10. Yūnus
يونس
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
الۤرٰ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ
آلۤرٰ۔ یہ کتاب حکیم کی آیات ہیں۔
Alif Lām Rā. These are the verses of the Book of Wisdom [the Wise Scripture].
أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنْ أَوْحَيْنَا إِلَى رَجُلٍ مِنْهُمْ أَنْ أَنْذِرِ النَّاسَ وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِنْدَ رَبِّهِمْ قَالَ الْكَافِرُونَ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ مُبِينٌ
کیا یہ بات لوگوں کے لئے تعجب خیز ہے کہ ہم نے ان میں سے ایک آدمی کی طرف وحی بھیجی کہ (ان کو سرفراز کیا) کہ لوگوں کو ڈراؤ اور ایمانداروں کو بشارت دو کہ ان کے لئے ان کے رب کے پاس سچا مقام، (معبود قدم) ہے۔ کافروں نے کہا، بے شک، یہ تو کھلا جادوگر ہے۔
Is it a wonder for the people that We revealed to a man from among them [inspiring him]: Warn the people, and give glad tidings to those who believe that they have a station of truth [a sure footing of honour] with their Lord? The disbelievers say: Indeed this is a manifest sorcerer.
إِنَّ رَبَّكُمُ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يُدَبِّرُ الْأَمْرَ مَا مِنْ شَفِيعٍ إِلَّا مِنْ بَعْدِ إِذْنِهِ ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
بے شک تمہارا رب تو اللہ ہے جس نے آسمانوں اور زمین کو چھ دن میں پیدا کیا ۔ پھر تخت سلطنت پر جلوہ گر ہوا ۔ تمام کاموں کی تدبیر کرتا ہے (جو کچھ کرتا ہے اس کی انظام اور تدبیر سے کرتا ہے) ۔ اس کی اجازت ہی سے کوئی شفا کر سکتا ہے ۔ یہی اللہ تمہارا رب ہے ۔ اسی کی عبادت کرو ۔ کیا تم نصیحت نہیں لیتے ؟ (اس یاد دہانی سے فائدہ نہیں اٹھاتے ؟)۔
Indeed your Lord is Allah, who created the heavens and the earth in six days, then established Himself upon the Throne [and] manages all affairs [everything He does is with order and planning]. None can intercede except after His permission. That is Allah, your Lord, so worship Him. Will you not take heed [will you not benefit from this reminder]?
إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا إِنَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ بِالْقِسْطِ وَالَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ شَرَابٌ مِنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ
تم سب کو دوبارہ اُلٹی میں واپس جانا ہے ۔ یہ اللہ کا پکا وعدہ ہے (سچا حکم ہے) ۔ ابتداءً بھی وہی پیدا کرتا ہے اور دوبارہ بھی وہی پیدا کرے گا تا کہ ایمان دار اور نیکوکار لوگوں کو انصاف کے مطابق جزا دے اور جو کافر ہیں ان کے لئے گرم پانی ہے اور دردناک عذاب ہے ۔ یہ سب ان کے کفر کی وجہ سے ہے ۔
To Him is the return of all of you — Allah's promise, truly. Indeed He originates creation, then He repeats it, so that He may justly recompense those who believed and did righteous deeds. And those who disbelieved — for them is a drink of scalding water and a painful punishment, because of what they used to deny.
هُوَ الَّذِي جَعَلَ الشَّمْسَ ضِيَاءً وَالْقَمَرَ نُورًا وَقَدَّرَهُ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُوا عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ مَا خَلَقَ اللَّهُ ذَلِكَ إِلَّا بِالْحَقِّ يُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
وہی ہے (اللہ ہی ہے) جس نے آفتاب کو تاباں اور قمر کو روشن بنایا اور اس کے لئے منزلیں مقرر کیں ۔ تا کہ تم سالوں کی گنتی اور حساب کو جانو ۔ خدا نے اس نے جو کچھ پیدا کیا ، بالکل برحق پیدا کیا ۔ (اس نے جو کچھ بنایا ہے) وہ تم کو اپنی نشانیاں تفصیل وار بیان فرماتا ہے (ہر رکن کے لئے ؟) ان کے لئے جو کچھ علم رکھتے ہیں ۔
He it is [it is Allah Himself] who made the sun a radiant light and the moon a [reflected] light, and appointed for it stations so that you may know the number of years and the reckoning. Allah did not create all that except with truth [in perfect purpose]. He explains the signs in detail for a people who know.
إِنَّ فِي اخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ اللَّهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَتَّقُونَ
بے شک رات دن کے اختلاف اور تغیرات میں اور اللہ نے آسمانوں اور زمین میں جو کچھ پیدا کیا ہے ، (وہ) خدا ترسوں کے لئے نشانیاں ہیں ۔
Indeed in the alternation of the night and day, and in all that Allah has created in the heavens and the earth, there are signs for a people who are God-fearing.
إِنَّ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا وَرَضُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَاطْمَأَنُّوا بِهَا وَالَّذِينَ هُمْ عَنْ آيَاتِنَا غَافِلُونَ
بے شک جو لوگ ہماری ملاقات کی امید نہیں رکھتے اور دنیا کی زندگی پر راضی ہوگئے ہیں اور اس پر اطمینان کر کے بے فکر ہوگئے ہیں اور وہ لوگ جو ہماری نشانیوں سے غافل ہیں ۔
Indeed, those who have no hope of meeting Us and are content with the life of this world and are at ease with it, and those who are heedless of Our signs —
أُولَئِكَ مَأْوَاهُمُ النَّارُ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
ان کا ٹھکانا دوزخ ہے ۔ ان کے اعمال کی وجہ سے ۔
Their abode is the Fire, because of what they used to earn.
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُمْ بِإِيمَانِهِمْ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
بے شک جو لوگ ایمان لائے اور عمل صالح کے ان کا رب ان کے ایمان کی وجہ سے ان کو منزل مقصود تک پہنچا دے گا جنتوں میں جن کے نیچے نہریں بہتی ہوں گی ۔
Indeed, those who believed and did righteous deeds — their Lord will guide them by virtue of their faith. Rivers will flow beneath them in the Gardens of Bliss.
دَعْوَاهُمْ فِيهَا سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَامٌ وَآخِرُ دَعْوَاهُمُ أَنِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
ان کی دعا اس (جنت) میں یہ ہوگی : یا اللہ تو پاک ہے ۔ (وہ سلام کرنے کے وقت آپس میں کیا کہیں گے ؟) وہ سلام کہیں گے ۔ (یعنی تم ہمیشہ سلامت رہو) (اور دعا کے آخر میں وہ کہیں گے) : الحمدللہ رب العالمین ۔
Their call therein [in Paradise] will be: 'Glory be to You, O Allah!' And their greeting therein will be 'Peace!' And the conclusion of their supplication will be: 'All praise is for Allah, the Lord of all the worlds.'
وَلَوْ يُعَجِّلُ اللَّهُ لِلنَّاسِ الشَّرَّ اسْتِعْجَالَهُمْ بِالْخَيْرِ لَقُضِيَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ فَنَذَرُ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
اور اگر اللہ شر کے پہنچانے اور سزا دینے میں اسی طرح جلدی کرتا (جلت سے کام لیتا) ، جس طرح وہ خیر کے لئے جلدی کرتے ہیں تو ان کا انجام کا خاتمہ ہوجاتا (ان کے دن پورے ہوجاتے) ۔ (مگر نہیں) ہم ان لوگوں کو (مہلت دیتے ہیں) چھوڑ دیتے ہیں جن کو ہمارے دربار میں حاضر ہونے کی امید نہیں (تاک) ان کی سرکشی اور طغیانی میں حیران و سرگرداں پھرتے رہیں ۔
And if Allah were to hasten evil for people as they hasten [the seeking of] good, their term would already have been concluded. But We leave those who have no hope of meeting Us wandering in their transgression, confused.
وَإِذَا مَسَّ الْإِنْسَانَ الضُّرُّ دَعَانَا لِجَنْبِهِ أَوْ قَاعِدًا أَوْ قَائِمًا فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُ مَرَّ كَأَنْ لَمْ يَدْعُنَا إِلَى ضُرٍّ مَسَّهُ كَذَلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
اور (لوگوں کی یہ حالت ہے کہ) جب آدی کو کوئی تکلیف پہنچتا ہے تو ہم کو یاد کرتا ہے ، لیٹے، بیٹھے، اٹھتے ، (دعائیں مانگتا ہے) پھر جب ہم اس کی تکلیف کو دور کردیتے ہیں تو اس طرح چل دیتا ہے کہ گویا اس نے دفع تکلیف کے لئے ہم سے کبھی دعا ہی نہ تھی ۔ اسی طرح اسراف پسند لوگوں کو ان کے اعمال (بد) اچھے معلوم ہونے لگتے ہیں ۔
And when affliction touches a person, he calls upon Us — lying on his side, or sitting, or standing [making supplications]. But when We remove his affliction from him, he carries on as though he had never called upon Us against a hardship that had touched him. Thus is made attractive to the extravagant [those who transgress limits] what they used to do.
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُوا وَجَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ وَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا كَذَلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ
بے شک ہم نے قرن ہا قرن کے لوگوں کو جو تم سے پہلے گزرے ہیں ، جب انہوں نے ظلم وستم اختیار کیا تو ہم نے ان کو ہلاک کردیا (نیست و نابود کردیا) ان کے پاس ان کے پیغمبر واضح دلائل لے کر آئے تھے ۔ مگر وہ کیا مانتے (اور کیا ایمان لاتے ؟) ۔ ہم اسی طرح مجرم لوگوں کو سزا دیا کرتے ہیں ۔
And indeed We destroyed generations before you when they wronged [adopted oppression and tyranny], and their messengers came to them with clear evidences, but they would not believe [what were they to accept or to have faith?]. Thus do We recompense the guilty people.
ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلَائِفَ فِي الْأَرْضِ مِنْ بَعْدِهِمْ لِنَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ
پھر ان کے بعد ہم نے تم کو زمین میں قائم مقام بنایا کہ دیکھیں تم کیا کرتے ہو ؟
Then We made you their successors in the earth after them, to see how you would act.
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا ائْتِ بِقُرْآنٍ غَيْرِ هَذَا أَوْ بَدِّلْهُ قُلْ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أُبَدِّلَهُ مِنْ تِلْقَاءِ نَفْسِي إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَى إِلَيَّ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
اور جب ان کے سامنے ہماری واضح آیتیں سنائی جاتی ہیں (اور ان کی تلاوت کی جاتی ہے) تو وہ لوگ جن کو ہم سے ملاقات کی امید نہیں) کہتے ہیں : اس قرآن کے سوا اور کوئی قرآن لاؤ اور قرآن لاؤ یا اسی کو کچھ بدل دو ۔ (حضبر) تم کہہ دو ۔ (قرآن کے بدلے) یہ کام میرا مقدور نہیں ہے کہ میں اس کو (قرآن کو) اپنی جانب سے بدل دوں ۔ میں تو صرف وہی اللہ کا تابعدار ہوں ۔ مجھے بڑے دن کے عذاب کا خوف ہے (قیامت کا ڈر ہے) اگر میں اپنے رب کی نافرمانی کروں (اس کے احکام نہ مانوں) ۔
And when Our clear verses are recited to them, those who have no hope of meeting Us say: 'Bring a Qur'an other than this, or change it.' Say [O Prophet]: 'It is not for me to change it of my own accord. I only follow what is revealed to me. I fear, if I disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day.'
قُلْ لَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا تَلَوْتُهُ عَلَيْكُمْ وَلَا أَدْرَاكُمْ بِهِ فَقَدْ لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُرًا مِنْ قَبْلِهِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
(حضبر!) تم ان سے کہہ دو اگر خدائے تعالیٰ چاہتا (اور اس کی مرضی ہوتی) میں تمہارے سامنے اسے (قرآن کو) نہ پڑھتا اور نہ اس ہی کے متعلق تمہیں کچھ خبر دیتا ۔ میں تو تم سے اس سے پہلے ایک زمانہ دراز تک رہا ہوں ۔ کیا تم ابتا بھی نہیں سمجھتے ۔
Say [O Prophet]: 'Had Allah willed, I would not have recited it to you, nor would He have made you aware of it [informed you about it]. I had dwelt among you a long lifetime before this. Will you not then reason?'
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْمُجْرِمُونَ
پھلا اس سے زیادہ ظالم کون ہوگا جس نے خدا پر جھوٹ بافندا (افترا پردازی کی) یا اس کی آیتوں کی تکذیب کی ۔ (اس کی نشانیوں کا حال ہے اور) مجرمین کبھی فلاح و بہبود کو نہیں پہنچتے ۔ (ناسزاوار لوگ کبھی کامیاب نہیں ہوسکتے) ۔
Then who is more unjust than one who fabricates lies against Allah [invents falsehoods against Him], or denies His signs. Indeed the criminals never succeed [the unworthy can never be successful].
وَيَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنْفَعُهُمْ وَيَقُولُونَ هَؤُلَاءِ شُفَعَاؤُنَا عِنْدَ اللَّهِ قُلِ أَتُنَبِّئُونَ اللَّهَ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ
اور (یہ لوگ) خدا کو چھوڑ کر ان بتوں کی پوجا کرتے ہیں جو ان کو نہ کوئی ضرر دے سکتے ہیں اور (یہ لوگ) کہتے ہیں کہ یہ تو اللہ کے نزدیک ہمارے لئے سفارشی سفارش کرنے والے ہیں ۔ (حضبر!) تم کہہ دو : کیا تم اللہ کو بتاتے ہو : کیا تم اللہ کو وہ باتیں بتاتے ہیں جو اللہ آسمانوں میں نہ زمین میں پاتا (اور انہیں جانتا) ہے ؟ ۔ جن بتوں سے یہ لوگ شرک کرتے ہیں خدا اس سے پاک اور اعلیٰ و ارفع ہے ۔
And they worship besides Allah that which neither harms them nor benefits them, and they say: 'These are our intercessors with Allah.' Say [O Prophet]: 'Are you informing Allah of something He does not know in the heavens or on earth?' Glory be to Him and He is exalted above what they associate [with Him].
وَمَا كَانَ النَّاسُ إِلَّا أُمَّةً وَاحِدَةً فَاخْتَلَفُوا وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ فِيمَا يَخْتَلِفُونَ
اور (شروع میں) لوگ ایک ہی گروہ کے تھے ۔ پھر (بعد) اختلاف کرنے لگے ۔ اگر خدائے تعالیٰ کی طرف سے قیامت پر سزا مقرر نہ ہوتا تو جن مسائل میں یہ اختلاف کر رہے ہیں ، ان کا فیصلہ ہی کردیا جاتا (مہلت کہاں دی جاتی ؟ ان کو رجوع الی اللہ اور توبہ کرنے کا موقع اسی طرح ملتا) ۔
And mankind was not but a single community [one group], then they differed. And if not for a word that preceded from your Lord, it would have been judged between them concerning that over which they differ [there would have been no respite, no opportunity for them to turn back to Allah and repent].
وَيَقُولُونَ لَوْلَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِنْ رَبِّهِ فَقُلْ إِنَّمَا الْغَيْبُ لِلَّهِ فَانْتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُمْ مِنَ الْمُنْتَظِرِينَ
(ان کو ہزار معجزے دکھائے جائیں ، نہ مانے ہیں نہ مانیں گے) وہ کہے جائیں گے ۔ کیوں خدا نے اس پر کوئی بڑا معجزہ نہیں بھیجا ۔ (کوئی بڑی نشانی ظاہر نہیں کی) ۔ (حضبر!) تم کہہ دو : غیب کی باتیں تو خدا ہی کو معلوم ہیں (اتّا ضرور ہے) ۔ اب تم انتظار کرو ، میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرتا ہوں ۔
And they say: 'Why has no sign been sent down to him from his Lord [why has no great miracle been made manifest]?' Then say [O Prophet]: 'The unseen belongs only to Allah [assuredly so]. So wait; I am with you among those who wait.'
وَإِذَا أَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً مِنْ بَعْدِ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُمْ إِذَا لَهُمْ مَكْرٌ فِي آيَاتِنَا قُلِ اللَّهُ أَسْرَعُ مَكْرًا إِنَّ رُسُلَنَا يَكْتُبُونَ مَا تَمْكُرُونَ
جب لوگوں کو تکلیف کے بعد ہم اپنی رحمت کا مزا چکھاتے ہیں (اور ان پر مہربانی کرتے ہیں) تو فوراً ہماری آیتوں میں (حیلہ سازی ، تاویل بے جا) مکر کرتے ہیں ۔ (حضبر!) تم کہہ دو اللہ شر کی سزا دینے میں بہت تیز ہے ۔ بے شک ہمارے فرشتے تمہاری مکاریوں کو لکھ رہے ہیں ۔
And when We let people taste mercy after adversity has touched them, immediately they scheme against Our signs [resort to trickery and false interpretation]. Say [O Prophet]: 'Allah is swiftest in retribution.' Indeed Our angels are recording what you scheme.
هُوَ الَّذِي يُسَيِّرُكُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ حَتَّى إِذَا كُنْتُمْ فِي الْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِمْ بِرِيحٍ طَيِّبَةٍ وَفَرِحُوا بِهَا جَاءَتْهَا رِيحٌ عَاصِفٌ وَجَاءَهُمُ الْمَوْجُ مِنْ كُلِّ مَكَانٍ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ أُحِيطَ بِهِمْ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ لَئِنْ أَنْجَيْتَنَا مِنْ هَذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ
وہی تو ہے جو تم کو روانہ کرتا ہے خشکی اور تری میں ۔ (خشکی اور تری میں) پھر جب تم جہاز میں بیٹھے ہو اور اچھی ہوائیں اس جہاز کو لے جاتی ہیں تو بڑے خوش و خرم رہتے ہیں ۔ اس حال میں ایک تیز تند و تیز ہوا آتی ہے اور ہر جگہ سے ان پر موجیں آتی ہیں (اور اس جہاز کو ڈھیر کر رہی ہیں) اور وہ سمجھتے ہیں کہ اب ان کا احاطہ کرلیا گیا (کہ ہم ہرے بچے) پھر نہایت اخلاص اور اطاعت کے ساتھ خدا کو پکارتے ہیں (خدایا!) اگر تو ہم کو اس آفت میں سے نجات دے گا (اور بچالے گا) تو ہم تیرا شکر ادا کیا کریں گے ۔
He it is who enables you to travel on land and sea — until, when you are in the ships and they sail with [the people] on a fair wind and they rejoice in it, there comes upon them a fierce wind, and the waves come upon them from every direction, and they think they are surrounded [that they are done for] — they call upon Allah, sincerely dedicated to Him in religion [O Allah, if You save us from this affliction]: 'If You save us from this, we will surely be among the grateful.'
فَلَمَّا أَنْجَاهُمْ إِذَا هُمْ يَبْغُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ يَاأَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلَى أَنْفُسِكُمْ مَتَاعَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُكُمْ فَنُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
پھر جب (خدا) ان کو نجات دیتا ہے (بچا لیتا ہے) ۔ لوگو! یہ تمہاری سرکشی اور بغاوت کرتے ہیں ۔ اور یہ تمہاری سرکشی (تمہارے گلے کا ہار ہوگی) تمہاری جان کو وبال ہوگی ۔ یہ سب دنیوی زندگی کے مزے ہیں ۔ (پھر کیا ہوگا ؟) تم سب ہماری طرف واپس پلٹ کر آؤگے اور ہم تمہارے کاموں کو بتادیں گے ۔
But when He saves them [rescues them], immediately they transgress on the earth without right. O people! Your transgression is only against yourselves — [it will be] the enjoyment of worldly life. Then to Us is your return, and We will inform you of what you used to do.
إِنَّمَا مَثَلُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ أَنْزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الْأَرْضِ مِمَّا يَأْكُلُ النَّاسُ وَالْأَنْعَامُ حَتَّى إِذَا أَخَذَتِ الْأَرْضُ زُخْرُفَهَا وَازَّيَّنَتْ وَظَنَّ أَهْلُهَا أَنَّهُمْ قَادِرُونَ عَلَيْهَا أَتَاهَا أَمْرُنَا لَيْلًا أَوْ نَهَارًا فَجَعَلْنَاهَا حَصِيدًا كَأَنْ لَمْ تَغْنَ بِالْأَمْسِ كَذَلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
دنیا کی زندگی کی مثال ایسی ہے جیسے ہم نے آسمان سے پانی برسایا ، جس سے مل کر زمین کے تمام نباتات پیدا ہوئے جن کو آدمی بھی کھاتے ہیں اور جانور بھی ۔ یہاں تک کہ جب زمین اپنے بہار پر آ گئی (بری بھری ہوجاتی ہے) اور حُسن و جمال پیدا کرتی ہے اور لوگ سمجھنے لگتے ہیں کہ زمین اب ہمارے قابو میں آگئی ، رات کو یا دن کو ہمارا حکم آجاتا ہے (عذاب آجاتا ہے) اور ہم اس کا ستھرا کردیتے ہیں (اور کاٹ کردیتے ہیں) ایسا معلوم ہوتا ہے کہ گویا کل کچھ تھا ہی نہیں ۔ اسی طرح ہم اپنی آیتوں اور نشانیوں کو تفصیل وار بیان کرتے ہیں (ہر رکن کے لئے ؟) ان لوگوں کے لئے جو غوروفکر کرتے ہیں ۔
The likeness of the life of this world is only like water which We send down from the sky; by it the vegetation of the earth mingles together — that which people and livestock eat — until, when the earth has taken on its ornament and is beautified and its people think they have full power over it [it is within their grasp], Our command comes to it by night or by day, and We make it as if it had never flourished yesterday [as a harvested crop, as though nothing had existed the day before]. Thus We explain the signs in detail for a people who reflect.
وَاللَّهُ يَدْعُو إِلَى دَارِ السَّلَامِ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
اور اللہ تم کو دار السلام (سلامتی کے مقام جنت) کی طرف بلا رہا ہے اور جس کو چاہتا ہے راہِ مستقیم دکھاتا ہے ۔ (اس کو ہدایت کرتا ہے) ۔
And Allah invites to the Abode of Peace [Dār al-Salām — the dwelling of safety, Paradise] and guides whom He wills to a straight path.
لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا الْحُسْنَى وَزِيَادَةٌ وَلَا يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَتَرٌ وَلَا ذِلَّةٌ أُولَئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
نیکیوں کا ایک نیک بدلہ ہے اور اس سے بھی بڑھ کر ہے ۔ نہ ان کے منہ کے منہ پر تاریکی چھاجائے گی (وہ ایسے رویائیں گے) نہ ذلت و رسوائی ۔ یہ جنتی لوگ ہیں ۔ یہ جنت میں ہمیشہ رہیں گے ۔
For those who did good is the best [reward] and more [even greater]. Neither gloom nor humiliation will cover their faces. Those are the companions of Paradise; they will abide therein forever.
وَالَّذِينَ كَسَبُوا السَّيِّئَاتِ جَزَاءُ سَيِّئَةٍ بِمِثْلِهَا وَتَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ مَا لَهُمْ مِنَ اللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ كَأَنَّمَا أُغْشِيَتْ وُجُوهُهُمْ قِطَعًا مِنَ اللَّيْلِ مُظْلِمًا أُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
اور جو لوگ برائیاں کماتے ہیں ، ان کو ان کی برائیوں کی ویسی ہی سزا جائے گی ۔ ان پر ذلت چھاجائے گی ۔ کوئی ان کو خدا کے ہاتھ سے بچانے میں سکتا ۔ ان کے چہروں پر ایسی تاریکی چھاجائے گی ، (وہ ایسے رویائیں جائیں گے) جیسا کہ ان پر تاریک رات کی چادر اوڑھا دی گئی ۔ یہ لوگ دوزخی ہیں اور وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے ۔
And those who earned evil deeds — the recompense of an evil deed is the like thereof, and humiliation will cover them. They have no protector from Allah [no one can save them from Allah's hand]. Their faces will be covered as if by pieces of the dark night. Those are the companions of the Fire; they will abide therein forever.
وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا مَكَانَكُمْ أَنْتُمْ وَشُرَكَاؤُكُمْ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ وَقَالَ شُرَكَاؤُهُمْ مَا كُنْتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ
اور اس دن کو یاد کرو ۔ جب ہم ان سب کا حشر کریں گے (جمع کریں گے) ۔ پھر مشرکین سے کہیں گے : تم اور تمہارے دوست ایک جگہ ٹھہرو ۔ پھر ہم ان میں اور ان کے مصنوعی دوستوں اور معبودوں میں اختلاف پیدا ہوجائے گا) اور ان کے شرکاء اور معبود کہیں گے کہ تم ہماری پرستش نہیں کرتے تھے ۔
And [mention] the Day We will gather them all together, then say to those who associated [partners with Allah]: 'Stay in your place — you and your partners.' Then We will separate them from one another [discord will arise between them and their false partners and idols], and their partners will say: 'It was not us that you were worshipping.'
فَكَفَى بِاللَّهِ شَهِيدًا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِنْ كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغَافِلِينَ
ہمارے تمہارے درمیان اللہ کی شہادت کافی ہے (خدا خوب جانتا ہے) کہ ہم کو تمہاری پوجا اور عبادت کی خبر بھی نہ تھی ۔
So sufficient is Allah as a witness between us and you — we were certainly unaware of your worship [we had no knowledge of your worship of us].
هُنَالِكَ تَبْلُو كُلُّ نَفْسٍ مَا أَسْلَفَتْ وَرُدُّوا إِلَى اللَّهِ مَوْلَاهُمُ الْحَقِّ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ
وہاں ہر ایک اپنے گزشتہ اعمال کو دیکھ لے گا ۔ اور وہ سب اللہ ، ان کے مالک حقیقی کی طرف واپس لے جائیں گے اور ان کی ساری افتر ازیاں (منصوب) بے کار اور غلط ثابت ہو جائیں گے ۔
There every soul will be put to trial for what it had done before, and they will be returned to Allah, their true Master [their rightful Owner], and all that they used to fabricate [their invented falsehoods] will have deserted them and be proved false.
قُلْ مَنْ يَرْزُقُكُمْ مِنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ أَمَّنْ يَمْلِكُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَمَنْ يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَمَنْ يُدَبِّرُ الْأَمْرَ فَسَيَقُولُونَ اللَّهُ فَقُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ
جاندار کو بے جان سے کون نکالتا ہے ؟ اور کون (تمام) کاموں کا انتظام کرتا ہے ؟ وہ کہہ اٹھیں گے : اللہ ۔ تو تم کہہ دو : اللہ (ذوالجلال سے) تم کیوں نہیں ڈرتے ؟ (تقوٰی کیوں نہیں اختیار کرتے ؟) اس کے غضب کے کیوں اندیشہ نہیں رکھتے ؟
And who brings the living out of the dead, and brings the dead out of the living, and who manages all affairs? They will say: 'Allah.' Then say: 'Then will you not fear Allah [have taqwā, be wary of His wrath]?'
فَذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمُ الْحَقُّ فَمَاذَا بَعْدَ الْحَقِّ إِلَّا الضَّلَالُ فَأَنَّى تُصْرَفُونَ
پھر یہی تو اللہ ہے تمہارا برحق رب ۔ حق کے بعد کیا ہے مگر گمراہی ، پھر کدھر پھرے جا رہے ہیں ؟
So that is Allah, your true Lord. And what is there after truth except error? Then how are you turned away?
كَذَلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ فَسَقُوا أَنَّهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
اسی طرح تمہارے رب کا فرمودہ ان نافرمانوں پر صادق آتا ہے ۔ یہ کبھی ایمان نہ لائیں گے ۔ (بے شک وہ پکے بے ایمان ہیں) ۔
Thus the word of your Lord has been established against those who defiantly disobey — that they will not believe.
قُلْ هَلْ مِنْ شُرَكَائِكُمْ مَنْ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ قُلِ اللَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ فَأَنَّى تُؤْفَكُونَ
(اے پیغمبر!) تم (ان لوگوں سے) کہہ دو ۔ تمہارے شرکاء (اور مصبودوں) میں کوئی ایسا بھی ہے جس نے ابتداءً خلق کیا ہو (پیدا کیا ہو) اور دوبارہ بھی وہی پیدا کرے ۔ تم ہی کہہ دو ۔ ابتداءً اور دوبارہ اللہ ہی پیدا کرتا ہے ۔ پھر تم کہاں کی جھوٹ ہاتک رہے ہو ؟
Say [O Prophet]: 'Is there among your partners any who originates creation and then repeats it?' Say: 'Allah originates creation and then repeats it.' Then where are you being deluded [where are you wandering in your falsehood]?
قُلْ هَلْ مِنْ شُرَكَائِكُمْ مَنْ يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ قُلِ اللَّهُ يَهْدِي لِلْحَقِّ أَفَمَنْ يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ أَحَقُّ أَنْ يُتَّبَعَ أَمَّنْ لَا يَهِدِّي إِلَّا أَنْ يُهْدَى أَفَلَا تَحْكُمُونَ
(حضبر!) ذرا ان سے پوچھو تو سہی تمہارے شرکاء اور معبودوں میں کوئی ایسا بھی ہے جو حق کی طرف ہدایت کرے ؟ (وہ کیا کہیں گے ؟) تم ہی کہہ دو : اللہ ہی حق کی رہنمائی کرتا ہے ۔ بھلا جو حق کی راہ دکھاتا ہو ، اس کا ماننا اور اس کی اتباع کرنا چاہیے یا اس کا جو خود سیدھا راستہ نہیں چل سکتا جب تک کہ اس کی رہنمائی نہ کی جائے ۔ پھر تمہیں کیا ہوگیا ہے (بے سروپا باتیں لگاتے ہو) ؟
Say [O Prophet]: 'Is there among your partners any who guides to the truth?' Say: 'Allah guides to the truth. Is then He who guides to the truth more worthy of being followed, or he who does not guide unless he is [himself] guided? Then what is the matter with you — how do you judge [how can you make such senseless claims]?'
وَمَا يَتَّبِعُ أَكْثَرُهُمْ إِلَّا ظَنًّا إِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ
اور یہ لوگ اپنے واہی تباہی خیالات کی پیروی کرتے ہیں ۔ یہ خیالات حق کے مقابلہ میں کچھ کام نہیں آ سکتے ۔ ان کے کاموں سے اللہ خوب واقف ہے (ان کے افعال کا اسے خوب علم ہے) ۔
And most of them follow nothing but conjecture. Indeed conjecture avails nothing against the truth. Indeed Allah is All-Knowing of what they do [He has full knowledge of their deeds].
وَمَا كَانَ هَذَا الْقُرْآنُ أَنْ يُفْتَرَى مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلَكِنْ تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ الْكِتَابِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
یہ قرآن خدا کے بغیر کسی کا گھڑا ہوا نہیں گیا ہے ۔ (کسی نے اسے اپنے دل سے نہیں بنایا) یہ قرآن تو اگلی کتابوں کی تصدیق اور اس کی تفصیل ہے (خود قرآن کا ایک حصہ دوسرے حصے کی) تفصیل کرتا ہے ۔ اس میں شک و شبہ کی گنجائش نہیں ہے ۔ یہ تمام عالم کے رب کے پاس سے ہے ۔ (یہ خدا کی وحی ہے ، ادھر ادھر کی کہانیاں نہیں) ۔
And this Qur'an could not have been produced by anyone other than Allah [it was not fabricated by any human being]. Rather it is a confirmation of what was before it [of the previous scriptures] and a detailed exposition of the Book [one part of the Qur'an explains another part]. There is no doubt therein — it is from the Lord of all the worlds [it is Allah's revelation, not invented stories from here and there].
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ قُلْ فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِثْلِهِ وَادْعُوا مَنِ اسْتَطَعْتُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
کیا یہ کہتے ہیں کہ پیغمبر نے قرآن کو از خود بنالیا ہے ؟ تو (اے پیغمبر!) تم کہہ دو : (قرآن کی) اس کے جیسی ایک سورت تو لاؤ اور خدا کو چھوڑ کر جس قدر ممکن ہے دوسروں کو بھی ملالو ، اگرتم صادق اور سچے ہو ۔
Or do they say: 'He has fabricated it [invented the Qur'an on his own]?' Say [O Prophet]: 'Then bring a single surah like it, and call upon whomever you can besides Allah, if you are truthful.'
بَلْ كَذَّبُوا بِمَا لَمْ يُحِيطُوا بِعِلْمِهِ وَلَمَّا يَأْتِهِمْ تَأْوِيلُهُ كَذَلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ
بلکہ (منکرین) ایسی چیز کا انکار کر رہے ہیں جس کو وہ اچھی طرح سے نہیں سمجھ سکتے اور ابھی اس کا انجام کا ان کو معلوم نہیں ہوا (یہ کوئی نئی بات نہیں) ایسی ہی تکذیب کی ہے (پیغمبروں کی) ان لوگوں نے سے جو ان سے پہلے گزرے ہیں ۔ ذرا سوچو ! ذرا دیکھو ! غالموں اور ناحق شناسوں کا انجام کیا ہوا ۔
Rather they denied that which they could not grasp in knowledge, and whose outcome [final consequence] has not yet come to them. Likewise did those before them deny [the prophets]. So observe how was the end of the wrongdoers [those who committed injustice and failed to acknowledge the truth].
وَمِنْهُمْ مَنْ يُؤْمِنُ بِهِ وَمِنْهُمْ مَنْ لَا يُؤْمِنُ بِهِ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِينَ
اور ان میں سے بعض اس پر (قرآن پر) ایمان رکھتے ہیں اور بعض ایمان نہیں رکھتے اور تمہارا رب تو (ان کے حال سے) خوب واقف ہے ۔ (ان کے حال سے خوب جانتا ہے) ۔
And among them are those who believe in it [the Qur'an], and among them are those who do not believe in it. And your Lord is most knowing of the corrupters [He knows their state full well].
وَإِنْ كَذَّبُوكَ فَقُلْ لِي عَمَلِي وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ أَنْتُمْ بَرِيئُونَ مِمَّا أَعْمَلُ وَأَنَا بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ
(اے نبی!) اگر یہ لوگ تمہاری تکذیب کریں ، (تمہیں جھٹلائیں) تو تم کہہ دو : میرے لئے میرا عمل اور تمہارے لئے تمہارا عمل ۔ تم میرے کاموں سے بری ہو (کسی کے کاموں کی ذمہ داری دوسرے پر نہیں) اور میں تمہارے کاموں سے بری ہوں ۔
And if they deny you [O Prophet], then say: 'For me are my deeds and for you are your deeds. You are disavowed of what I do, and I am disavowed of what you do [no one bears responsibility for another's deeds].'
وَمِنْهُمْ مَنْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ أَفَأَنْتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ وَلَوْ كَانُوا لَا يَعْقِلُونَ
اور ان میں سے بعض ایسے بھی ہیں جو (ظاہر) تمہاری باتیں کان لگا کر سنتے ہیں تو کیا تم ان بہروں کو سنا سکتے ہیں اگر وہ کچھ بھی نہ سمجھیں ۔
And among them are those who listen to you — but can you make the deaf hear, even though they do not use their intellect?
وَمِنْهُمْ مَنْ يَنْظُرُ إِلَيْكَ أَفَأَنْتَ تَهْدِي الْعُمْيَ وَلَوْ كَانُوا لَا يُبْصِرُونَ
بعض ان میں سے ایسے ہیں جو تم کو بڑے غور سے دیکھتے ہیں ۔ اچھا ! کیا تم اندھوں کو راستہ دکھا سکتے ہو ؟ اگرچہ وہ کچھ بھی نہ دیکھیں ۔
And among them are those who look at you — but can you guide the blind, even though they cannot see?
إِنَّ اللَّهَ لَا يَظْلِمُ النَّاسَ شَيْئًا وَلَكِنَّ النَّاسَ أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
اور اللہ تو کسی پر کچھ بھی ظلم نہیں کرتا ۔ مگر لوگ خود اپنے آپ پر ظلم کرتے ہیں ۔
Indeed Allah does not wrong people at all, but it is the people who wrong themselves.
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ كَأَنْ لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا سَاعَةً مِنَ النَّهَارِ يَتَعَارَفُونَ بَيْنَهُمْ قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِلِقَاءِ اللَّهِ وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ
اور جس روز کہ (ان کو زندہ کرے گا) ان کا حشر کرے گا ایسا لگے گا کہ وہ دنیا میں گھڑی بھر ہی رہے تھے ، جو ایک دوسرے کو پہچانیں گے ۔ جو لوگ دربار الٰہی میں حاضر ہونے کی تکذیب کرتے تھے (وہ راہ تھے) وہ بڑے نقصان میں رہیں گے ۔ (وہ بے راہ تھے) ۔
And on the Day He gathers them — as though they had not remained [in the world] except an hour of the day [merely a brief moment] — they will recognize one another. Those who denied the meeting with Allah will have lost [they were misguided], and they were never on the right path.
وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ اللَّهُ شَهِيدٌ عَلَى مَا يَفْعَلُونَ
اور اگر ہم تم کو وہ چیز (ان لوگوں کا حال) جس کا ہم ان سے وعدہ کر رہے ہیں یا خود تمہاری زندگی میں دکھادیں (تو کیا ہوتا ہے ؟) پھر ہماری ہی طرف ان کو رجوع کرنا ہے ۔ (خدا کے ہاتھ سے کون چھوٹتا ہے ؟) سب کا مرجع خدا ہی کا ہے اور خدا سب کاموں کو مشاہدہ کرتا ہے اور دیکھتا ہے ۔
And whether We show you [in your lifetime] some of what We have promised them, or We take you in death — to Us is their return [who can escape from Allah's hand?]. Then Allah is witness over what they do.
وَلِكُلِّ أُمَّةٍ رَسُولٌ فَإِذَا جَاءَ رَسُولُهُمْ قُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
ہر قوم کا ایک پیغمبر ہوتا ہے پھر جب ان کا پیغمبر آجاتا ہے تو ان کے مطابق ان کا فیصلہ ہوجاتا ہے اور ان پر کسی قسم کا ظلم نہ ہوگا ۔
And for every community there is a messenger. So when their messenger comes, it is judged between them in justice, and they are not wronged.
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
اور (منکرین) کہتے ہیں : آخر یہ وعدے کب پورے ہوں گے ؟ اگرتم (ذرا ثابت ہو) صادق ہو ۔
And they say: 'When will this promise be fulfilled, if you are truthful?'
قُلْ لَا أَمْلِكُ لِنَفْسِي ضَرًّا وَلَا نَفْعًا إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ إِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ فَلَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ
(حضبر!) تم کہہ دو : میں اپنے آپ میں نہ ضرر دے سکتا ہوں نہ نفع پہنچا سکتا ہوں مگر جتنا خدا چاہے ۔ ہر قوم کی ایک مدت ہے (ایک مقین وقت ہے) ، جب ان کا وقت آجاتا ہے تو نہ گھڑی بھر کی تاخیر ہوتی ہے نہ تقدیم (جو ہونا ہے ہوکر رہتا ہے) ۔
Say [O Prophet]: 'I have no power to harm or benefit myself except as Allah wills. For every community there is a term [an appointed time]. When their term comes, they cannot delay it by an hour, nor can they advance it.'
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُهُ بَيَاتًا أَوْ نَهَارًا مَاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ الْمُجْرِمُونَ
(حضبر!) تم کہہ دو : تمہاری رائے ہے ؟ اگر تمہارے پاس اس کا عذاب آجائے رات کو خواہ دن کو ۔ تو یہ مجرمین کیوں جلدی کرتے ہیں ؟
Say [O Prophet]: 'Have you considered — if His punishment were to come upon you by night or by day, why should the criminals hasten it?'
أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ آمَنْتُمْ بِهِ وَقَدْ كُنْتُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ
تو کیا پھر جب آن پڑے گی اور واقع ہوجائے گی تو اس پر ایمان لاؤ گے ۔ کیا اب (ایمان لاتے ہو ؟) تم تو پہلے بڑی جلت کرتے تھے ۔
Is it then that when it falls [actually comes to pass], you will believe in it? Now [you want to believe]? You were indeed hastening it before!
ثُمَّ قِيلَ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذُوقُوا عَذَابَ الْخُلْدِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا بِمَا كُنْتُمْ تَكْسِبُونَ
پھر ظالموں کو کہا جائے گا : تم غداداءِ کا مزا چکھو ۔ اور تم کو تمہارے کئے کی ہی سزا ملے گی ۔
Then it will be said to those who wronged: 'Taste the punishment of eternity! Are you recompensed except for what you used to earn?'
وَيَسْتَنْبِئُونَكَ أَحَقٌّ هُوَ قُلْ إِي وَرَبِّي إِنَّهُ لَحَقٌّ وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ
اور یہ لوگ تم سے پوچھتے ہیں کہ کیا یہ حق ہے ؟ تم کہو ، بخدا یہ ہی حق ہے ۔ اور تم (اس کو) روک نہیں سکو گے ۔
And they ask you [O Prophet]: 'Is it true?' Say: 'Yes, by my Lord, it is most certainly true. And you cannot escape [cannot prevent it].'
وَلَوْ أَنَّ لِكُلِّ نَفْسٍ ظَلَمَتْ مَا فِي الْأَرْضِ لَافْتَدَتْ بِهِ وَأَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
اور اگر ان ظالموں کے پاس دنیا جہان کا مال ہوتا تو وہ فدیہ دے کر اپنی جان چھڑاتے ۔ یہ لوگ دل ہی دل میں نادم ہوں گے جب غداب الٰہی کو دیکھیں گے اور فیصلہ ان میں انصاف سے ہوگا اور ان پر ظلم نہ ہوگا ۔
And if every soul that wronged had everything on earth, it would surely offer it as a ransom [to save itself]. They will conceal their remorse when they see the punishment, and it will be judged between them in justice, and they will not be wronged.
أَلَا إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَلَا إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
ہاں ! دیکھو ، سوچو ۔ آسمانوں اور زمین میں جو کچھ ہے سب خدا کا ہے ۔ یہ بھی یاد رکھو کہ خدا کا وعدہ سچا ہے ۔ مگران میں کے اکثر نادان ہیں (بے علم ہیں ۔ کچھ نہیں جانتے) ۔
Behold! Indeed to Allah belongs everything that is in the heavens and on the earth. Behold! Indeed the promise of Allah is true, but most of them do not know [they are ignorant, they know nothing].
هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
حیات اور موت اسی کے ہاتھ میں ہیں (زندہ کیا ہے) اور تم ایک دن اس کے دربار میں جانا ہے ۔
He gives life and causes death, and to Him you will be returned.
يَاأَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَتْكُمْ مَوْعِظَةٌ مِنْ رَبِّكُمْ وَشِفَاءٌ لِمَا فِي الصُّدُورِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنِينَ
لوگو! تمہارے پاس پروردگار کی طرف سے موعظہ پہنچی ، یہ دلی امراض کے لئے شفا ہے ، اور ایمانداروں کے لئے ہدایت اور رحمت ہے ۔ (اس کی نصیحتوں کو سنو ، ان پر عمل کرو ۔ تمہارا سارا شرو رنج دور ہوجائے گا ۔ تم رہنمائی پر ہوجاؤگے ۔ تم خدا کی رحمت پر ہوجاؤگے) ۔
O people! There has come to you an admonition from your Lord, and a healing for what is in the breasts [hearts], and guidance and mercy for the believers [listen to His admonitions, act upon them — all your evil and distress will be removed, you will be on right guidance, and you will attain the mercy of Allah].
قُلْ بِفَضْلِ اللَّهِ وَبِرَحْمَتِهِ فَبِذَلِكَ فَلْيَفْرَحُوا هُوَ خَيْرٌ مِمَّا يَجْمَعُونَ
(اے پیغمبر!) تم کہہ دو (لوگوں سے) : کہہ دو : اللہ کے فضل اور رحمت سے ۔ اس سے ان کو خوشیاں مانتا چاہیے ۔ (تمام دولت سے) جس کو وہ جمع کرتے ہیں ، بہتر ہے ۔
Say [O Prophet]: 'In the grace of Allah and in His mercy — in that let them rejoice. It is better than all that they accumulate [all the wealth they gather].'
قُلْ أَرَأَيْتُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ لَكُمْ مِنْ رِزْقٍ فَجَعَلْتُمْ مِنْهُ حَرَامًا وَحَلَالًا قُلْ آللَّهُ أَذِنَ لَكُمْ أَمْ عَلَى اللَّهِ تَفْتَرُونَ
(حضبر!) تم کہہ دو : ذرا دیکھو ۔ غور کرو ۔ خدا نے جو کچھ رزق تمہارے لئے اتارا ہے اس میں سے تم بعض کو حرام سمجھتے ہو اور بعض کو حلال ۔ اچھا ، یہ بھی کہہ دو : کیا خدا نے تم کو اس کا حکم کیا ہے یا تم خدا پر مگرزت باتیں لگاتے ہو (افتراپردازی کرتے ہو) ۔
Say [O Prophet]: 'Have you considered what Allah has sent down for you of sustenance, and you made some of it forbidden and some lawful?' Say: 'Did Allah give you permission for that, or are you fabricating lies against Allah [inventing falsehoods about Him]?'
وَمَا ظَنُّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ
اور یہ لوگ جو خدا پر جھوٹ بافندا کرتے ہیں ، انہوں نے قیامت کے دن کو کیا سمجھ رکھا ہے ۔ بے شک اللہ تو لوگوں پر بڑا فضل و کرم کرنے والا اور مگران میں کے اکثر لوگ شکر نہیں کرتے ہیں ۔
And what do those who fabricate lies against Allah think about the Day of Resurrection? Indeed Allah is full of bounty toward people, but most of them are ungrateful.
وَمَا تَكُونُ فِي شَأْنٍ وَمَا تَتْلُو مِنْهُ مِنْ قُرْآنٍ وَلَا تَعْمَلُونَ مِنْ عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُودًا إِذْ تُفِيضُونَ فِيهِ وَمَا يَعْزُبُ عَنْ رَبِّكَ مِنْ مِثْقَالِ ذَرَّةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ وَلَا أَصْغَرَ مِنْ ذَلِكَ وَلَا أَكْبَرَ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُبِينٍ
(اے خاطب!) تو جس حال میں ہو ، اور (اے لوگو!) تم قرآن کی کوئی بھی آیت پڑھتے ہو ، اور (اے لوگو!) تم جو کام کرو اور جس کام میں مشغول رہو ہم اس کے گران ہیں (اس کو جانتے ہیں) جو چیز زمین میں ہو یا آسمان میں ، ذرہ برابر بھی ہو یا (اے خاطب!) تمہارے رب سے ہرگز کچھ نہیں چھپتا (وہ سب کچھ جانتا ہے) اور واضح کتاب (یعنی لوح محفوظ اور علم الٰہی) میں ہے ۔
And you [O Prophet] are not engaged in any matter, and you [people] do not recite any portion of the Qur'an, and you [all] do not do any deed, except that We are witness over you when you are involved in it. And there does not escape from your Lord even the weight of an atom on earth or in the sky — nor anything smaller than that, nor larger — except that it is in a clear Book [the Preserved Tablet and the knowledge of Allah].
أَلَا إِنَّ أَوْلِيَاءَ اللَّهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
ہاں اولیاء اللہ کو نہ کچھ خوف ہوگا اور نہ حزن و ملال ۔
Behold! Indeed the friends of Allah — no fear will there be concerning them, nor will they grieve.
الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
جو لوگ ایمان لائے اور تقوٰی اختیار کرتے رہے ۔
Those who believed and used to fear [Allah, maintaining taqwā].
لَهُمُ الْبُشْرَى فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ لَا تَبْدِيلَ لِكَلِمَاتِ اللَّهِ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
انہیں (ایمانداروں اور شتقیوں کو) دنیا اور آخرت میں ضرور خوش خبری پہنچے گی ۔ خدا کی باتوں میں رد و بدل نہیں ہوتی (حبدیل نہیں) یہی بڑی کامیابی اور کامیابی ہے ۔
For them are glad tidings [good news] in the life of this world and in the Hereafter. There is no change in the words of Allah. That is the great success.
وَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْ إِنَّ الْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
(حضبر!) تم ان کی باتوں سے ناخوش نہ ہو ۔ ہر طرح کی عزت تو خدا کی ہے ۔ وہ (تمہاری باتوں اور ان کی باتوں کا) جانتا اور سنتا بھی ہے ۔
And do not let their words grieve you [O Prophet]. Indeed all honour belongs to Allah. He is the All-Hearing, the All-Knowing [He hears your words and theirs, and He knows all].
أَلَا إِنَّ لِلَّهِ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ وَمَا يَتَّبِعُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ شُرَكَاءَ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ
ہاں ! آسمانوں و زمین میں جو کچھ ہے سب خدا کا ہے (سب اسی کی ملک اور بندے ہیں) جو لوگ اللہ کے سواء شرکاء کو پکارتے ہیں وہ اپنے نرے خیالات کی تابع ہیں ۔ ان کے سارے خیالات اکل بچ ہیں اور واہی تباہی گمان ہیں ۔
Behold! Indeed to Allah belongs whoever is in the heavens and whoever is on the earth. And those who call upon partners other than Allah follow only conjecture. They follow nothing but conjecture [all their notions are worthless and baseless surmises].
هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَسْمَعُونَ
وہی تو ہے جس نے تمہارے سکون اور آرام کے لئے رات بنائی ، اور دن کو روشن بنایا (کہ کام کاج دیکھنے کو روشن کریں) ۔ بے شک اس میں (ہر رکن کے لئے ؟) ان کے لئے جو کان دھر کے سنتے ہیں نشانیاں ہیں ۔
He it is who made the night for you that you might rest in it, and made the day illuminated [so you can see to carry out your work]. Indeed in that are signs for a people who listen.
قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا سُبْحَانَهُ هُوَ الْغَنِيُّ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ إِنْ عِنْدَكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ بِهَذَا أَتَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
لوگ کہتے ہیں خدا کا بیٹا ہے ۔ خدا توپاک ہے ۔ وہ (بے نیاز ہے) ۔ آسمانوں اور زمین میں جو کچھ ہے سب اسی کا ہے ۔ اسی کی ملک میں ہیں ۔ تمہارے پاس اس بات پر لیسی دلیل نہیں ہے ۔ کیا تم خدا کے متعلق ایسی باتیں کہہ رہے ہو جن کا تمہیں خود تم کو خود پتا نہ ہو ۔ (خدا کے متعلق جانتے کیا کہہ رہے ہیں ؟ بے سرویا بات کہہ رہے ہیں) ۔
They say: 'Allah has taken a son.' Glory be to Him! He is the Self-Sufficient [He has no need]. To Him belongs everything in the heavens and on earth. You have no proof for this [no evidence whatsoever]. Are you saying about Allah what you do not know [you have no knowledge about what you say of Allah — you are saying something baseless]?
قُلْ إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ لَا يُفْلِحُونَ
(اے پیغمبر!) تم کہہ دو : جو لوگ خدا پر جھوٹ باندھتے ہیں ، (ان کو کبھی بھی) کامیاب نہ ہوں گے ۔ (ان کو کبھی فلاح نصیب نہ ہوگی) ۔
Say [O Prophet]: 'Indeed those who fabricate lies against Allah will never succeed [will never attain salvation or prosperity].'
مَتَاعٌ فِي الدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ الْعَذَابَ الشَّدِيدَ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ
یہ دنیا میں (چار دن) مزے اڑالینا ہے ۔ پھر ان کو ہمارے پاس حاضر ہونا ہے ، پھر ہم ان کو شدید عذاب کا مزا چکھائیں گے ۔ کیونکہ وہ کفر کرتے تھے ۔ (حق پوشی کرتے تھے) ۔
A brief enjoyment in this world [just a few days of pleasure] — then to Us is their return, then We will make them taste a severe punishment because of what they used to deny [because of their covering up the truth].
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ يَاقَوْمِ إِنْ كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُمْ مَقَامِي وَتَذْكِيرِي بِآيَاتِ اللَّهِ فَعَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْمِعُوا أَمْرَكُمْ وَشُرَكَاءَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ اقْضُوا إِلَيَّ وَلَا تُنْظِرُونِ
(حضبر!) ان کو نوح کا قصہ سناؤ کہ نوح نے جب اپنی قوم سے کہا : اے میری قوم ! (میرے ہمائیو!) اگر میرا تقریر کرنا اور اللہ اور آیات اللہ اور آیات اللہ اور آیات کی نشانیوں سے وعظ کرنا اور نصیحت کرنا تم کو برا لگا ہے (تم پر شاق گزرتا ہے) تو میں اللہ ہی پر توکل کرتا ہوں (اسی پر میرا بھروسہ ہے) ۔ اچھا ، اب تم مضبوط ارادہ کرلو ، اپنے دوستوں اور معبودوں کو ملالو (جمع کرلو) اور تمہارا ارادہ تم پر پختی رہے (اور مجھے تمہارا ارادہ نہ بدلے) پھر مجھ سے گلا آزاد اور مجھے مہلت بھی نہ دو ۔ (گلما آزاد ؟) پھر مجھے کلاّ آآجاؤ ! مجھ سے جو گزر کرنا ہے کر گزرو اور مجھے مہلت نہ دو ۔
And recite to them the story of Nūḥ [Noah], when he said to his people: 'O my people [my dear ones]! If my standing [among you] and my reminding you of the signs of Allah has become burdensome [unbearable] to you, then I have placed my trust in Allah alone [He is my support]. So resolve your plan and [summon] your partners [gather them together], so that your plan does not remain hidden from you. Then proceed against me and give me no respite [come at me, carry out whatever you intend against me and give me no delay].'
فَإِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَمَا سَأَلْتُكُمْ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى اللَّهِ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ
اگرتم (میرا کہا نہ مانو اور) مُنہ موڑ لو تو میں نے تم سے کوئی بدلہ طلب نہیں کیا ۔ میرا اجر تو صرف خدا پر ہے ۔ (میں کیا کروں ؟) میں اللہ کے (خدا کے) فرماں بردار بندوں میں سے ہوجاؤں ۔
And if you turn away, I have not asked you for any reward. My reward is only upon Allah, and I have been commanded to be among the Muslims [those who submit to Allah].
فَكَذَّبُوهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ وَجَعَلْنَاهُمُ خَلَائِفَ وَأَغْرَقْنَا الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ
پھر لوگوں نے نوح کی تکذیب کی اور ہم نے ان (نوح) کو (ان لوگوں کے ساتھ) کو ہاتھ سے بچا دیا (نجات دی) جو کشتی میں ان کے ساتھ تھے اور ان کو خلیفہ اور جانشین بنایا اور جو لوگ ہماری آیتوں کی تکذیب کرتے تھے انہیں ڈبو دیا ۔ پس دیکھو ، سمجھو ، (اے خاطب!) ڈرائے جانے والوں کا انجام کیا ہوا ؟
But they denied him [Nūḥ], so We saved him and those with him in the ark, and made them successors [inheritors of the earth], and We drowned those who denied Our signs. So observe [consider, O Prophet] what was the end of those who had been warned!
ثُمَّ بَعَثْنَا مِنْ بَعْدِهِ رُسُلًا إِلَى قَوْمِهِمْ فَجَاءُوهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا بِمَا كَذَّبُوا بِهِ مِنْ قَبْلُ كَذَلِكَ نَطْبَعُ عَلَى قُلُوبِ الْمُعْتَدِينَ
پھر ہم نے ان کے بعد (نوح کے بعد) ان کی قوم کی طرف متعدد پیغمبر بھیجے اور انہوں نے واضح نشانیاں ان کے سامنے پیش کیں ۔ پھر بھلا وہ کیا مانتے جن اموز کو وہ پہلے سے تکذیب کر چکے ہیں ۔ اسی طرح ہم سرکشوں کے دلوں پر مہر کردیتے ہیں ۔
Then after him [after Nūḥ] We sent messengers to their peoples, and they brought them clear evidences. But they would not believe what they had previously denied. Thus do We seal the hearts of the transgressors.
ثُمَّ بَعَثْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ مُوسَى وَهَارُونَ إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ بِآيَاتِنَا فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا مُجْرِمِينَ
پھر ہم نے ان کے بعد موسیٰ اور ہارون کو فرعون اور اس کے لوگوں کی طرف ہماری نشانیاں اور آیتوں کے ساتھ بھیجا ، پھر انہوں نے سرکشی کی ۔ (کِبر) اور وہ تو (بڑے ناسزاوار اور) مجرم لوگ تھے ۔
Then after them We sent Mūsā [Moses] and Hārūn [Aaron] to Pharaoh and his chiefs with Our signs, but they were arrogant [became haughty with pride], and they were a criminal people.
فَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِنْدِنَا قَالُوا إِنَّ هَذَا لَسِحْرٌ مُبِينٌ
اور جب ان کے پاس ہمارے پاس سے حق پہنچ گیا تو وہ کہا اٹھے : یہ تو واضح اور کھلا جادو ہے ۔
So when the truth came to them from Us, they said: 'Indeed this is clear magic!'
قَالَ مُوسَى أَتَقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَكُمْ أَسِحْرٌ هَذَا وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُونَ
مُوسیٰ نے کہا : جب تمہارے پاس حق آتے ہیں تو کیا تم اسے جادو کہتے ہو (کہ یہ جادو ہے) ۔ کیا ساحر کبھی فلاح کو نہیں پہنچتا ؟ کامیاب نہیں ہوتا ، (کامیاب حق پرستوں کے لئے ہے) ۔
Mūsā said: 'Do you say of the truth when it comes to you — is this magic? And sorcerers never succeed [success belongs to the devotees of truth].'
قَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا الْكِبْرِيَاءُ فِي الْأَرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ
انہوں نے (فرعون والوں نے) کہا موسیٰ ! کیا تم اس لئے آئے ہو کہ ہم کو اس طریقہ سے پھیرو جس پر ہم نے اپنے باپ دادا کو پایا ؟ اور روئے زمین پر تم دونوں کی بڑائی ثابت ہوجائے ؟ اور ہم تم دونوں پر کبھی ایمان نہیں لائیں گے ۔
They [Pharaoh's people] said: 'Have you come to us to turn us away from what we found our forefathers upon, and so that you two may have dominance in the land? We will never believe in you two.'
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ
اور فرعون نے کہا ، میرے پاس صاحب علم اور فن ساحروں کو لاؤ ۔
And Pharaoh said: 'Bring me every skilled and knowledgeable sorcerer.'
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالَ لَهُمْ مُوسَى أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ
جب ساحر آ چکے تو ان سے موسیٰ نے کہا ، تو ڈالو جو کچھ تم ڈالنا چاہتے ہو ۔
And when the sorcerers came, Mūsā said to them: 'Cast down whatever you intend to cast.'
فَلَمَّا أَلْقَوْا قَالَ مُوسَى مَا جِئْتُمْ بِهِ السِّحْرُ إِنَّ اللَّهَ سَيُبْطِلُهُ إِنَّ اللَّهَ لَا يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِينَ
پھر جب جادوگروں نے اپنی اپنی چیزیں ڈال دیں تو موسیٰ نے کہا : تم جو کچھ لائے ہو ، سب جادو ہے ۔ اللہ اس کو باطل کرے گا ۔ فسادیوں کے کاموں کو خدا بھی درست نہیں رکھتا ، (ان کو ہرگز کامیابی نہیں ملتی) ۔
And when they had cast, Mūsā said: 'What you have brought is magic. Indeed Allah will render it void. Indeed Allah does not set right the work of the corrupters [they never achieve success].'
وَيُحِقُّ اللَّهُ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ
اور خدا اپنے حکم سے حق کو حق کے ساتھ چھوڑے گا ۔ چاہے مجرمین برا مانا کریں ۔
And Allah establishes the truth by His words, even if the criminals find it hateful.
فَمَا آمَنَ لِمُوسَى إِلَّا ذُرِّيَّةٌ مِنْ قَوْمِهِ عَلَى خَوْفٍ مِنْ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ أَنْ يَفْتِنَهُمْ وَإِنَّ فِرْعَوْنَ لَعَالٍ فِي الْأَرْضِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الْمُسْرِفِينَ
پھر موسیٰ پر بجز خود ان کی قوم کے لوگوں کے کوئی ایمان نہیں لایا ، وہ بھی فرعون اور اس کے سرداروں سے ڈرتے ڈرتے کہ کہیں کوئی فتنہ نہ برپا کردیں ۔ فرعون تو (واقعی) دنیا میں بڑا سرکش ، مسرف (اور حد سے گزرا ہوا) تھا ۔
But no one believed in Mūsā except some offspring [a few] from his people, out of fear of Pharaoh and his chiefs that he would persecute them [lest he cause them affliction]. And indeed Pharaoh was arrogant [a great tyrant] in the land, and indeed he was among the extravagant transgressors.
وَقَالَ مُوسَى يَاقَوْمِ إِنْ كُنْتُمْ آمَنْتُمْ بِاللَّهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُوا إِنْ كُنْتُمْ مُسْلِمِينَ
اور مُوسیٰ نے کہا : لوگو! اگر تم اللہ پر ایمان رکھتے ہو تو اس پر توکل کرو (اس پر بھروسہ کرو) ۔ اگر تم مسلمان ہو (یعنی اعتقاد صحیح کے ساتھ عمل صالح بھی ہو) ۔
And Mūsā said: 'O my people! If you have believed in Allah, then put your trust in Him [rely upon Him], if you are indeed Muslims [those who truly submit, whose correct faith is accompanied by righteous deeds].'
فَقَالُوا عَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
پھر (موسیٰ کے) لوگوں نے کہا ہم اللہ پر توکل کرتے ہیں (اور اس پر بھروسہ رکھتے ہیں) ۔ پروردگار ہم کو ظالم قوم کے ظلم وستم کا نشانہ نہ بنا ۔
They said: 'In Allah we put our trust [we rely upon Him]. Our Lord, do not make us a target of oppression and torment for the wrongdoing people.'
وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
اور ہم کو اپنی رحمت سے ، کافر قوم سے نجات دے ۔
And save us, by Your mercy, from the disbelieving people.
وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى وَأَخِيهِ أَنْ تَبَوَّآ لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ بُيُوتًا وَاجْعَلُوا بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ
اور ہم نے موسیٰ اور ان کے بھائی کی طرف وحی بھیجی کہ اپنی قوم کے لئے مصر میں گھر بناؤ اور اپنے گھروں کو مسجد اور قبلہ بناؤ اور نماز اور صلوٰۃ پڑھو اور مسلمانوں کو بشارت دو ۔ (یعنی نجات کی بشارت کی خوش خبری آ رہی ہے ، گودیر ہے جب کہ حق کی فتح ہے، گودیر ہے) ۔
And We revealed to Mūsā and his brother: 'Settle your people in Egypt in houses, and make your houses a place of worship [qibla] and establish the prayer. And give glad tidings to the believers [the news of salvation and victory for the truth is coming — though there may be delay, the triumph of truth is assured].'
وَقَالَ مُوسَى رَبَّنَا إِنَّكَ آتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلَأَهُ زِينَةً وَأَمْوَالًا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّوا عَنْ سَبِيلِكَ وَاشْدُدْ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَلَا يُؤْمِنُوا حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
اور موسیٰ نے عرض کیا خدایا ! تو نے فرعون اور اس کے لوگوں کو اسباب زینت اور آراش اور مختلف قسم کے مال دنیوی زندگی میں دیے ہیں ، خدایا اس لئے دیے ہیں کہ وہ لوگوں کو گمراہ کریں ، خدایا (جاہ!) ان لوگوں کے دلوں کو سخت کردے (برباد کردے) اور ان ایمان نہ لائیں جب تک کہ وہ دردناک عذاب نہ دیکھ لیں ۔
And Mūsā said: 'Our Lord! You have given Pharaoh and his chiefs adornment and wealth in the life of this world — our Lord — so that they may lead [people] astray from Your path. Our Lord! Harden their hearts and let them not believe until they see the painful punishment.'
قَالَ قَدْ أُجِيبَتْ دَعْوَتُكُمَا فَاسْتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَانِّ سَبِيلَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
(اللہ تعالیٰ نے) فرمایا تمہاری دعا قبول کرلی گئی ۔ لہذا تم دونوں قائم رہو اور تابع ہو اور نادانوں کے راستے کی اتباع نہ کرو (ان کا راستہ نہ چلو) ۔
He [Allah] said: 'The supplication of both of you has been answered. So remain steadfast [on the right path] and do not follow the way of those who do not know [do not tread their path].'
وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَائِيلَ الْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُ بَغْيًا وَعَدْوًا حَتَّى إِذَا أَدْرَكَهُ الْغَرَقُ قَالَ آمَنْتُ أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا الَّذِي آمَنَتْ بِهِ بَنُو إِسْرَائِيلَ وَأَنَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ
اور ہم نے بنی اسرائیل کو سمندر پار کردیا ، تب فرعون اور اس کے لشکروں نے بغاوت اور عداوت سے ان کا تعاقب کیا ۔ یہاں تک کہ جب (فرعون) ڈوبنے کے قریب ہوا تو کہنے اٹھا کہ میں ایمان لاتا ہوں کہ کوئی خدا نہیں ہے مگر وہ خدا جس پر بنی اسرائیل ایمان لائے ہیں اور میں بھی مسلمان ہوں ۔
And We brought the Children of Israel across the sea, and Pharaoh and his troops followed them in aggression and enmity until, when drowning overtook him [Pharaoh], he said: 'I believe that there is no god except the one in whom the Children of Israel believe, and I am among the Muslims.'
آلْآنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَكُنْتَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ
اب ایمان لاتا ہے ؟ پہلے تو نے نافرمانی کی ، اور تو بڑا مفسد تھا ۔
Now [you believe]? But you had disobeyed before, and you were among the corrupters.
فَالْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ آيَةً وَإِنَّ كَثِيرًا مِنَ النَّاسِ عَنْ آيَاتِنَا لَغَافِلُونَ
آج ہم تیری لاش کو باہر نکالیں گے کہ آنے آگے لوگوں کے لئے نشانی ہو اور بہت سے لوگ ہماری آیتوں سے بے خبر رہتے ہیں ۔ (بے خبررہتے ہیں) ۔
So today We will save your body so that you may be a sign for those who come after you. And indeed many of the people are heedless of Our signs.
وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مَبَوَّأَ صِدْقٍ وَرَزَقْنَاهُمْ مِنَ الطَّيِّبَاتِ فَمَا اخْتَلَفُوا حَتَّى جَاءَهُمُ الْعِلْمُ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
اور ہم نے بنی اسرائیل کے رہنے کے لئے عمدہ جگہ دی اور اچھی چیزیں انہیں کھانے کو دیں ۔ پھر اختلاف کیا تو کب ؟ جب ان کے پاس علم آیا ۔ جن باتوں میں یہ لوگ اختلاف کرتے ہیں ، قیامت کے دن خدا ان کا فیصلہ کرے گا ۔
And indeed We settled the Children of Israel in a blessed [excellent] place and provided them with good things. They did not differ until knowledge came to them. Your Lord will judge between them on the Day of Resurrection regarding that over which they used to differ.
فَإِنْ كُنْتَ فِي شَكٍّ مِمَّا أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ فَاسْأَلِ الَّذِينَ يَقْرَءُونَ الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكَ لَقَدْ جَاءَكَ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ
اور اگر تجھ کو ہماری وحی (ہمارے کلام اللہ) میں شک ہے تو تجھ سے پہلے جو لوگ کتابوں کو پڑھتے ہیں (اور ان کو پڑھتے ہیں) ان سے پوچھو ، (سوال کر) تیرے پاس تیرے رب کے پاس سے حق آچکا ۔ اب شک نہ کر ۔
And if you are in doubt [O Prophet] about what We have revealed to you, then ask those who have been reading the Scripture before you. The truth has indeed come to you from your Lord, so be not among those who doubt.
وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ الْخَاسِرِينَ
اور تو ان لوگوں میں سے نہ ہوجا جنہوں نے خدا کی آیتوں کی تکذیب کی ۔ (ان کو نہ ماتا) تو پھر تو خسارہ میں پڑ جائے گا ۔
And do not be among those who denied the signs of Allah, lest you be among the losers [lest you fall into ruin].
إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ
جن لوگوں پر تمہارے رب کی بات ثابت ہوچکی تھی ، وہ ایمان نہیں لائیں گے ۔
Indeed those against whom the word of your Lord has been established will not believe —
وَلَوْ جَاءَتْهُمْ كُلُّ آيَةٍ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
اگرچہ ان کے پاس ہر طرم کی آیتیں اور نشانیاں آجائیں ، یہاں تک کہ وہ دردناک عذاب کو دیکھ لیں ۔ (جب تک یہ گرفتار عذاب نہ ہوں ایمان نہیں لائیں گے) ۔
Even if every sign were to come to them — until they see the painful punishment [they will not believe until they are seized by the punishment].
فَلَوْلَا كَانَتْ قَرْيَةٌ آمَنَتْ فَنَفَعَهَا إِيمَانُهَا إِلَّا قَوْمَ يُونُسَ لَمَّا آمَنُوا كَشَفْنَا عَنْهُمْ عَذَابَ الْخِزْيِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ
کوئی تو قریہ ایسا ہوتا کہ ایمان لایا ہوتا اور اس کا ایمان انہیں کو نفع دیتا ، بجو قوم یونس کے جب وہ ایمان لائے تو ہم نے ان سے عذاب رسوائی کے لئے اس دور کردیا (ان سے دنیوی زندگی میں عذاب دور کردیا) اور ایک زمانہ تک متمتع ہونے اور بہرہ یاب ہونے دیا (ان کو سامان ، کھانا ، کھانے پینے ، دیا) ۔
Then has there been no town which believed and its belief benefited it — except the people of Yūnus [Jonah]? When they believed, We removed from them the punishment of disgrace in the worldly life and gave them enjoyment [provisions and subsistence] for a time.
وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ لَآمَنَ مَنْ فِي الْأَرْضِ كُلُّهُمْ جَمِيعًا أَفَأَنْتَ تُكْرِهُ النَّاسَ حَتَّى يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
خدا چاہتا تو سارے دنیا کے لوگ سب کے سب ایمان لاتے ۔ کیا تم لوگوں کو مجبور کرتے ہو کہ وہ (خواہ نخواہ) ایمان ہوجائیں اور مسلمان ہوجائیں اور (ایمان لائیں اور) ایمان لائیں ؟
And if your Lord had willed, all those on earth would have believed — so will you [O Prophet] compel people until they become believers?
وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَنْ تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ وَيَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ
کوئی شخص خدا کے بغیر حکم کے ایمان نہیں لاسکتا ۔ خباثت اسی سے نمایاں ہوتی ہے ، جو بدعقل ہے ، نادان ہے ۔
And it is not for a soul to believe except by the permission of Allah. And He places filth [defilement] upon those who do not use their reason [upon those who are foolish and ignorant].
قُلِ انْظُرُوا مَاذَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا تُغْنِي الْآيَاتُ وَالنُّذُرُ عَنْ قَوْمٍ لَا يُؤْمِنُونَ
(حضبر!) تم کہہ دو : دیکھو ۔ آسمانوں اور زمین میں کیا کچھ ہے ۔ مگر بے ایمان لوگوں کو یہ آیتیں اور نشانیاں کچھ نفع نہیں دے سکتیں ۔
Say [O Prophet]: 'Observe what is in the heavens and on the earth.' But signs and warnings are of no avail for a people who will not believe.
فَهَلْ يَنْتَظِرُونَ إِلَّا مِثْلَ أَيَّامِ الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِهِمْ قُلْ فَانْتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُمْ مِنَ الْمُنْتَظِرِينَ
یہ لوگ انتظار نہیں کرتے مگر اس زمانے کے لوگوں کی طرح جو ان سے پہلے گزر چکے ہیں ۔ اچھا تم کہہ دو : تم انتظار کرو ، میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرتا ہوں ۔ (یعنی لوگ اس وقت تک انتظار نہیں کریں گے جب تک عذاب آ نہ جائے گا ، یا قیامت نہ ہوجائے گی) ۔
Are they then waiting for anything other than the like of the days [punishment] of those who passed before them? Say [O Prophet]: 'Then wait; I am with you among those who wait [people will wait until the punishment comes upon them, or until the Day of Judgement].'
ثُمَّ نُنَجِّي رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا كَذَٰلِكَ حَقًّا عَلَيْنَا نُنجِ الْمُؤْمِنِينَ
پھر ہم اپنے رسولوں کو اور ایمانداروں کو ایسے ہی بچا لیتے ہیں ۔ اور ایمانداروں کا بچانا ، ہمارے لیے ضروری ہے (ہم پر واجب ہے) ۔
Then We save Our messengers and those who believed — just so. And saving the believers is necessary for Us (it is incumbent upon Us).
قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِن كُنتُمْ فِي شَكٍّ مِّن دِينِي فَلَا أَعْبُدُ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَلَٰكِنْ أَعْبُدُ اللَّهَ الَّذِي يَتَوَفَّاكُمْ وَأُمِرْتُ أَن أَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
(۱۰۴) تم کہہ دو ، لوگو ! اگر تم میرے دین میں کچھ شک ہے تو (ان لوگ) میں اللہ کو چھوڑ کر جن کی تم پوجا کرتے ہو ہرگز ان کی پوجا نہ کروں گا بلکہ اللہ کی بندگی اور عبادت کروں گا (کیا اللہ ؟) جو تم کو مارے گا (تمہاری عمر کے دن پوری کرے گا) اور مجھ کو حکم دیا گیا ہے (مجھے حکم دیا گیا ہے) کہ میں با ایمان (اور مسلمان) رہوں ۔
(104) Say: O people! If you have any doubt about my religion, then (know that) I will by no means worship those whom you worship besides Allah; rather I will worship Allah who will cause you to die (fulfil the term of your lives), and I have been commanded (I have been instructed) to be among the believers (and Muslims).
وَأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
(۱۰۵) اور (مجھے حکم دیا گیا ہے کہ) ایک طرفہ دین کی طرف متوجہ ہوجا اور مشرکین میں سے نہ بنو ۔
(105) And (I have been commanded that) turn your face singularly toward the religion, and be not among the polytheists.
وَلَا تَدْعُ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَ فَإِن فَعَلْتَ فَإِنَّكَ إِذًا مِّنَ الظَّالِمِينَ
(۱۰۶) اور خدا کو چھوڑ کر ایسوں کو نہ پکارو جو نہ تم کو نفع دے سکتے ہیں نہ ضرر پہنچا سکتے ہیں ۔ اگر تم نے ایسا کیا تب تو تم بھی ظالموں میں سے ہوجاؤ گے (کفر و شرک کی ظلمت میں پڑجاؤ گے) ۔
(106) And do not call upon those besides Allah who can neither benefit you nor harm you. If you do that then you too will be among the wrongdoers (you will fall into the darkness of unbelief and polytheism).
وَإِن يَمْسَسْكَ اللَّهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُ إِلَّا هُوَ وَإِن يُرِدْكَ بِخَيْرٍ فَلَا رَادَّ لِفَضْلِهِ يُصِيبُ بِهِ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
(۱۰۷) اور (اے مخاطب !) اللہ اگر تجھ کو کسی قسم کا ضرر پہنچانا چاہے تو اس کے بجز اس کے کون کھول سکتا ہے ۔ اور اگر تجھ سے کوئی بھلائی کرنا چاہتا ہے تو (خدا کے فضل کو) رد نہیں کرسکتا ۔ اپنے بندوں میں سے جس کو چاہتا ہے اس پر فضل و کرم کرتا ہے ۔ وہ تو غفور ، رحیم ہے ۔
(107) And (O addressee!) if Allah wills to afflict you with any harm, there is none to remove it except Him. And if He wills to do good to you, then none can repel His grace. He bestows His grace upon whomsoever of His servants He pleases. He is the Most Forgiving, the Most Merciful.
قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُمُ الْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ فَمَنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا وَمَا أَنَا عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ
(۱۰۸) (پیغمبر!) تم کہہ دو ، لوگو ! تمہارے رب کی طرف سے تمہارے پاس حق پہنچ چکا ۔ اب جو سیدھے راستہ پر چلے گا تو اس کا فائدہ خود اس کو ہوگا اور جو گمراہ ہوگا تو اس کی گمراہی خود اس کو پہنچے گا ۔ میں تمہارے کاموں کا ہرگز ذمہ دار نہیں ہوں ۔
(108) (O Prophet!) Say: O people! The truth has come to you from your Lord. Whoever follows the right path, benefits only himself, and whoever goes astray, his misguidance will fall upon himself. I am by no means a guardian over your affairs.
وَاتَّبِعْ مَا يُوحَىٰ إِلَيْكَ وَاصْبِرْ حَتَّىٰ يَحْكُمَ اللَّهُ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ
(۱۰۹) اور (پیغمبر!) تم کو جو وحی کی جاری ہے تم اس کی اتباع کرو اور (جو مشکلیں تم پر پڑ رہی ہیں، ان پر) صبر کرو یہاں تک کہ اللہ فیصلہ فرمادے اور وہ تو سب سے اچھا فیصلہ کرنے والا ہے ۔
(109) And (O Prophet!) follow what is being revealed to you, and be patient (over the difficulties that are falling upon you) until Allah delivers judgment — and He is the best of all judges.