہوتے ہیں ، (وہ کیا کہتے ہیں ؟) اگر وہ ہمارے پاس ہوتے تو نہ مرتے جاتے ۔ (ایسا کیوں ہورہا ہے) تاکہ خدا اس کو (مسلمانوں کی شہادت و کامیابی کو) ان کے دلوں میں حسرت بناد ے اور پھر مارتا اور پھر چلاتا (ان کے دلوں میں حسرت بناد ے تو) اللہ ہی ہے اور اللہ تمام اعمال کو دیکھ رہا ہے ۔
O believers! Do not be like those who disbelieved and said to their brothers when they travelled in the land or went on campaigns: "If they had been with us they would not have died and would not have been slain." [This is] so that Allah might make that [i.e., the martyrdom and success of the Muslims] a source of regret in their hearts. Yet it is Allah alone who gives life and causes death, and Allah sees all that you do.
وَلَئِن قُتِلْتُمْ فِي سَبِيلِ اللّٰهِ أَوْ مُتُّمْ لَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللّٰهِ وَرَحْمَةٌ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ
اور (اے مسلمانو !) اگر تم راہ خدا میں شہید کیے جاؤ یا مرجاؤ تو بے شک اللہ کی مغفرت اور رحمت (جو تم پر ہونے والی ہے) اس (مال و دولت) سے کہیں زیادہ بہتر ہے جو وہ جمع کرتے ہیں ۔
And (O Muslims!) if you are slain in the path of Allah or you die, then indeed Allah's forgiveness and mercy (which is to come upon you) is far better than what they (the disbelievers) accumulate.
وَلَئِن مُّتُّمْ أَوْ قُتِلْتُمْ لَإِلَى اللّٰهِ تُحْشَرُونَ
اور اگر تم مرجاؤ گے یا مارے جاؤ گے تو تمہارا حشر اللہ ہی کی طرف ہوگا (جو تمہاری دلی مراد ہے ۔ فکر کی کیا موقع ہے) ۔
And whether you die or are slain, unto Allah you shall be gathered (which is your heart's desire, so what is there to worry about?).
فَبِمَا رَحْمَةٍ مِّنَ اللّٰهِ لِنتَ لَهُمْ وَلَوْ كُنتَ فَظًّا غَلِيظَ الْقَلْبِ لَانفَضُّوا مِنْ حَوْلِكَ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ لَهُمْ وَشَاوِرْهُمْ فِي الْأَمْرِ فَإِذَا عَزَمْتَ فَتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ إِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُتَوَكِّلِينَ
پس یہ اللہ کی رحمت ہی ہے جو آپ ان کے حق میں نرم خو ہوئے اور اگر آپ درشت خو (بدمزاج) سخت دل ہوتے تو یہ سب آپ کے پاس سے بھاگ کھڑے ہوتے (متنفر ہوجاتے) ۔ تو آپ ان کی خطاؤں سے معاف کیجیے (آپ خود بھی معاف کردیجیے) اور ان کے لیے دعائے مغفرت کیجیے (آپ خود بھی معاف کرکے اور اللہ سے بھی ان کے لیے معافی مانگیے!) اور ان سے مشورہ لیتے رہا کیجیے (کسی مسئلہ میں) اور ان کے کام میں مشورہ لیجیے ۔ جب رائے قائم کرلیجیے (کسی مسئلہ میں) بس رائے قائم کرلیجیے تو خدا پر توکل کیجیے (اس پر اعتماد دیجیے) ۔ بے شک اللہ توکل کرنے والوں کو محبوب رکھتا ہے ۔
So it is from Allah's mercy that you have been gentle with them, and had you been harsh and hard-hearted they would have scattered from around you (and become averse). So pardon their faults (forgive them yourself too) and pray for their forgiveness (both forgive them yourself and ask Allah to forgive them as well!), and take counsel with them in matters (on any issue). Once you have reached a decision, then place your trust in Allah (rely upon Him). Indeed, Allah loves those who trust in Him.
إِن يَنصُرْكُمُ اللّٰهُ فَلَا غَالِبَ لَكُمْ وَإِن يَخْذُلْكُمْ فَمَن ذَا الَّذِي يَنصُرُكُم مِّن بَعْدِهٖ وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
اگر اللہ تمہاری مدد کرتا ہے تو تم پر کوئی غالب نہیں آسکتا اور اگر تمہیں چھوڑدے تو اس کے بعد کون ہے جو تمہاری مدد کرے ۔ اللہ ہی پر ایمان داروں کو توکل کرنا چاہیے (اسی پر اعتماد رکھنا چاہیے) ۔
If Allah helps you, there is none that can overpower you; and if He forsakes you, then who is there after Him that can help you? So in Allah alone let the believers place their trust (let them rely upon Him alone).
وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَغُلَّ وَمَن يَغْلُلْ يَأْتِ بِمَا غَلَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ثُمَّ تُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
کسی نبی (کی شان نہیں ۔ اس) کا کام نہیں کہ وہ خیانت کرے اور جو کوئی خیانت کرے گا وہ جس چیز کی اس نے خیانت کی ہے اس کو قیامت کے دن لائے گا ۔ پھر ہر شخص کو اس کے اعمال کا پورا پورا بدلہ پائے گا اور ان پر ظلم نہ ہوگا (کسی پر کچھ ظلم نہ ہوگا) ۔
It is not for any Prophet (it is not befitting for him) to act treacherously; and whoever is treacherous will bring what he has misappropriated on the Day of Resurrection. Then every soul will be repaid in full for what it earned, and they will not be wronged (no one will be wronged in the least).
أَفَمَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَ اللّٰهِ كَمَن بَاءَ بِسَخَطٍ مِّنَ اللّٰهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
تو کیا جو شخص رضائے الٰہی کا تابع ہوگیا ، اس کے برابر ہوجاتا ہے جو مستحق غضبِ الٰہی ہے اور اس کا ٹھکانا و مآوی جہنم ہے ؟ (بدترین مقام ہے) ۔ اور یہ کیا بری انجام ہے ۔
So can one who has followed the pleasure of Allah be equal to one who has deserved Allah's wrath, whose abode is Hell? (What a wretched destination!) And what an evil outcome that is.
هُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ اللّٰهِ وَاللّٰهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ
اللہ کے نزدیک ایک لوگوں کے مختلف درجے ہیں اور اللہ ان کے اعمال کو دیکھتا ہے (اور ان سے باخبر ہے) ۔
They have different ranks in Allah's sight, and Allah sees all that they do (and is fully aware of it).
لَقَدْ مَنَّ اللّٰهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ إِذْ بَعَثَ فِيهِمْ رَسُولًا مِّنْ أَنفُسِهِمْ يَتْلُوا عَلَيْهِمْ آيَاتِهٖ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَإِن كَانُوا مِن قَبْلُ لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
البتہ بے شک اللہ نے ایمان داروں پر بڑا احسان کیا کہ ان ہی کے ہم جنسوں میں سے (آدمیوں ہی میں سے) ایک رسول بھیجا جو ان کو اس کی آیتیں پڑھ کر سناتا ہے اور ان کو (اخلاقی بد، کفر و شرک کی گندگی سے) پاک کرتا ہے (ان کو قدسی صفت بناتا ہے) اور ان کو کتاب و حکمت کی تعلیم دیتا ہے اگرچہ وہ اس سے پہلے (مقدس تعلیم) سے پہلے کھلی گمراہی میں پڑے ہوئے تھے ۔
Indeed, Allah bestowed a great favour upon the believers when He sent among them a Messenger from among themselves (from among human beings) who recites His verses to them, purifies them (from moral corruption, disbelief, and the filth of polytheism — making them of holy character), and teaches them the Book and wisdom, even though before him (before this sacred teaching) they were in manifest error.
أَوَلَمَّا أَصَابَتْكُم مُّصِيبَةٌ قَدْ أَصَبْتُم مِّثْلَيْهَا قُلْتُمْ أَنَّى هٰذَا قُلْ هُوَ مِنْ عِندِ أَنفُسِكُمْ إِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
کیا جب کوئی مصیبت تم پر آئی ، حالانکہ اس سے دو چندتم (ان کو) پہنچا چکے (ان کو) پہنچا تو تم یہ کہتے ہو کہ (مصیبت) کہاں سے آئی ؟ آپ فرمادیجیے کہ یہ تمہارے ہی کیے کا نتیجہ ہے ۔ بے شک اللہ ہر چیز پر قادر ہے ۔
And when a misfortune struck you — though you had inflicted twice the like of it on them — you said: "Where did this come from?" Say (O Prophet): "It is from your own selves." Indeed, Allah is over all things Powerful.
وَمَا أَصَابَكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ فَبِإِذْنِ اللّٰهِ وَلِيَعْلَمَ الْمُؤْمِنِينَ
اور جو کچھ مصیبت تم کو (جنگ احد میں) پہنچی جب کہ دونوں لشکروں کے مل جانے کا دن تھا ، وہ اللہ کے علم و مشیت سے ہے (وہ پہلے سے جانتا ہے) تاکہ مومنین کو جان لے اور تاکہ منافقین کو جان لے (امتیاز ہوجائے ، اچھوں اور بروں میں تیز ہوجائے) ۔
And what befell you on the day the two armies met was by Allah's will and knowledge (He knew it beforehand), so that He might distinguish the believers, and so that He might distinguish the hypocrites (so that a separation would occur, the good being set apart from the bad).
وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ نَافَقُوا وَقِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا قَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللّٰهِ أَوِ ادْفَعُوا قَالُوا لَوْ نَعْلَمُ قِتَالًا لَّاتَّبَعْنَاكُمْ
اور ان سے کہا گیا کہ آؤ فی سبیل اللہ جنگ کرو یا دشمن کی مدافعت کرو (وہ کیا کہتے ہیں ؟) وہ کہتے ہیں کہ اگر ہم فنون حرب سے (واقف نہیں) آگر واقف ہوتے تو تمہارا ساتھ دیتے ۔
And when it was said to them: "Come, fight in the path of Allah or at least defend" — they said: "If we knew (the arts of war) — if we were versed in them — we would have followed you."
اَلَّذِينَ قَالُوا لِإِخْوَانِهِمْ وَقَعَدُوا لَوْ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُوا قُلْ فَادْرَءُوا عَنْ أَنفُسِكُمُ الْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
یہ وہی لوگ ہیں جو گھر میں بیٹھے رہے اور اپنے بھائیوں کی نسبت باتیں بنانے لگے کہ اگر ہم لوگ ہمارا کہنا مانتے تو مارے نہ جاتے ۔ اے پیغمبر ! ان سے فرمادیجیے کہ تم اپنے پر سے موت کو تو دور کر دیکھاؤ اگر تم سچے ہو ۔
These are the ones who stayed behind and said about their brothers: "Had they listened to us, they would not have been killed." Say (O Prophet): "Then avert death from yourselves if you are truthful."
وَلَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللّٰهِ أَمْوَاتًا بَلْ أَحْيَاءٌ عِندَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ
اور (اے خاطب !) تو ان لوگوں کو جو راہ خدا میں شہید کیے گئے ہیں ہرگز مردہ نہ سمجھ بلکہ وہ تو اپنے رب کے پاس زندہ جائے جاتے ہیں ۔
And (O addressee!) do not ever think of those who were slain in the path of Allah as dead — rather, they are alive, being provided for in the presence of their Lord.
فَرِحِينَ بِمَا آتَاهُمُ اللّٰهُ مِن فَضْلِهٖ وَيَسْتَبْشِرُونَ بِالَّذِينَ لَمْ يَلْحَقُوا بِهِم مِّنْ خَلْفِهِمْ أَلَّا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
اللہ نے اپنے فضل و کرم سے جو کچھ انہیں دیا ہے اس پر وہ شاداں اور فرحاں ہیں اور یہ لوگ ان لوگوں کے متعلق بھی جو ہنوز شہید نہیں ہوئے اور پیچھے رہ گئے ہیں (یعنی ہنوز شہید نہیں ہوئے) کہ ان پر نہ خوف و ہراس ہے اور نہ انہیں رنج و ملال ہوگا ۔
They are joyful and delighted over what Allah has granted them of His bounty, and they rejoice for those who have not yet joined them from behind (i.e., those who have not yet been martyred) — that there shall be no fear upon them and they shall not grieve.
يَسْتَبْشِرُونَ بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللّٰهِ وَفَضْلٍ وَأَنَّ اللّٰهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُؤْمِنِينَ
اللہ کی نعمت اور فضل کی وجہ سے (شہداء) خوشیاں مناتے ہیں اور یہ کہ اللہ صالح ایمان داروں کے اجر (اور ثواب) کو ضائع نہیں کرتا ۔
(The martyrs) rejoice over the bounty and grace from Allah, and the fact that Allah does not allow the reward (and recompense) of the righteous believers to go to waste.
اَلَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِلّٰهِ وَالرَّسُولِ مِن بَعْدِ مَا أَصَابَهُمُ الْقَرْحُ لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا مِنْهُمْ وَاتَّقَوْا أَجْرٌ عَظِيمٌ
جن لوگوں نے زخم پہنچنے کے بعد بھی اللہ اور رسول کو جواب دیا (ان کا حکم مانا) ان میں سے جنہوں نے اعمال نیک کے (نیکوکاری کی) اور تقویٰ اختیار کیا ان کے لیے اجر عظیم ہے (بڑا ثواب ہے) ۔
Those who responded to Allah and the Messenger after the wound had struck them — for those among them who did good (performed righteous deeds) and feared Allah, there is a great reward.
اَلَّذِينَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ إِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُوا لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ إِيمَانًا وَقَالُوا حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ
یہ وہ لوگ ہیں جن کو لوگوں (کافروں) نے کہا کہ لشکر (کافروں نے) تمہارے لیے بڑا ہی لشکر جمع کیا ہے تو ان سے ڈرتے رہنا ، ڈرکیا ہوا؟ تو ان کا ایمان اور بڑھ گیا (ان کا عقیدہ اور پختہ ہوگیا) اور انہوں نے کہا کہ ہم کو اللہ ہی کافی ہے اور (وہی) بہترین کارساز ہے ۔
These are those to whom people said: "The people (the disbelievers) have assembled a great army against you, so beware of them." But this only increased them in faith (their conviction became even firmer), and they said: "Allah is sufficient for us, and what an excellent Guardian He is."
فَانقَلَبُوا بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللّٰهِ وَفَضْلٍ لَّمْ يَمْسَسْهُمْ سُوءٌ وَاتَّبَعُوا رِضْوَانَ اللّٰهِ وَاللّٰهُ ذُو فَضْلٍ عَظِيمٍ
پس (مسلمان) اللہ کی نعمت اور فضل کے ساتھ واپس ہوئے ، ان کو کسی قسم کا ضرر نہ پہنچا اور اللہ کی رضا جوئی میں سرگرم رہے ۔ اور اللہ تو بڑا ہی فضل کرنے والا ہے ۔
So (the Muslims) returned with Allah's grace and bounty; no harm touched them, and they followed Allah's good pleasure. And Allah is the Possessor of immense bounty.
إِنَّمَا ذٰلِكُمُ الشَّيْطَانُ يُخَوِّفُ أَوْلِيَاءَهٗ فَلَا تَخَافُوهُمْ وَخَافُونِ إِن كُنتُمْ مُّؤْمِنِينَ
یہ تو شیطان ہی ہے ، جو اپنے دوستوں کو ڈراتا ہے ۔ پس تم ان سے نہ ڈرو اور مجھ سے ڈرو ۔ (ان شیطان مست لوگوں سے کیا ڈرنا) اگر تم ایمان دار ہو ۔
It is but Satan who frightens (you) with his allies. So do not fear them, but fear Me — if you are true believers.
وَلَا يَحْزُنكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ إِنَّهُمْ لَن يَضُرُّوا اللّٰهَ شَيْئًا يُرِيدُ اللّٰهُ أَلَّا يَجْعَلَ لَهُمْ حَظًّا فِي الْآخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
اور آپ کو غم نہ کریں یہ کفر (بے ایمانی) میں جلد بازی کرنے والے لوگ ۔ یہ لوگ خدا کا کچھ بگاڑ نہیں سکتے (اس کو کچھ نقصان نہیں پہنچا سکتے) ۔ خدا چاہتا ہے کہ ان کو آخرت میں کچھ حصہ نہ دے ۔ ان پر تو بڑا عذاب ہونے والا ہے ۔
And do not let those who rush into disbelief grieve you. They will not harm Allah in the least (they cannot cause Him any loss). Allah wills that He shall give them no share in the Hereafter, and for them is a great punishment.
إِنَّ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الْكُفْرَ بِالْإِيمَانِ لَن يَضُرُّوا اللّٰهَ شَيْئًا وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
جن لوگوں نے ایمان کے بدلے کفر خریدا وہ اللہ کا کچھ بگاڑ نہیں سکتے ان کے لیے تو دردناک عذاب ہے ۔
Those who have purchased disbelief in exchange for faith will not harm Allah in the least, and for them is a painful punishment.
وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ خَيْرٌ لِّأَنفُسِهِمْ إِنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ لِيَزْدَادُوا إِثْمًا وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ
اور کافر یہ نہ سمجھیں کہ ہمارا ان کو ڈھیل دینا (مہلت دے رہے ہیں) ان کے حق میں بہتر ہے ۔ ہم تو صرف اس لیے ڈھیل دے رہے ہیں کہ وہ گناہ میں اور بڑھتے جائیں (خوب گناہ کمائیں) اور ان کو رسوا کن عذاب ہوگا ۔
And let not the disbelievers think that Our granting them respite (We are giving them delay) is good for them. We grant them respite only so that they may increase in sin (so they may accumulate further sins), and for them is a humiliating punishment.
مَا كَانَ اللّٰهُ لِيَذَرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلٰى مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ حَتّٰى يَمِيزَ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى الْغَيْبِ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ يَجْتَبِي مِن رُّسُلِهٖ مَن يَشَاءُ فَآمِنُوا بِاللّٰهِ وَرُسُلِهٖ وَإِن تُؤْمِنُوا وَتَتَّقُوا فَلَكُمْ أَجْرٌ عَظِيمٌ
اللہ ایسا (نہیں تھا ، نہیں) ہے کہ مسلمانوں کو اس حال پر چھوڑ دیتا جس پر (وقتیکہ) تم ہو ، تا وقتیکہ ناپاک کو پاک سے ممتاز کردے (اچھے کو برے سے جدا کردے) ۔ اور اللہ ایسا بھی نہیں ہے کہ تم کو غیب پر مطلع کردے بلکہ وہ اپنے رسولوں میں سے جس کو چاہتا ہے (برگزیدہ اور) منتخب کرتا ہے ۔ لہٰذا اللہ اور اس کے رسولوں کے رسولوں پر ایمان لاؤ اور اگر تم ایمان لاؤ گے اور پرہیزگاری اختیار کروگے تو تم کو اجر عظیم ملے گا ۔
Allah is not (was not, is not One) to leave the believers in the condition you are in until He distinguishes the impure from the pure (separates the good from the bad). Nor is Allah One to inform you of the Unseen — rather, He selects (and) chooses from His Messengers whomever He wills. So believe in Allah and His Messengers, and if you believe and adopt piety, you will receive a great reward.
وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَا آتَاهُمُ اللّٰهُ مِن فَضْلِهٖ هُوَ خَيْرًا لَّهُمْ بَلْ هُوَ شَرٌّ لَّهُمْ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُوا بِهٖ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلِلّٰهِ مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
جن لوگوں کو خدانے اپنے فضل و کرم سے کچھ دے رکھا ہے (اور وہ ہیں کہ) بخل کرتے ہیں (دینے کے دینے کے سے انکار کرتے ہیں) ، یہ نہ سمجھیں (دو) یہ بات ان کے لیے کہ یہ بات ان کے لیے بہتر ہے ۔ بلکہ یہ ان کے حق میں بدتر ہے ۔ عنقریب قیامت کے دن وہ مال جس سے انہوں نے بخل کیا تھا جس سے بخل کرتے تھے ، طوق و زنجیر بنا کر قیامت کے دن ان کے گلے میں ڈالا جائے گا ۔ آسمانوں اور زمین کا وارث تو خدا ہی ہے ، اور اللہ تمہارے کاموں سے باخبر ہے (خوب واقف ہے) ۔
And let not those who are miserly with what Allah has given them of His bounty think that it is good for them — rather, it is worse for them. What they were miserly with shall be fashioned into a yoke and chain and placed around their necks on the Day of Resurrection. The inheritance of the heavens and the earth belongs to Allah alone, and Allah is well-acquainted with all that you do.
لَقَدْ سَمِعَ اللّٰهُ قَوْلَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللّٰهَ فَقِيرٌ وَنَحْنُ أَغْنِيَاءُ سَنَكْتُبُ مَا قَالُوا وَقَتْلَهُمُ الْأَنبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَنَقُولُ ذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ
بے شک اللہ نے ان لوگوں کی بکواس کو سن لیا ہے جو کہتے ہیں کہ "اللہ فقیر ہے اور ہم غنی ہیں" ۔ ان کی بکواس کو ہم لکھ لیتے ہیں اور ناروا انبیاء کو قتل کرنے کو (بھی لکھ رکھتے ہیں) اور ہم کہتے ہیں کہ دوزخ کے عذاب کا مزہ چکھو ۔
Indeed, Allah has heard the nonsense of those who say: "Allah is poor and we are rich." We are recording what they say and their unlawful killing of Prophets, and We shall say: "Taste the punishment of the blazing Fire."
ذٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ اللّٰهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
یہ تمہارے اعمال (بد) کی سزا ہے اور اللہ تو (اپنے) بندوں پر کچھ بھی ظلم نہیں کرتا ۔
This is the recompense for what your own hands have sent forth, and Allah is not at all unjust toward His servants.
اَلَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللّٰهَ عَهِدَ إِلَيْنَا أَلَّا نُؤْمِنَ لِرَسُولٍ حَتّٰى يَأْتِيَنَا بِقُرْبَانٍ تَأْكُلُهُ النَّارُ قُلْ قَدْ جَاءَكُمْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِي بِالْبَيِّنَاتِ وَبِالَّذِي قُلْتُمْ فَلِمَ قَتَلْتُمُوهُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
وہ لوگ تو یہ بھی کہتے ہیں کہ اللہ نے ہم سے عہد لیا (اقرارلیا ہے) کہ کسی نبی کو ہم ہرگز نہ مانیں جب تک کہ وہ ہمارے پاس ایسی قربانی لائے جس کو آگ کھا جائے ۔ آپ فرمادیجیے : تم سے پہلے واضح دلائل اور (وہ بھی جو) تم کہتے ہو (ان کے) ساتھ رسول آئے (یعنی تورات و انجیل بھی) لے کر آئے تھے ۔ اگر تم سچے ہو تو تم نے ان (پیغمبروں) کو کیوں شہید کیا ؟
These are also those who say: "Allah has taken a covenant with us (made us promise) that we shall not believe any Prophet until he brings us an offering that fire consumes." Say (O Prophet): "Messengers came to you before me with clear proofs, and also with what you speak of (the Torah and the Bible were also brought) — if you are truthful, then why did you slay those Prophets?"
فَإِن كَذَّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ جَاءُوا بِالْبَيِّنَاتِ وَالزُّبُرِ وَالْكِتَابِ الْمُنِيرِ
پھر اگر یہ لوگ آپ کی تکذیب کرتے ہیں تو گذشتہ پیغمبروں کی بھی تکذیب ہوئی ہے حالانکہ وہ واضح دلائل (اور چھوٹی چھوٹی کتابیں) اور نورانی کتاب (یعنی تورات و انجیل بھی) لے کر آئے تھے ۔
And if they deny you, then Messengers before you were also denied — they came with clear proofs and scrolls (small booklets) and the illuminating Book (namely the Torah and the Gospel as well).
كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ الْمَوْتِ وَإِنَّمَا تُوَفَّوْنَ أُجُورَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَمَن زُحْزِحَ عَنِ النَّارِ وَأُدْخِلَ الْجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا مَتَاعُ الْغُرُورِ
ہر شخص کو (ایک دن) موت کا مزہ چکھنا ہے ۔ (تمہارے اعمال صالح ضائع نہیں ہیں بلکہ) اور تم کو قیامت کے دن پورا پورا بدلہ ملے گا (جیسا بویا ویسا میوہ کروگے) ۔ پس جو آتش جہنم سے بچا لیا گیا اور جنت میں داخل کردیا گیا ، (فائز المرام ہے) اور جنت میں داخل کیا گیا وہ بامراد ہوا (فائز الرام ہے) اور دنیوی زندگی دھوکے کے سامان کے سوا کیا ہے ۔
Every soul shall taste death. And (your good deeds are not wasted, rather) you will be fully repaid your rewards on the Day of Resurrection (as you sow, so shall you reap). So whoever is saved from the Fire and admitted into Paradise — he has attained his object — and the life of this world is nothing but the provision of deception.
لَتُبْلَوُنَّ فِي أَمْوَالِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا أَذًى كَثِيرًا وَإِن تَصْبِرُوا وَتَتَّقُوا فَإِنَّ ذٰلِكَ مِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ
البتہ تم جان و مال سے آزمائے جاؤ گے ۔ تم اہل کتاب (یہودیوں ، نصرانیوں) اور مشرکین سے بڑی اذیادہ باتیں سنوں گے ۔ اگر تم صبر و تقویٰ اختیار کرلو ۔ تو یہ بات بڑی ہمت و اولوالعزمی کی بات ہے ۔
You will surely be tested in your wealth and your lives, and you will hear many hurtful things from the People of the Book and from the polytheists. But if you exercise patience and piety, then that is indeed a matter of great resolve and steadfastness.
وَإِذْ أَخَذَ اللّٰهُ مِيثَاقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ لَتُبَيِّنُنَّهٗ لِلنَّاسِ وَلَا تَكْتُمُونَهٗ فَنَبَذُوهُ وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ وَاشْتَرَوْا بِهٖ ثَمَنًا قَلِيلًا فَبِئْسَ مَا يَشْتَرُونَ
اور (یادکرو) جب کہ اللہ نے اہل کتاب سے پکا وعدہ لیا تھا کہ (کتاب اللہ کو) لوگوں سے ضرور بیان کریں اور اس کو نہ چھپائیں ۔ مگر انہوں نے اس کو (کتاب اللہ اور احکام الٰہی کو) اپنے پشت ڈال دیا (اور اس کو پہنچانے سے غافل ہوگئے) ۔ اس سے ان کو اس نے کچھ کم قیمت حاصل کی (اس حق پوشی سے ان کو چار پیسے مل گئے ۔ مجوئی عزت ملی) تو یہ کیا برا سودا ہے ۔
And (remember) when Allah took a firm covenant from the People of the Book to make it (the Book of Allah) clear to the people and not conceal it. But they threw it (the Book of Allah and the divine commandments) behind their backs (and became heedless of conveying it). They gained a paltry price from this concealment of truth (a few pennies and petty prestige) — what a wretched bargain they made.
لَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَا أَتَوْا وَّيُحِبُّونَ أَن يُّحْمَدُوا بِمَا لَمْ يَفْعَلُوا فَلَا تَحْسَبَنَّهُم بِمَفَازَةٍ مِّنَ الْعَذَابِ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
تم خیال نہ کرو کہ وہ لوگ جو اپنے کاموں پر اتراتے ہیں (اپنے کرتوت پر اکڑتے ہیں) اور چاہتے ہیں (اپنی تعریف اور) کچھ نہ کریں اور ان کی تعریف ہوجائے ، ان لوگوں کو تم کبھی خیال نہ کرو کہ وہ عذاب سے بچ جائیں گے ۔ ان کے لیے تو دردناک عذاب ہے ۔
Do not think that those who revel in what they have done and love to be praised for what they have not done — do not ever think they will escape from punishment; for them is a painful torment.
وَلِلّٰهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
آسمانوں اور زمین کی بادشاہی تو خدا ہی کے لیے ہے اور خدا ہر شے پر قادر ہے ۔
And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and Allah is over all things Powerful.
إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ لَآيَاتٍ لِّأُولِي الْأَلْبَابِ
بے شک آسمانوں اور زمین کے پیدا کرنے میں اور رات اور دن کے اختلاف (اور بدلتے رہنے) میں عقل سلیم والوں کے لیے نشانیاں ہیں ۔
Indeed, in the creation of the heavens and the earth, and the alternation of night and day (and their constant succession), there are signs for those of sound intellect.
اَلَّذِينَ يَذْكُرُونَ اللّٰهَ قِيَامًا وَقُعُودًا وَعَلٰى جُنُوبِهِمْ وَيَتَفَكَّرُونَ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبَّنَا
(عقل سلیم والے وہ ہیں) جو کھڑے ، بیٹھے (آرام سے) پہلوؤں پر لیٹے ہوئے اللہ کا ذکر کرتے ہیں (اس کی یاد میں رہتے ہیں) اور آسمانوں اور زمین کی پیدائش میں غور وفکر کرتے ہیں (اس کی یاد میں رہتے ہیں ؟) اور آسمانوں اور زمین کی پیدائش میں کیا کرتے ہیں ؟ (وہ کہتے ہیں) — ربنا
(Those of sound intellect are those) who remember Allah standing, sitting, and reclining on their sides, and reflect upon the creation of the heavens and the earth — (and what do they do?) they say: Our Lord,
رَبَّنَا إِنَّكَ مَن تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهٗ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ
اے ہمارے رب ! بے شک تو اگر کسی کو دوزخ میں داخل کردے تو تو نے اس کو بہت رسوا کردیا اور ظالموں کا کوئی دوسرا کون یار و مددگار ہوتا ہے ۔
"O our Lord! Indeed, whoever You cause to enter the Fire — You have surely disgraced him, and for the wrongdoers there is no one else who can be their friend and helper."
رَبَّنَا إِنَّنَا سَمِعْنَا مُنَادِيًا يُّنَادِي لِلْإِيمَانِ أَنْ آمِنُوا بِرَبِّكُمْ فَآمَنَّا رَبَّنَا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّئَاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ الْأَبْرَارِ
اے ہمارے رب ! بے شک ہم نے ایک ندا دینے والے کو (خدا پر) ایمان کے لیے ندا دیتے ہوئے سنا کہ اپنے رب پر (خدا پر) ایمان لاؤ ۔ اے ہمارے رب پس تو ہماری غلطکاریوں کو بخش دے اور ہماری برائیوں کو ہم سے درگزر فرما ، ہم کو نیک لوگوں کے ساتھ موت دے ۔ اے ہمارے رب پس تو ہماری غلطکاریوں کو بخش دے ۔
"O our Lord! We heard a caller calling to faith (in Allah), saying: 'Believe in your Lord (in Allah)!' So we believed. O our Lord, then forgive us our sins, overlook our misdeeds, and cause us to die alongside the righteous."
رَبَّنَا وَآتِنَا مَا وَعَدتَّنَا عَلٰى رُسُلِكَ وَلَا تُخْزِنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّكَ لَا تُخْلِفُ الْمِيعَادَ
یا رب اور ہم کو وہ سب عطا کر جس کا وعدہ تو نے اپنے پیغمبروں کے توسط سے کیا تھا اور قیامت کے دن تو ہم کو ذلیل و خوار نہ کر ۔ بے شک تو وعدہ خلافی نہیں کرتا (جس چیز کا وعدہ کرتا ہے اسے پورا کرتا ہے) ۔
"O our Lord! Grant us what You promised us through Your Messengers, and do not disgrace and humiliate us on the Day of Resurrection. Indeed, You do not break Your promise (You fulfill whatever You have promised)."
فَاسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّي لَا أُضِيعُ عَمَلَ عَامِلٍ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثٰى بَعْضُكُم مِّن بَعْضٍ
پس ان کے رب نے (اللہ نے) ان کی دعاؤں کو قبول کرلیں اور ان سے وعدہ فرمایا کہ میں تم میں سے کسی کام کرنے والے کے کام کو ضائع نہیں کرتا ، خواہ مرد ہو ، خواہ عورت ، سب ایک ہی ڈھنگ کے ہیں ۔ پھر جن لوگوں نے ہجرت کی (وطن چھوڑا) اور اپنے گھروں سے
Then their Lord (Allah) accepted their prayers and promised them: "I do not allow the work of any worker among you to go to waste — whether male or female, you are all of one kind." Then those who emigrated (left their homeland) and were driven from their homes
لَا يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي الْبِلَادِ
ان کافروں کے بے فکری کے ساتھ ادھر ادھر ملک میں پھرنے سے آپ دھوکہ نہ کھائیے (کہ کافر آرام میں ہیں اور ہم تکلیف میں ہیں) ۔
Do not let the free movement of the disbelievers through the land deceive you (thinking: "the disbelievers are in comfort while we are in hardship").
مَتَاعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
یہ تھوڑے سے (اور چند روزہ دنیوی) تمتعات ہیں (اسباب ہیں ، سازوسامان ہیں) اور ان کی قرار گاہ جہنم ہے اور کیا ہی برا (ٹھکانا) ہے ۔
It is but a brief (and transient worldly) enjoyment (these are means and provisions), and then their abode is Hell — what a wretched resting place!
لٰكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا نُزُلًا مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ وَمَا عِنْدَ اللّٰهِ خَيْرٌ لِّلْأَبْرَارِ
لیکن جو لوگ اپنے رب سے ڈرتے رہے (متقی ہیں ، پرہیزگار ہیں) ان کے لیے باغ ہیں (جن کے پاؤں میں) جن کے نیچے نہریں بہتی ہیں ۔ یہ لوگ (جنت میں) ہمیشہ رہیں گے ۔ یہ اللہ کے پاس سے (ضیافت ہے) مہمانی ہے ۔ اور بھی جو خدا کے پاس ہے ، وہ اچھوں کے لیے بہت ہی اچھا ہوگا ۔ (نیکوکاروں کے لیے نہایت ہی نیک ہوگا) ۔
But those who were in awe of their Lord (the God-fearing, the pious) — for them are gardens beneath which rivers flow (at their feet). They will abide therein forever. This is hospitality (a welcoming reception) from Allah. And whatever is with Allah is far better for the righteous (it will be most excellent for the good-doers).
وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَمَن يُّؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْهِمْ خَاشِعِينَ لِلّٰهِ لَا يَشْتَرُونَ بِآيَاتِ اللّٰهِ ثَمَنًا قَلِيلًا أُولٰٓئِكَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ إِنَّ اللّٰهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
اور بے شک بعض اہل کتاب ایسے بھی ہیں جو اللہ پر اور اس پر جو تم پر اتارا گیا ہے (یعنی قرآن پر) اور اس پر بھی جو اُن پر اتارا گیا ہے (یعنی دیگر آسمانی کتابوں پر) ایمان رکھتے ہیں ۔ ہمیشہ خدا سے ڈرتے ہیں (ایمان فروخت نہیں کرتے) اللہ کی آیات کو چھوٹی قیمت پر حاصل نہیں کرتے ۔ ان کو ان کا اجر ان کے رب کے پاس ملے گا (دیکھو بے شک اللہ جلد حساب لینے والا ہے) ۔
And indeed, among the People of the Book are those who believe in Allah and in what has been sent down to you (the Quran) and in what was sent down to them (the other revealed scriptures). They are humble before Allah; they do not sell Allah's verses for a petty price. For them is their reward with their Lord — indeed, Allah is swift in reckoning.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اصْبِرُوا وَصَابِرُوا وَرَابِطُوا وَاتَّقُوا اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
اے ایمان والو ! صبر کرو اور صبر میں کسی سے پیچھے نہ رہو ، ہمیشہ کمربستہ رہو اور اللہ سے ڈرتے رہو تاکہ تم کامیاب اور بامراد ہوں (اور تم کو فلاح و بہبود عطا ہو) ۔
O believers! Be patient, and excel in patience, and remain ever-ready and steadfast, and fear Allah — so that you may be successful and attain your desires (and be granted prosperity and well-being).