Surah 5 · Madani · 120 verses

5. Al-Māʾida

المائدة

⚠ Unreviewed machine draft. This English rendering is a preliminary, AI-assisted translation of Hasrat’s Urdu translation (not a standard Qur’an translation) and has not yet been reviewed by Dr. Muhammad Ahmad Ghazi. It may contain errors in wording, verse numbering, or OCR transcription of the Arabic and Urdu. It is provided for review only and must not be relied upon or quoted. The complete, authoritative original is the freely available scanned Urdu edition.

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

5:1

أَحَلَّتْ لَكُمْ بَهِيمَةُ الْأَنْعَامِ إِلَّا مَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلِّي الصَّيْدِ وَأَنتُمْ حُرُمٌ ۗ إِنَّ اللَّهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيدُ

خدا جانور کو ذبح کرنے کا حکم دیتا ہے ، تم ذبح کرنے میں کتاہی نہ کرو ۔ تمہارے لیے وہ جانور حلال ہیں (جن کے کھانے کی اجازت دی گئی ہے) مگر وہ (جانور تمہارے لیے جائز نہیں) جن (کی ممانعت) کا حکم تم کو سنادیا گیا ہے ۔ احرام کی حالت میں تم شکار کو بھی حلال نہ سمجھو ۔ بے شک خدا جو چاہتا ہے ، حکم دیتا ہے ۔

Allah gives the command to slaughter [animals], do not be negligent in slaughtering. Lawful for you are those animals [whose eating is permitted], but not those [animals] whose prohibition has been conveyed to you. And do not consider hunting lawful while you are in the state of iḥrām. Truly, Allah commands whatever He wills.

5:2

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُحِلُّوا شَعَائِرَ اللَّهِ وَلَا الشَّهْرَ الْحَرَامَ وَلَا الْهَدْيَ وَلَا الْقَلَائِدَ وَلَا آمِّينَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّن رَّبِّهِمْ وَرِضْوَانًا ۚ وَإِذَا حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُوا ۚ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ أَن صَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ أَن تَعْتَدُوا ۘ وَتَعَاوَنُوا عَلَى الْبِرِّ وَالتَّقْوَىٰ ۖ وَلَا تَعَاوَنُوا عَلَى الْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ

(۲) اے ایمان والو ! حلال نہ سمجھو (اور بے حرمت نہ کرو) اللہ کی نشانیوں کو اور نہ عزت والے کسی مہینے کو اور نہ ہدی (یعنی قربانی کے جانور) کو ، اور نہ ان (قربانی کے جانوروں) کو جن کے گلے میں پٹے ڈالتے ہیں اور نہ بیت الحرام کے قصد کرنے والوں کو جو اپنے رب کا فضل اور اس کی رضامندی چاہتے ہیں اور جب تم حلال ہوجاؤ اور احرام کھول دو تو شکار کرو (اس کی ممانعت نہیں) اور نہ کسی قوم کی دشمنی کہ انہوں نے تم کو مسجد حرام سے روک دیا (جیسا کہ حدیبیہ میں ہوا) تم کو تعدی اور زیادتی کرنے پر آمادہ کرے اور (دوسروں کو پہنچانے والے) نیک کام اور تقویٰ (اور پرہیزگاری) میں ایک دوسرے کی مدد کرو ، (دشمنوں کو سزا دینے میں بھی) انصاف کو ہاتھ سے نہ جانے دو اور گناہ اور تعدی (زیادتی) میں باہم مدد نہ کرو اور اللہ سے ڈرو (تقویٰ اختیار کرو) بے شک اللہ سخت عذاب والا ہے ۔

(2) O Believers! Do not treat as lawful [and do not dishonour] the signs of Allah, nor any sacred month, nor the hadī [i.e. the sacrificial animals], nor those [sacrificial animals] around whose necks garlands are placed, nor those intending [to visit] the Sacred House who seek the grace and pleasure of their Lord. And when you come out of iḥrām then hunt [that is not forbidden]. And let not the enmity of a people — that they barred you from the Sacred Mosque [as happened at Ḥudaybiyya] — incite you to transgression and excess. Cooperate with one another in righteous deeds and piety [and God-consciousness], and [even in punishing enemies] do not let justice slip from your hands; and do not cooperate with one another in sin and transgression. And fear Allah [adopt taqwā] — indeed Allah is severe in punishment.

5:3

حُرِّمَتْ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةُ وَالدَّمُ وَلَحْمُ الْخِنزِيرِ وَمَا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ وَالْمُنْخَنِقَةُ وَالْمَوْقُوذَةُ وَالْمُتَرَدِّيَةُ وَالنَّطِيحَةُ وَمَا أَكَلَ السَّبُعُ إِلَّا مَا ذَكَّيْتُمْ وَمَا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ وَأَن تَسْتَقْسِمُوا بِالْأَزْلَامِ ۚ ذَٰلِكُمْ فِسْقٌ ۗ الْيَوْمَ يَئِسَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن دِينِكُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِ ۚ الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الْإِسْلَامَ دِينًا ۚ فَمَنِ اضْطُرَّ فِي مَخْمَصَةٍ غَيْرَ مُتَجَانِفٍ لِّإِثْمٍ ۙ فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

(۳) تم پر حرام کردیا گیا ہے ، مردار اور خون اور سور کا گوشت اور وہ جس پر اللہ کے نام کے سوا ، دوسرے کا نام (ذبح کے وقت) پکارا گیا ہو اور (وہ جانور) جو گلا گھٹنے سے مرگیا ہو ، اور (وہ جانور) جو لاٹھی یا پتھر کے صدمہ سے مرگیا ہو ، اور وہ جو اوپر سے نیچے گرکر اس کے صدمہ سے مرگیا ہو اور سینگ مارا ہوا (وہ جانور جس کو دوسرے جانور نے سینگ مارا ہو) اور جسے جنگلی جانور نے کھایا ہو مگر جو ان میں سے تم نے (بروقت پا کر) ذبح کرلیا ہو ، اور جو پانسوں اور تیروں کے ذریعے تقسیم کرنا بھی حرام ہے ۔ یہ (بڑی بری بات ہے) گناہ کا کام ہے ۔ آج کافر تمہارے دین کی طرف سے مایوس (اور نا امید) ہو چکے ہیں ۔ پھران سے کیا ڈرنا ، مجھ سے ڈرو ۔ آج میں نے تمہارے دین کو کامل کردیا ہے اور اپنی نعمت تم پر پوری کردی اور دینوں میں سے تمہارے لیے اسلام کو پسند کیا ۔ پھر جو سخت بھوک کے مارے بے قرار ہو جائے (اور حرام خواری کا ارادہ نہ ہو) اور گناہ کا مقصود نہ ہو (اور حرام چیز کھالے) تو بے شک اللہ غفور رحیم ہے ۔

(3) Forbidden for you are: carrion, blood, pork, and that over which any name other than Allah's has been invoked at the time of slaughter; and [the animal] that has died by strangulation, and [the animal] that has died from a blow or from a stone, and [the animal] that has died by falling from above, and the one that has been gored [by another animal's horns], and that which a wild beast has eaten — except what you [found in time and] slaughtered; and what has been slaughtered on stone-altars; and [dividing by] arrows and lots is also forbidden. This is [a great evil —] an act of sin. Today the disbelievers have become despairing [and hopeless] of your religion. So do not fear them; fear Me. Today I have perfected your religion for you, and completed My favour upon you, and from all the religions I have chosen Islam for you. But whoever is compelled by dire hunger — not intending to commit sin — and [in such state] eats a forbidden thing, then truly Allah is Most Forgiving, Most Merciful.

5:4

يَسْأَلُونَكَ مَاذَا أُحِلَّ لَهُمْ ۖ قُلْ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ ۙ وَمَا عَلَّمْتُم مِّنَ الْجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ اللَّهُ ۖ فَكُلُوا مِمَّا أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ وَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهِ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ

(۴) (اے پیغمبر!) تم سے لوگ پوچھتے ہیں کہ ان کے لیے کیا حلال کی گئی ہیں ، تم ان سے کہہ دو تمام اچھی چیزیں تمہارے لیے حلال ہیں اور وہ (شکار) بھی (تمہارے لیے حلال ہے) جو ان جانوروں کا شکار کیا ہوا ہو ، (تمہارے لیے حلال ہے) جن کوم نے (شکاری جانوروں کی) تعلیم دی (شکار کرنے کی) ہو ، جن کوم نے (شکار کرنے کی) تعلیم دی (اللہ کی) تعلیم کے موافق بھی ہو اور تمہاری تعلیم خداوندی کے موافق بھی ہو لہذا ان (شکاروں) کو کھاؤ جن کو (ان شکاری جانوروں نے) تمہارے لیے پکڑا ہو اور (اس پر) اللہ کا نام بھی لو اور (اوراس کے احکام کی خلاف ورزی نہ کرو) اللہ سے ڈرو (دیکھو) اللہ جلد حساب لینے والا ہے ۔

(4) (O Prophet!) People ask you what has been made lawful for them. Say to them: all good things are lawful for you; and [also lawful is] the game [caught by] those hunting animals to which you have given training — those to which you have taught [hunting] in accordance with [Allah's] guidance and in accordance with what Allah has taught you. So eat of what they [the trained hunting animals] have caught for you, and [at the time of releasing them] invoke the name of Allah over it; and [do not violate His commands] fear Allah. Indeed Allah is swift in reckoning.

5:5

الْيَوْمَ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ ۖ وَطَعَامُ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ حِلٌّ لَّكُمْ وَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَّهُمْ ۖ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ وَلَا مُتَّخِذِي أَخْدَانٍ ۗ وَمَن يَكْفُرْ بِالْإِيمَانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ وَهُوَ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ

(۵) آج تمہارے لیے پاک (اور طیب چیزیں) حلال کردی گئیں اور اہل کتاب کا کھانا بھی تمہیں حلال ہے ۔ اور تمہارا کھانا ان کے لیے بھی حلال ہے ۔ نیز (تمہیں حلال ہیں) مسلمان پارسا عورتیں اور دیگر ان لوگوں کی پارسا عورتیں بھی (تمہیں حلال ہیں) جن کو تم سے پہلے کتاب دی گئی ، (یعنی یہودی اور نصرانی) بشرطیکہ ان کا مہر ادا کرو اور تم کو پاک دامن (نیک نظر رہو) مقصود نہ ہو کہ نہ شہوت رانی (بیش نظر رہو) اور نہ خفیہ آشنائی کرنا اور جس نے ایمان سے انکار کیا (اس کے احکام کو نہ مانا تو) اس کا (سارا) کیا کرایا غارت ، اکارت ہے ، اور وہ آخرت میں بھی (نقصان اور) خسارہ میں رہنے والوں سے ہوگا ۔

(5) Today all pure and wholesome things have been made lawful for you; and the food of the People of the Book is also lawful for you, and your food is lawful for them. Likewise [lawful for you are] chaste Muslim women, and also the chaste women of those who were given the Book before you — [namely Jews and Christians] — provided you give them their dowries and you remain chaste [and virtuous in outlook], not indulging in lustfulness, and not taking secret companions. And whoever has denied the faith [and refused to obey its commands], all his deeds are wasted and in vain, and in the Hereafter he will be among those who are [losers and] in loss.

5:6

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قُمْتُمْ إِلَى الصَّلَاةِ فَاغْسِلُوا وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى الْمَرَافِقِ وَامْسَحُوا بِرُءُوسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى الْكَعْبَيْنِ ۚ وَإِن كُنتُمْ جُنُبًا فَاطَّهَّرُوا ۚ وَإِن كُنتُم مَّرْضَىٰ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِّنكُم مِّنَ الْغَائِطِ أَوْ لَامَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُم مِّنْهُ ۚ مَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُم مِّنْ حَرَجٍ وَلَٰكِن يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

(۶) اے ایمان والو ! جب تم نماز کے لیے کھڑے ہوجاؤ تو (پہلے) اپنے منہ اور کہنیوں تک دونوں ہاتھ دھولیا کرو اور اپنے سر کا مسح بھی کیا کرو اور اپنے پاؤں بھی ٹخنوں تک دھولیا کرو اور اگر تم جنبی ہو (اور ناپاک ہو) تو خوب طہارت کرو (یعنی نہالو) اوراگر تم بیمار ہو یا سفر پر ہو (پانی پاس نہ ہو) یا تم میں سے کوئی بیت الخلاء سے آکر آیا ہو یا تم نے عورت سے جماع کیا ہو (یعنی جنابت ہوگئی ہو) اور تم پانی نہ ملے تو اچھی مٹی کا تیمم کرو اور اس مٹی سے اپنے منہ اور ہاتھوں پر مسح کرو ۔ اللہ تم پر کسی قسم کی تنگی اور مشقت کرنا نہیں چاہتا ، مگر وہ تم کو پاک کرنا چاہتا ہے ، اور اپنی نعمت تم پر پوری کرنا چاہتا ہے تا کہ تم اس کی احسانات کی قدر کرو (اس کے احسانات کو ادا کرو) ۔

(6) O Believers! When you stand up for the prayer, [first] wash your faces and both hands up to the elbows, and wipe your heads [with wet hands], and wash your feet up to the ankles. And if you are in a state of major ritual impurity [and unclean], then purify yourselves thoroughly [i.e. bathe]. And if you are ill or on a journey [and have no water], or one of you has come from the lavatory, or you have had conjugal relations with a woman [i.e. major ritual impurity has occurred] — and you cannot find water — then perform tayammum with clean earth and wipe your faces and hands with it. Allah does not wish to impose any hardship or difficulty upon you; rather He wishes to purify you and to complete His favour upon you, so that you may be grateful for His favours [and fulfil the gratitude owed for them].

5:7

وَاذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَمِيثَاقَهُ الَّذِي وَاثَقَكُم بِهِ إِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

(۷) اور یاد کرو اللہ کی اس نعمت کو جو تم کو دی گئی ہے (جو تم کو حاصل ہے) اور اس کے عہد کو بھی (یاد کرو) جس کو اللہ نے تم سے مضبوط طور سے لیا تھا جب کہ تم نے کہا ''ہم نے اللہ کے احکام سے سنا اور ان کو مان بھی لیا'' (جب اللہ کے عہد کو سن لیا اور مان لیا ہے تو تقویٰ اختیار کرو) اور اللہ سے ڈرو (اور اس کے غضب سے بچو) بے شک وہ دلوں اور سینوں کی باتوں کو خوب جانتا ہے ۔ (کوئی راز اس سے چھٹی نہیں) ۔

(7) And remember the favour of Allah that has been bestowed upon you [that you have received], and also remember the covenant which Allah took from you firmly, when you said: 'We have heard the commands of Allah and we accept them.' [Since you have heard Allah's covenant and accepted it, adopt taqwā] — and fear Allah and guard yourself against His wrath. Truly He knows well the innermost thoughts of hearts and breasts. (No secret is hidden from Him.)

5:8

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ لِلَّهِ شُهَدَاءَ بِالْقِسْطِ ۖ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ عَلَىٰ أَلَّا تَعْدِلُوا ۚ اعْدِلُوا هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ

(۸) اے ایمان والو ! تم اللہ کے لیے کھڑے ہوجاؤ (اس کے احکام بجانے کے لیے تیار ہوجاؤ) حق گوئی اختیار کرو (تمہارے منہ سے جتنا واقعہ ہو اتنا ہی تمہاری شہادت ہو) اور تم کو کسی قوم کی عداوت اس بات پر نہ اُبھارے کہ تم انصاف نہ کرو ، (دشمنوں کو سزا دینے میں بھی) انصاف کو ہاتھ سے نہ جانے دو اور عدل و انصاف اختیار کرو ۔ (کیونکہ) وہ تقویٰ (اور پرہیزگاری) سے قریب تر ہے اور اللہ (کی مخالفت اور اس کے غضب) سے ڈرو ۔ بے شک اللہ تمہارے کاموں سے باخبر ہے ۔

(8) O Believers! Stand up firmly for Allah [be ready to fulfil His commands], adopt truthfulness — let only as much as you have witnessed come from your mouths — and let not the enmity of any people incite you to abandon justice. [Even in punishing enemies] do not let justice slip from your hands; adopt fairness and equity. (Because) it is closest to taqwā [and God-consciousness], and fear Allah [His displeasure and His wrath]. Indeed Allah is fully aware of what you do.

5:9

وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ۙ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ

(۹) اللہ کا وعدہ ہے ان لوگوں کے لیے جو ایمان لائے اور عمل صالح کئے ، ان کے لیے بڑی مغفرت اور اجر عظیم ہے ۔

(9) Allah's promise is for those who believed and performed righteous deeds — for them there is great forgiveness and a tremendous reward.

5:10

وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ

(۱۰) اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں (کو نہ مانا ان کا) کذب (کی جھذیب) کی وہ تو دوزخی ہیں ۔

(10) And those who disbelieved and denied Our verses [refused to accept them] — calling them lies — they are the companions of Hell.

5:11

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ هَمَّ قَوْمٌ أَن يَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ

(۱۱) اے ایمان والو ! یاد کرو ، خداوند ، یاد کرو ، خدا نے تم پر کیسا فضل و کرم کیا ۔ جب کہ ایک قوم نے تمہاری طرف دست درازی (ہرمت کی دست درازی) کرنے کا ارادہ رکھا تھا (لیکن) پھر خدا نے ان کے ہاتھوں کو تم سے روکا (وہ تمہارا کچھ نہ بگاڑ سکے) ۔ لہذا اللہ سے ڈرو ۔ ایمان داروں کو چاہیے کہ اللہ ہی پر بھروسہ کریں (اپنی کامیابی کو خدا کے حوالے کریں ، تم سرفراز کرے گا ، ممتاز کرے گا ، بے نیاز کرے گا) ۔

(11) O Believers! Remember, remember — how Allah bestowed His favour and grace upon you! When a people had the intention of stretching out their hands against you [with hostile intent], yet Allah restrained their hands from you [and they could do you no harm]. Therefore fear Allah. The believers should rely [solely] upon Allah [entrust their success to Allah; He will honour them, distinguish them, and make them free of need].

5:12

وَلَقَدْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَبَعَثْنَا مِنْهُمُ اثْنَيْ عَشَرَ نَقِيبًا ۖ وَقَالَ اللَّهُ إِنِّي مَعَكُمْ ۖ لَئِنْ أَقَمْتُمُ الصَّلَاةَ وَآتَيْتُمُ الزَّكَاةَ وَآمَنتُم بِرُسُلِي وَعَزَّرْتُمُوهُمْ وَأَقْرَضْتُمُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا لَّأُكَفِّرَنَّ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَلَأُدْخِلَنَّكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۚ فَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَٰلِكَ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ

(۱۲) اور بے شک اللہ نے بنی اسرائیل سے عہد اور اقرار واثق لیا تھا اور ان میں سے بارہ نقیب (یا سردار) پیدا کئے تھے ۔ (بنی اسرائیل سے کیا عہد لیا تھا؟) اور اللہ نے فرمادیا تھا کہ ہم تمہارے ساتھ ہیں اور اگر تم اچھی طرح نماز پڑھتے رہو اور زکوٰۃ بھی دو اور میرے رسولوں پر ایمان لاؤ اور ان کی اعانت اور تعظیم بھی کرو اور اللہ کو قرض دو (یعنی خرچ کرو) تو میں بے شک تمہارے گناہوں کا کفارہ کروں گا (ان کو ڈھانک دوں گا) اور تم کو معاف کروں گا (ان کو) اور تم کو جنتوں میں داخل کروں گا (کیسی جنتیں؟ سدا بہار سرسبز و شاداب) کہ ان کے نیچے نیچے نہریں بہتی ہوں گی ، پھر اس کے بعد بھی (میرے عہد و میثاق کے بعد بھی) تم میں سے جو (میرے احکام کی پابندی نہ کرے اور پیغمبروں کو) نہ مانے وہ بے شک سیدھے راستہ سے بھٹک گیا ہے ۔ (گمراہ ہوگیا ہے) ۔

(12) And truly Allah took a firm covenant and pledge from the Children of Israel and raised up twelve leaders [or chieftains] from among them. (What covenant did Allah take from the Children of Israel?) And Allah had declared: 'I am with you; and if you establish the prayer properly and pay the zakāt and believe in My messengers and assist and honour them, and give Allah a goodly loan [i.e. spend in His way] — then I will surely expiate your sins [and cover them up] and forgive you [them], and I will admit you into gardens [what gardens? Ever-fresh, green and flourishing] beneath which rivers will flow.' But after this [even after My covenant and pledge], whoever among you does not comply with My commands and refuses to accept the prophets — he has surely strayed from the straight path. (He has gone astray.)

5:13

فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَاقَهُمْ لَعَنَّاهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَاسِيَةً ۖ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ ۙ وَنَسُوا حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُوا بِهِ ۚ وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىٰ خَائِنَةٍ مِّنْهُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ ۖ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاصْفَحْ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ

(۱۳) ان کی بدعہدیوں کی وجہ سے ، (ان کی اقرار شکنیوں کی وجہ سے) ہم نے ان کو ملعون بنادیا (اور پھٹکار دیا) اور ان کے دلوں کو سخت (اور کرخت) بنادیا (کاب ان کے دلوں میں کوئی اثر نہیں) کوئی اثر قبول کرنے کی قابلیت نہیں) وہ باتوں کی تاویل کرتے ہیں (اور مطلب بدل کر بتاتے ہیں) (انہیں جو نصیحتیں دی گئی تھیں) اور ان میں سے ایک بڑا حصہ بھول گئے ۔ (جو جو عبرتیں دلائی گئی تھیں) ان سب کو بھول بھال گئے ہیں ۔ تم ان میں سے چند لوگوں کے سوا ان کی غلطیوں سے ہمیشہ واقف ہی ہو ان کی خیانت کاری سے ہمیشہ واقف ہی ہو ان کی غلطیوں کو (کالعدم کردو ، معاف کرو ، منہ اور اعراض کرو ، معاف کرو) ۔ جو نیک کام کرتے ہیں بے شک اللہ انکو محبوب رکھتا ہے ۔

(13) Because of their [breaking of pledges] and their covenant violations, We cursed them [and drove them away] and hardened their hearts [now no effect reaches their hearts, they have no capacity to accept any impression]. They distort the meaning of words [and convey altered meanings], and they forgot a large portion of what they were admonished with. [All the lessons given to them] — they have completely forgotten all of them. You will always remain aware of the treachery of all but a few among them; you will always be aware of their faults. [Treat their faults as void, pardon them, turn away and withdraw, forgive them.] Truly Allah loves those who do good deeds.

5:14

وَمِنَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّا نَصَارَىٰ أَخَذْنَا مِيثَاقَهُمْ فَنَسُوا حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُوا بِهِ فَأَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۚ وَسَوْفَ يُنَبِّئُهُمُ اللَّهُ بِمَا كَانُوا يَصْنَعُونَ

(۱۴) جو لوگ کہتے ہیں کہ ہم نصاریٰ ہیں (دین عیسوی پر ہیں) ان سے بھی ہم نے عہد و میثاق لیا تھا پھر وہ اس میں سے ایک بڑا حصہ بھول گئے جس سے ان کو نصیحت دی گئی تھی ۔ لہذا ہم نے ان میں کھلی دشمنی اور کینہ قیامت تک ڈال دیا اور عنقریب اللہ ان کو بتادے گا کہ وہ کیا کرتے تھے ۔

(14) From those who say 'We are Christians' [and follow the religion of Jesus], We too took a firm covenant; but they also forgot a large portion of what they had been admonished with. Therefore We cast open enmity and hatred among them until the Day of Resurrection, and soon Allah will inform them of what they used to do.

5:15

يَا أَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَاءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ كَثِيرًا مِّمَّا كُنتُمْ تُخْفُونَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَعْفُو عَن كَثِيرٍ ۚ قَدْ جَاءَكُم مِّنَ اللَّهِ نُورٌ وَكِتَابٌ مُّبِينٌ

(۱۵) اے اہل کتاب ، تمہارے پاس ہمارا رسول آچکا ہے جو تم سے بہت سی باتیں جو تم (کتاب اللہ میں سے) چھپاتے تھے (چھپاتے ہو) بیان کرتا ہے اور وہ بہت سی باتوں سے درگزر بھی کرتا ہے تمہارے پاس اللہ کی طرف سے نور اور روشن کتاب آچکی ہے ۔

(15) O People of the Book! Our Messenger has come to you, making clear to you many of the things that you were hiding [you have been hiding] from the Book of Allah, and he also overlooks many things. A light and a manifest Book have come to you from Allah.

5:16

يَهْدِي بِهِ اللَّهُ مَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَهُ سُبُلَ السَّلَامِ وَيُخْرِجُهُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِهِ وَيَهْدِيهِمْ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ

(۱۶) جو (خدا کی رضا جوئی کرتے ہیں) ان باتوں کی اتباع کرتے ہیں جو خدا کی مرضی کے موافق ہیں اس کا راستہ دکھاتا ہے اور اپنے حکم سے ظلمتوں سے نور کی طرف نکالتا ہے اور ان کو سیدھے راستہ پر پہنچادیتا ہے ۔

(16) [Those who seek Allah's pleasure] — who follow the things that accord with Allah's will — Allah guides them [by means of it] to the paths of peace, and by His command brings them out from darkness into light, and leads them to the straight path.

5:17

لَّقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ ۚ قُلْ فَمَن يَمْلِكُ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا إِنْ أَرَادَ أَن يُهْلِكَ الْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ۗ وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۚ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

(۱۷) بے شک ان لوگوں نے کفر کیا جنہوں نے کہا کہ اللہ ہی تو ابن مریم المسیح ہے ۔ تم کہو اگر اللہ چاہے کہ مسیح ابن مریم کو اور ان کی ماں کو اور ان کے درمیان جو کچھ ہے ، سب کو ہلاک کرنا چاہے تو اس کو روکنے والا اللہ سے کوئی نہیں ۔ آسمانوں اور زمین اور ان کے درمیان جو کچھ ہے سب خدا کا ہے جس کو چاہتا ہے پیدا کرتا ہے اور اللہ ہر چیز پر قادر ہے ۔

(17) Truly those have disbelieved who said that Allah is the Messiah, the son of Mary. Say: if Allah wishes to destroy the Messiah son of Mary, and his mother, and everything that exists between them — who is there to prevent Allah? The heavens and the earth and everything between them all belong to Allah; He creates what He wills, and Allah has power over all things.

5:18

وَقَالَتِ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَىٰ نَحْنُ أَبْنَاءُ اللَّهِ وَأَحِبَّاؤُهُ ۚ قُلْ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُمْ ۖ بَلْ أَنتُم بَشَرٌ مِّمَّنْ خَلَقَ ۚ يَغْفِرُ لِمَن يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ ۚ وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ

(۱۸) اور یہود و نصاریٰ نے کہا ہم اللہ کے بیٹے اور اس کے محبوب ہیں ۔ تم کہو ، تم کیوں عذاب کیوں کرتا ہے ، بلکہ تم بھی مخلوقات میں سے آدمی ہو ۔ خدا جسے چاہے مغفرت کرے ، جس کو چاہے عذاب کرے ۔ آسمانوں اور زمین اور ان کے درمیان جو کچھ ہے سب خدا کی بادشاہی ہے (اس کی بادشاہی میں واحد ہے) وہی سب کی طرف کی (بازگشت ہے) واپسی ہے ۔

(18) And the Jews and Christians said: 'We are the sons of Allah and His beloved ones.' Say: then why does He punish you for your sins? Rather, you are [just] humans from among those He created. He forgives whom He wills and punishes whom He wills. The heavens and the earth and whatever is between them all belong to Allah's sovereignty [He is the sole sovereign in His kingdom], and to Him alone is the [return and] homecoming of all.

5:19

يَا أَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَاءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ عَلَىٰ فَتْرَةٍ مِّنَ الرُّسُلِ أَن تَقُولُوا مَا جَاءَنَا مِن بَشِيرٍ وَلَا نَذِيرٍ ۖ فَقَدْ جَاءَكُم بَشِيرٌ وَنَذِيرٌ ۗ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

(۱۹) اے اہل کتاب ! ہمارا رسول تمہارے پاس آچکا ہے جو تم سے بیان کرتا ہے (جب کہ) دوسرے پیغمبروں کے بعد کچھ مدت تھی رہنے کے بعد (اس لیے آیا ہے) (اس لیے) کہ تم یہ نہ کہو کہ ہمارے پاس کوئی خوشخبری دینے والا اور ڈرانے والا نہیں آیا ۔ (دیکھو!) اب تمہارے پاس بشیر و نذیر (محمد مصطفیٰ ﷺ) آچکے ہیں ۔ (اب تمہارے جمع ہونے کی حجت قائم ہوچکی) اب نہ مانو گے تو سزا ہوگی) اور اللہ تو ہر شمشے پر قادر ہے ۔

(19) O People of the Book! Our Messenger has come to you, making clear [things] to you — after an interval following [the era of] the earlier prophets — so that you could not say: 'No bearer of glad tidings and no warner came to us.' (Look!) Now a bearer of glad tidings and a warner [Muhammad Mustafā ﷺ] has come to you. (The proof against you is now established; if you refuse to believe now, there will be punishment.) And Allah has power over all things.

5:20

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَعَلَ فِيكُمْ أَنبِيَاءَ وَجَعَلَكُم مُّلُوكًا وَآتَاكُم مَّا لَمْ يُؤْتِ أَحَدًا مِّنَ الْعَالَمِينَ

(۲۰) اور (اس واقعہ کو یاد رکھو اور عبرت حاصل کرو) جب کہ موسیٰ نے اپنی قوم سے کہا : اے میری قوم ! اللہ نے تم پر جو نعمتیں نازل کی ہیں (ان کا کچھ تو خیال کرو) ان کو یاد کرو (یوں تو ہزار ہا نعمتیں ہیں یہ کہ ہے) کہ تم میں پیغمبر پیدا کئے ، تم کو پادشاہ بنایا اور وہ دیا جو اوروں کو دیا نہ تھا ۔

(20) And [remember this event and draw a lesson from it] when Moses said to his people: 'O my people! [At least have some thought of] the blessings that Allah has bestowed upon you — remember them (and among the countless blessings, here are these:) He raised up prophets among you, He made you kings, and He gave you what He had not given to anyone else in the world.'

5:21

يَا قَوْمِ ادْخُلُوا الْأَرْضَ الْمُقَدَّسَةَ الَّتِي كَتَبَ اللَّهُ لَكُمْ وَلَا تَرْتَدُّوا عَلَىٰ أَدْبَارِكُمْ فَتَنقَلِبُوا خَاسِرِينَ

(۲۱) (موسیٰ علیہ السلام نے فرمایا) اے میری قوم ! تم ارض مقدس میں جاؤ جسے خدا نے لکھ دیا ہے کہ وہ تم کو ملے گی ۔ دین سے پیٹھ نہ پھیرو ، پلٹو گے تو خسارے اور نقصان کے ساتھ پلٹو گے ۔ (تم غائب و خاسر ہوجاؤ گے) ۔

(21) (Moses, peace be upon him, declared:) 'O my people! Enter the holy land which Allah has written [decreed] that it shall be yours. Do not turn your back [away from the religion]; if you turn back you will return with loss and detriment. (You will be ruined and losers.)'

5:22

قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِنَّ فِيهَا قَوْمًا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا حَتَّىٰ يَخْرُجُوا مِنْهَا فَإِن يَخْرُجُوا مِنْهَا فَإِنَّا دَاخِلُونَ

(۲۲) انہوں نے (بنی اسرائیل نے) کہا ۔ اے موسیٰ ! اس میں تو بڑے بڑے زبردست لوگ رہتے ہیں جب تک وہ وہاں سے نکل نہ جائیں ، ہم ہرگز وہاں داخل نہ ہوں گے ۔ وہ اگر وہاں سے نکل جائیں تو البتہ ہم داخل ہوسکتے ہیں ۔

(22) They [the Children of Israel] said: 'O Moses! There are mighty and powerful people living there; we will never enter it as long as they do not leave. If they leave, then of course we can enter.'

5:23

قَالَ رَجُلَانِ مِنَ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمَا ادْخُلُوا عَلَيْهِمُ الْبَابَ فَإِذَا دَخَلْتُمُوهُ فَإِنَّكُمْ غَالِبُونَ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَتَوَكَّلُوا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

(۲۳) دو شخصوں نے (یعنی کالب اور یوشع) جو خدا تر لوگوں میں سے تھے اور جن پر اللہ نے اپنا فضل و کرم کیا تھا (اور نعمت ایمان سے سرفراز کیا تھا) کہا (اے بنی اسرائیل) اس زمین کے دروازے میں گھس پڑو اگر تم اس میں داخل ہوگے تو ضرور غالب ہوجاؤ گے ۔ اور اللہ ہی پر توکل کرو ۔ (اپنے کاموں کو اسی پر چھوڑو) اگر تم ایماندار ہو (خدا پر یقین رکھتے ہو) ۔

(23) Two men [namely Caleb and Joshua] from among those who feared Allah — upon whom Allah had bestowed His grace and favour [and honoured with the blessing of faith] — said: '(O Children of Israel!) Rush through the gate of that land; once you enter it you will certainly be victorious. Put your trust in Allah alone [entrust your affairs to Him], if you are truly believers [and have faith in Allah].'

5:24

قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا أَبَدًا مَّا دَامُوا فِيهَا فَاذْهَبْ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلَا إِنَّا هَاهُنَا قَاعِدُونَ

(۲۴) انہوں نے (بنی اسرائیل نے) کہا ۔ اے موسیٰ ! جب تک یہ (زبردست) لوگ اس میں (ارض مقدس میں) ہیں ہم ہرگز وہاں داخل نہ ہوں گے ۔ تم اور تمہارا خدا جاؤ اور ان سے لڑو اور ان سے لڑیں ۔ ہم تو یہیں بیٹھے ہیں ۔ (یہاں سے ہرگز نہ ہٹیں گے) ۔

(24) They [the Children of Israel] said: 'O Moses! As long as those mighty people are there [in the holy land] we will never enter it. You and your Lord go and fight them — let the two of you fight them. We shall sit right here. (We will not move from here at all.)'

5:25

قَالَ رَبِّ إِنِّي لَا أَمْلِكُ إِلَّا نَفْسِي وَأَخِي ۖ فَافْرُقْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ

(۲۵) (موسیٰ علیہ السلام نے) عرض کیا ، اے میرے رب ! میرے بس میں صرف اپنے اور میرے بھائی کے بس میں کوئی نہیں (کوئی میرے قابو میں نہیں) پھر تو ہمارے اور اس قاسق قوم کے درمیان فیصلہ کردے ۔

(25) [Moses, peace be upon him] supplicated: 'O my Lord! I have control only over myself and my brother — no one else is under my control [no one else is in my power]. So separate between us and this wicked people, and decide our matter.'

5:26

قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ ۛ أَرْبَعِينَ سَنَةً ۛ يَتِيهُونَ فِي الْأَرْضِ ۚ فَلَا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ

(۲۶) (اللہ تعالیٰ نے) فرمایا چالیس سال تک ان لوگوں کو ارض مقدسہ میں جانا حرام ہے ۔ اسی زمین میں مارے مارے پھریں گے ۔ ایسی نافرمان قوم پر (موسیٰ) تم کچھ رنج نہ کرو ۔

(26) [Allah the Exalted] declared: 'For forty years the holy land is forbidden to these people — they will wander about in this land [in aimless wandering]. (O Moses,) do not grieve over such a disobedient people.'

5:27

وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ابْنَيْ آدَمَ بِالْحَقِّ ۚ إِذْ قَرَّبَا قُرْبَانًا فَتُقُبِّلَ مِنْ أَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ الْآخَرِ ۖ قَالَ لَأَقْتُلَنَّكَ ۖ قَالَ

(۲۷) اور (اے نبی) ان لوگوں کو آدم کے دونوں بیٹوں (ہابل و قابل) کا قصہ ٹھیک ٹھیک طور سے سنادو ، جب کہ ان دونوں نے (تقربہ الٰہی کے لیے) کچھ نیاز گزرانی ، ایک کی نیاز قبول ہوئی اور دوسرے کے کی قبول نہ ہوئی ۔ (ب) نے (دوسرے سے) کہا '' میں تجھے قتل ہی کرڈالوں گا ''

(27) And [O Prophet] recite to these people in full and correct detail the story of the two sons of Adam [Hābil and Qābil — Abel and Cain] — when both of them offered an offering [in seeking nearness to Allah], one's offering was accepted and the other's was not accepted. [One] said to [the other]: 'I will surely kill you.'

5:28

لَئِن بَسَطتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِي مَا أَنَا بِبَاسِطٍ يَدِيَ إِلَيْكَ لِأَقْتُلَكَ ۖ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ

(۲۸) البتہ اگر تو میرے مارنے کے لیے اپنے ہاتھ بڑھائے گا تو میں تیرے مارنے کے لیے اپنے ہاتھ نہیں بڑھاؤں گا ۔ میں اللہ رب العالمین کا خوف رکھتا ہوں ۔ (مجھے اس کا ڈر ہے) ۔

(28) 'Even if you stretch out your hand to kill me, I will not stretch out my hand to kill you — I fear Allah, the Lord of all the worlds. (I am afraid of Him.)'

5:29

إِنِّي أُرِيدُ أَن تَبُوءَ بِإِثْمِي وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ ۚ وَذَٰلِكَ جَزَاءُ الظَّالِمِينَ

(۲۹) بے شک میں چاہتا ہوں کہ تو میرے اور تیرے دونوں کے گناہ کی سزا تیری طرف رجوع کرے اور تو دوزخی ہوجائے (نذر آتش ہوجائے) اور ظالموں کی جزا (سزا) تو یہی ہے ۔

(29) 'Truly I wish that the punishment for both my sin and your sin should revert upon you, and that you become one of the companions of the Fire [consumed in flames] — for that is the recompense [punishment] of the wrongdoers.'

5:30

فَطَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُ فَأَصْبَحَ مِنَ الْخَاسِرِينَ

(۳۰) اس کا (قابل کا) (نفس کا) اپنے بھائی (ہابل) کے قتل کے قتل پر آمادہ اور راضی ہوگیا پھر اس نے اس کو قتل کر ڈالا اور پھر وہ غائب و خاسر لوگوں میں شریک ہوگیا ۔ (خسارہ اٹھانے والوں میں شریک ہوگیا) ۔

(30) His [Cain's] soul [his lower self] made the killing of his brother [Abel] seem appealing to him and inclined him toward it, and he killed him — and so he became one of the ruined and losing people [joining those who suffer loss].

5:31

فَبَعَثَ اللَّهُ غُرَابًا يَبْحَثُ فِي الْأَرْضِ لِيُرِيَهُ كَيْفَ يُوَارِي سَوْءَةَ أَخِيهِ ۚ قَالَ يَا وَيْلَتَىٰ أَعَجَزْتُ أَنْ أَكُونَ مِثْلَ هَٰذَا الْغُرَابِ فَأُوَارِيَ سَوْءَةَ أَخِي ۖ فَأَصْبَحَ مِنَ النَّادِمِينَ

(۳۱) پھر اللہ نے ایک کوا بھیجا جو زمین کو کھود رہا تھا کہ اس کو (قابل کو) بتادے کہ اپنے بھائی (ہابل) کی لاش کس طرح دفن کیا جاسکتا ہے ؟ (قابل نے کہا) کیا میں اتنا بھی نہیں ہوں کہ کوے کے جیسا ہوجاؤں (میں اتنا بھی عاجز ہوں) کہ اپنے بھائی کے لاشے کو دفن کرسکوں ۔ پھر وہ اپنے کیے پر (پچھتایا) تخت نادم ہوا ۔

(31) Then Allah sent a crow that was scratching the earth, to show him [Cain] how to bury the corpse of his brother [Abel]. [Cain] said: 'Am I not even able to be like this crow [am I so helpless] that I could bury my brother's corpse?' Then he was overcome by remorse [and deeply repented] for what he had done.

5:32

مِنْ أَجْلِ ذَٰلِكَ كَتَبْنَا عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنَّهُ مَن قَتَلَ نَفْسًا بِغَيْرِ نَفْسٍ أَوْ فَسَادٍ فِي الْأَرْضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيعًا ۖ وَمَنْ أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَا أَحْيَا النَّاسَ جَمِيعًا ۚ وَلَقَدْ جَاءَتْهُم رُسُلُنَا بِالْبَيِّنَاتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم بَعْدَ ذَٰلِكَ فِي الْأَرْضِ لَمُسْرِفُونَ

(۳۲) ہم نے اسی لیے بنی اسرائیل پر یہ بات لکھ دی تھی کہ جو بغیر قصاص کے (ناحق ، نارواکسی کو مار ڈالے) یا زمین میں فساد کرنے کے لیے قتل کردے تو گویا اس نے سب لوگوں کو قتل کردالا اور جس نے کسی کو قتل سے بچالیا گویا اس نے سب کو بچالیا ۔ ان کے پاس ہمارے رسول واضح نشانیاں اور معجزات اور دلائل لے کر آچکے ہیں ۔ اس کے بعد بھی ان میں سے بہت سے لوگ زمین میں زیادتی کرنے والے ہیں ، (حد سے زیادہ پھیلاتے ہیں) ۔

(32) It was because of this [incident] that We decreed for the Children of Israel: that whoever kills a person without [just] retaliation [unlawfully, wrongfully] or for spreading corruption in the earth — it is as though he has killed all of mankind; and whoever saved a person from being killed — it is as though he has saved all of mankind. And Our messengers came to them with clear signs, miracles, and proofs. Yet even after that, many of them continued to commit excess in the earth [overstepping all limits].

5:33

إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الْأَرْضِ فَسَادًا أَن يُقَتَّلُوا أَوْ يُصَلَّبُوا أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم مِّنْ خِلَافٍ أَوْ يُنفَوْا مِنَ الْأَرْضِ ۚ ذَٰلِكَ لَهُمْ خِزْيٌ فِي الدُّنْيَا ۖ وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

(۳۳) جو لوگ اللہ اور اس کے رسول سے لڑتے ہیں (برسر پیکار ہیں) اور زمین میں فساد برپا کرتے پھرتے ہیں تو ان کی سزا یہی ہے کہ ان کو قتل کیا جائے یا ان کو سولی دی جائے یا ان کے ہاتھ ادھر ان کے پاؤں ادھر کاٹے جائیں ، یا وہ اس سرزمین سے نکال دیے جائیں ۔ یہ تو ان کی دنیا میں رسوائی ہے اور آخرت میں ان کو بڑا ہی عذاب ہے ۔

(33) The recompense of those who wage war against Allah and His Messenger [are at war with them] and go about spreading corruption in the earth — is that they be killed, or crucified, or that their hands be cut off on one side and their feet on the other side, or that they be expelled from the land. That is their disgrace in this world, and in the Hereafter there awaits them a great punishment.

5:34

إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِن قَبْلِ أَن تَقْدِرُوا عَلَيْهِمْ ۖ فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

(۳۴) مگر جنہوں نے تمہارے ، ان کو گرفتار کرنے سے پہلے توبہ کرلی تو تم جان لو کہ اللہ غفور و رحیم ہے ۔

(34) Except those who repented before you were able to seize them — then know that Allah is Most Forgiving, Most Merciful.

5:35

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَابْتَغُوا إِلَيْهِ الْوَسِيلَةَ وَجَاهِدُوا فِي سَبِيلِهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

(۳۵) اے ایمان والو ! تقویٰ اختیار کرو اور خدا سے ملنے کے ذریعے (ڈھونڈو اور) راہ خدا میں جدوجہد کرو (ایسا کرو گے) امید ہے کہ تم فلاح پاؤ ۔

(35) O Believers! Adopt taqwā [God-consciousness] and [seek and] find the means of drawing near to Allah, and strive with determination in the way of Allah — [if you do so] it is hoped that you will attain salvation.

5:36

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لِيَفْتَدُوا بِهِ مِنْ عَذَابِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنْهُمْ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

(۳۶) یقیناً اگر ان کافروں کے پاس وہ سب کچھ ہو جو زمین میں ہے اور اتنا ہی اور بھی ہو اور وہ اس کو (بطور) فدیہ دے کر روزِ قیامت اپنی جان چھڑانا چاہیں تو ان سے ہرگز قبول نہ کیا جائے گا اور ان کے لیے دردناک عذاب ہے (درودناک عذاب ہے) ۔

(36) Truly, even if these disbelievers possessed everything in the earth and as much again alongside it, and they wished to offer it as ransom to redeem themselves from the punishment of the Day of Resurrection — it would never be accepted from them, and for them there is a painful punishment.

5:37

يُرِيدُونَ أَن يَخْرُجُوا مِنَ النَّارِ وَمَا هُم بِخَارِجِينَ مِنْهَا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ

(۳۷) وہ چاہیں گے کہ دوزح سے نکل جائیں مگر وہ ہرگز اس سے نکل سکیں گے ، ان کے لیے ہمیشہ کا عذاب ہے ۔

(37) They will wish to escape from the Fire, but they will never be able to leave it; for them there is an eternal punishment.

5:38

وَالسَّارِقُ وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُوا أَيْدِيَهُمَا جَزَاءً بِمَا كَسَبَا نَكَالًا مِّنَ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

(۳۸) اور جو مرد یا عورت چوری کرے ان کے ہاتھ کاٹ ڈالو ۔ یہ ان کے اس فعل کی سزا ہے اور خدا کی طرف سے عذاب سے ہے اور اللہ بڑی عزت اور اللہ بڑا حکمت والا ہے ۔ (اس ظلم کو رودھ نہیں رکھتا) جو سزا اس نے مقرر کی نہایت مناسب ہے ۔

(38) And as for the man or woman who steals — cut off their hands. This is the punishment for their action and a retribution from Allah, and Allah is Most Mighty and Supremely Wise. ([He does not allow injustice to persist unchecked;] the punishment He has prescribed is most fitting.)

5:39

فَمَن تَابَ مِن بَعْدِ ظُلْمِهِ وَأَصْلَحَ فَإِنَّ اللَّهَ يَتُوبُ عَلَيْهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

(۳۹) پھر جو اپنے ظلم کرنے کے بعد توبہ کرلے اور اپنی اصلاح کرلے تو اللہ بھی اس کی توبہ قبول فرماتا ہے ۔ اللہ تو غفور و رحیم ہے ہی ۔

(39) But whoever repents after his wrongdoing and makes amends, then Allah also accepts his repentance. Indeed Allah is Most Forgiving, Most Merciful.

5:40

أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ وَيَغْفِرُ لِمَن يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

(۴۰) کیا تمہیں معلوم نہیں کہ آسمانوں اور زمین کی بادشاہی خدا ہی کی ہے ۔ جس کو چاہتا ہے عذاب کرتا ہے اور جس کو چاہتا ہے مغفرت کرتا ہے (توب سب کچھ اس کی ہے) اور اللہ (سب کچھ) ہر طرح کرسکتا ہے [قدرت ہے اس کی] ۔

(40) Do you not know that the sovereignty of the heavens and the earth belongs to Allah alone? He punishes whom He wills and forgives whom He wills ([all authority] belongs entirely to Him), and Allah is capable of [everything] in every manner [He has power over all things].

5:41

يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ لَا يَحْزُنكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ مِنَ الَّذِينَ قَالُوا آمَنَّا بِأَفْوَاهِهِمْ وَلَمْ تُؤْمِن قُلُوبُهُمْ ۛ وَمِنَ الَّذِينَ هَادُوا ۛ سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ سَمَّاعُونَ لِقَوْمٍ آخَرِينَ لَمْ يَأْتُوكَ ۖ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ مِن بَعْدِ مَوَاضِعِهِ ۖ يَقُولُونَ إِنْ أُوتِيتُمْ هَٰذَا فَخُذُوهُ وَإِن لَّمْ تُؤْتَوْهُ فَاحْذَرُوا ۚ وَمَن يُرِدِ اللَّهُ فِتْنَتَهُ فَلَن تَمْلِكَ لَهُ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ۚ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَمْ يُرِدِ اللَّهُ أَن يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ ۚ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ ۖ وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

(۴۱) اے رسول کریم ! تم کو غمگین نہ کریں (تم ان لوگوں کا کام نہ کرو جو کفر میں بڑی جلدی کرتے ہیں) جو کفر میں بڑی جلدی کرتے ہیں ، جو منہ سے کہتے ہیں ، ہم ایمان لائے ، حالانکہ ان کے دل میں ایمان نہیں اور کچھ یہودی بھی ہیں جو جھوٹی باتیں خوب سنتے ہیں اور ان لوگوں کے کان بھرتے ہیں جو ابھی تمہارے پاس نہیں آئے وہ (بات کا کچھ کا کچھ) تحریف اور الٹ پلٹ کردیتے ہیں (اپنے ساتھیوں کے لوگوں سے) کہتے ہیں کہ اگر یہ باتیں تم کو ملیں تو (اس سے) لے لو اور اگر یہ نہ ملے (ذرد) تو (اس سے) بچو ۔ اور جس کو اللہ کا ارادہ فتنہ میں ڈالنے کا ہو تو اللہ کے مقابلہ میں تم اس کا کچھ نہیں کرسکتے ۔ (یہ لوگ وہ ہیں کہ اللہ نے) یہ لوگ وہ ہیں جن کے دلوں کو پاک صاف نہیں کرنا چاہتا ۔ (ان کے دلوں کو پاک صاف نہیں کیا) ان کے لیے دنیا میں رسوائی ہے (رسوائی ہے) اور آخرت میں بھی بڑا ہی عذاب ہے ۔

(41) O Noble Messenger! Do not let those people grieve you [do not give importance to the work of those] who hasten toward disbelief — those who say with their mouths 'We believe' while faith has not entered their hearts; and [likewise] some Jews who listen avidly to falsehoods and who fill the ears of people who have not yet come to you [and who spread news to absent parties]. They distort and misrepresent words [entirely altering meaning from what was said]; they say to their companions: 'If you are given this [ruling], accept it, and if you are not given it [i.e. receive a harsher ruling] then beware of it [and avoid him].' And whoever Allah intends to put to trial — against Allah's will you can do nothing for him. These are the people whose hearts Allah does not wish to purify [He has not purified their hearts]. For them in this world there is disgrace, and in the Hereafter a great punishment awaits.

5:42

سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ أَكَّالُونَ لِلسُّحْتِ ۚ فَإِن جَاءُوكَ فَاحْكُم بَيْنَهُم أَوْ أَعْرِضْ عَنْهُمْ ۚ وَإِن تُعْرِضْ عَنْهُمْ فَلَن يَضُرُّوكَ شَيْئًا ۚ وَإِنْ حَكَمْتَ فَاحْكُم بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ

(۴۲) یہ لوگ بہت جھوٹی باتیں سننے والے اور حرام خور ہیں ۔ اگر یہ لوگ تمہارے پاس آئیں تو (تم کو اختیار ہے) چاہیں ان میں فیصلہ کرو ، اور اگر تم ان سے اعراض کرو (روگرداں ہوجاؤ) تو وہ تم کو کچھ نہیں پہنچاسکتے (ان کے مقدمات کا فیصلہ کرنا تم پر لازم نہیں) اور اگر تم ان کے لیے کچھ حکم کرنا چاہو (تو انصاف کے مطابق فیصلہ کرو) ۔ بے شک اللہ انصاف پرستوں کو محبوب رکھتا ہے ۔ (وہ لوگ خدا کے محبوب ہیں جو پابند انصاف ہیں) ۔

(42) These people are great listeners to falsehood and consumers of ill-gotten gains [ḥarām earnings]. If they come to you, [you have the choice]: either adjudicate between them, or turn away from them — if you turn away from them [and pay no attention to their cases] they cannot harm you at all [it is not obligatory upon you to settle their disputes]. But if you wish to issue a judgment for them [then decide according to justice]. Truly Allah loves those who are just. (Those who are bound to justice are the beloved of Allah.)

5:43

وَكَيْفَ يُحَكِّمُونَكَ وَعِندَهُمُ التَّوْرَاةُ فِيهَا حُكْمُ اللَّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوْنَ مِن بَعْدِ ذَٰلِكَ ۚ وَمَا أُولَٰئِكَ بِالْمُؤْمِنِينَ

(۴۳) اور (اے نبی کریم!) تم کو حکم بنانے کے لیے کس طرح راضی ہوں گے ؟ جب کہ ان کے پاس تورات ہے اس میں حکم خدا ہے ، پھر اس کے بعد بھی وہ اعراض ہی کرتے ہیں ، اور یہ لوگ تو ایماندار ہی نہیں ۔ (ان کو ایمان سے کچھ سروکار نہیں) ۔

(43) And (O Noble Prophet!) how would they agree to make you an arbitrator? When they have the Torah, in which is the command of Allah, and yet after that they still turn away [from it] — and these people are not believers at all [they have nothing to do with faith].

5:44

إِنَّا أَنزَلْنَا التَّوْرَاةَ فِيهَا هُدًى وَنُورٌ ۚ يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ الَّذِينَ أَسْلَمُوا لِلَّذِينَ هَادُوا وَالرَّبَّانِيُّونَ وَالْأَحْبَارُ بِمَا اسْتُحْفِظُوا مِن كِتَابِ اللَّهِ وَكَانُوا عَلَيْهِ شُهَدَاءَ ۚ فَلَا تَخْشَوُا النَّاسَ وَاخْشَوْنِ وَلَا تَشْتَرُوا بِآيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلًا ۚ وَمَن لَّمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفِرُونَ

(۴۴) بے شک ہم نے تورات کو اتارا جس میں ہدایت اور نور ہے ، جس کے مطابق خدا کے فرمان بردار پیغمبر (حکم دیتے ہیں) احکام دیتے ہیں (کن کے لیے؟) یہودیوں کے لیے اور ان کے مشائخ اور ان کے علماء بھی (یہ کیوں؟) اس وجہ سے کہ وہ کتاب اللہ کے محافظ بنائے گئے ہیں اور اس پر وہ شاہد بھی تھے ۔ پس لوگوں سے نہ ڈرو ۔ مجھ سے ڈرو ۔ میری آیتیں کچھ تھوڑی سی قیمت پر نہ لو ۔ جو لوگ خدا کی اتاری ہوئی کتاب پر حکم نہیں دیتے وہ تو کافر ہیں ، ناحق پوش ہیں ۔

(44) Truly We sent down the Torah in which is guidance and light; the obedient prophets [would give] commands in accordance with it — for whom? For the Jews — and their scholars and their religious authorities [did likewise] — because [why?] they were appointed as guardians of the Book of Allah and were witnesses over it. Therefore do not fear people; fear Me. Do not sell My verses for a trifling price. Those who do not judge by the Book that Allah sent down — they are the disbelievers, the concealers of truth.

5:45

وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيهَا أَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ وَالْعَيْنَ بِالْعَيْنِ وَالْأَنفَ بِالْأَنفِ وَالْأُذُنَ بِالْأُذُنِ وَالسِّنَّ بِالسِّنِّ وَالْجُرُوحَ قِصَاصٌ ۚ فَمَن تَصَدَّقَ بِهِ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَّهُ ۚ وَمَن لَّمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ

(۴۵) اور ہم نے تورات میں ان کے لیے (بنی اسرائیل کے لیے) لکھ دیا تھا کہ جان کے بدلے جان اور آنکھ کے بدلے آنکھ اور ناک کے عوض ناک اور کان کے بدلے کان اور دانت کے بدلے دانت اور زخموں کے بدلے زخموں کے برابر کا بدلہ ۔ پھر جو اس کو معاف کردے سو یہ اس کے لیے کفارہ ہے ۔ (خود اس کے گناہوں کی معافی کا ذریعہ ہے) اور جو اللہ کے اتارے ہوئے احکام کے مطابق حکم نہ دیں وہ تو ظالم ہیں ۔

(45) And We decreed for them in the Torah — for the Children of Israel — a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, and wounds equal retaliation for wounds. Then whoever forgoes it [as a charitable act] — that is an expiation for him [a means of forgiveness for his own sins]. And those who do not judge in accordance with the commands Allah has sent down — they are the wrongdoers.

5:46

وَقَفَّيْنَا عَلَىٰ آثَارِهِم بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ ۖ وَآتَيْنَاهُ الْإِنجِيلَ فِيهِ هُدًى وَنُورٌ وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ

(۴۶) اور ہم نے ان کے بعد (گزشتہ پیغمبروں کے بعد) ان کے قدم بہ قدم عیسیٰ ابن مریم کو بھیجا ، جو ان کے سامنے کی کتاب یعنی تورات کی تصدیق کرتے ہیں اور ہم نے ان کو انجیل بھی دی جس میں ہدایت ہے نور ہے اور ان کے سامنے کی کتاب یعنی تورات کی تصدیق کرتی ہے اور پرہیزگاروں کے لیے ہدایت اور نصیحت ہے ۔

(46) And after them [following in the footsteps of the earlier prophets], We sent Jesus son of Mary — who confirms the Torah that was before him — and We gave him the Injīl [Gospel], in which there is guidance and light, and it confirms the Torah that was before it, and it is guidance and admonition for those who are God-fearing.

5:47

وَلْيَحْكُمْ أَهْلُ الْإِنجِيلِ بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فِيهِ ۚ وَمَن لَّمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ

(۴۷) اور انجیل والوں کو چاہیے کہ اس میں جو کچھ خدا نے اتارا ہے (اس پر عمل کریں) اس کے مطابق حکم کریں اور جو خدا کے اتارے ہوئے احکام کے مطابق حکم نہ دیں تو وہی لوگ بدکار، (فاسق ، بے حکم ، بے عمل) ہیں ۔

(47) And the people of the Injīl [Gospel] should act upon [and judge in accordance with] what Allah sent down in it. And those who do not judge in accordance with the commands that Allah has sent down — they are the wicked [fāsiqūn — the transgressors, the lawless, the negligent in practice].

5:48

وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ الْكِتَابِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ ۖ فَاحْكُم بَيْنَهُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ ۖ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ عَمَّا جَاءَكَ مِنَ الْحَقِّ ۚ لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنكُمْ شِرْعَةً وَمِنْهَاجًا ۚ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَٰكِن لِّيَبْلُوَكُمْ فِي مَا آتَاكُمْ ۖ فَاسْتَبِقُوا الْخَيْرَاتِ ۚ إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ

(۴۸) اور ہم نے تم پر برحق کتاب نازل کی جو پہلی کتاب کی تصدیق کرتی ہے اور اس کی نگہبان بھی ہے تو تم کو ان احکام کا جو اللہ نے اتارا ہے حکم بھی دو (یعنی وہ اللہ کی اتاری ہوئی ہی ہے) اور اس برحق کتاب کو چھوڑ کر ان کی ہوا و ہوس کی اتباع نہ کرو ۔ ہم نے تم میں سے ہر فرقے کے لیے ایک طریقہ ، ایک راستہ مقرر کردیا ہے ۔ اور اگر خدا چاہتا تو (گروہ اور) ایک اُمت بنادیتا مگر تم کو آزمانا چاہتا ہے اس میں (جو کچھ تم کو دیا ہے) اس میں آزماتا ہے ۔ لہذا تم کاموں میں سبقت کرو (تم سب کا مرجع خدا کی طرف ہے (تم سب کو ایک طرف لپٹ کر جانا ہے)) پھر وہ تم کو وہ سب بتادے گا جس میں تم اختلاف کرتے ہو ۔

(48) And We sent down to you the Book in truth, confirming the earlier scriptures that came before it, and a guardian over them. So judge between them by what Allah has sent down [it is indeed the revelation of Allah] and do not follow their whims and desires, abandoning this true Book. We have appointed for each community among you a [distinct] law and a path [way of conduct]. And if Allah had willed, He would have made you a single community [a single nation] — but He wishes to test you in [what He has given you]. So hasten to [excel in] good deeds. Your return is to Allah — all of you [you all shall return to Him, going back to the same place] — and then He will inform you of all that in which you used to differ.

5:49

وَأَنِ احْكُم بَيْنَهُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ وَاحْذَرْهُمْ أَن يَفْتِنُوكَ عَن بَعْضِ مَا أَنزَلَ اللَّهُ إِلَيْكَ ۖ فَإِن تَوَلَّوْا فَاعْلَمْ أَنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ أَن يُصِيبَهُم بِبَعْضِ ذُنُوبِهِمْ ۗ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ لَفَاسِقُونَ

(۴۹) اور یہ کہ تم ان کے درمیان اللہ کے اتارے ہوئے احکام دو اور ان کی ہوا و ہوس کی اتباع کرو اور ان سے خبردار رہو اور پیچتے رہو کہ وہ کہیں بعض ایسی باتوں سے جو اللہ نے تم پر اتاری ہیں تم کو (قندہ دین) اعراض کراکر (وہ نہ مانیں) اگر (وہ نہ مانیں) تو جان لو کہ اللہ کا ارادہ ہے کہ ان کے گناہوں کی وجہ سے ان کو کوئی مصیبت میں گرفتار کرنا چاہتا ہے اور بے شک بہت سے لوگ فاسق و بدکار ہیں ۔

(49) And [I command] that you judge between them by what Allah has sent down, and do not follow their whims and desires, and be vigilant and cautious of them lest they tempt you [pulling you away from the religion, making you turn away] from some of the things that Allah has sent down to you. And if [they refuse to accept] — then know that Allah's intention is to afflict them with some calamity on account of their sins, and indeed many people are wicked transgressors.

5:50

أَفَحُكْمَ الْجَاهِلِيَّةِ يَبْغُونَ ۚ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللَّهِ حُكْمًا لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ

(۵۰) کیا یہ جاہلیت کے احکام چلانا چاہتے ہیں ؟ (اور اس پر عمل کرتے ہیں) خدا سے زیادہ بہتر حکم دے سکتا ہے (کوئی) (یقین رکھنے والی قوم کے لیے) ۔

(50) Do they wish to enforce the laws of the Age of Ignorance [and act upon them]? And who can give a better judgment than Allah [for a people of certainty and conviction]?

5:51

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَىٰ أَوْلِيَاءَ ۘ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ ۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَإِنَّهُ مِنْهُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

(۵۱) اے ایمان دارو ! یہودیوں اور نصرانیوں کو اپنا دوست نہ بناؤ ۔ یہ ایک دوسرے کے دوست ہیں (تمہارا دوست کوئی نہیں) تم میں سے جو ان سے دوستی کرے وہ بھی انہیں کا ایک ہے ۔ اللہ ظالم قوم کو ہرگز ہدایت نہیں کرتا ۔

(51) O Believers! Do not take Jews and Christians as your [intimate] allies. They are allies of one another [they are not your friends]. Whoever among you takes them as allies — he is one of them. Indeed Allah does not guide a wrongdoing people.

5:52

فَتَرَى الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ يُسَارِعُونَ فِيهِمْ يَقُولُونَ نَخْشَىٰ أَن تُصِيبَنَا دَائِرَةٌ ۚ فَعَسَى اللَّهُ أَن يَأْتِيَ بِالْفَتْحِ أَوْ أَمْرٍ مِّنْ عِندِهِ فَيُصْبِحُوا عَلَىٰ مَا أَسَرُّوا فِي أَنفُسِهِمْ نَادِمِينَ

(۵۲) پھر ان لوگوں کو دیکھو گے جن کے دلوں میں (نفاق کی) بیماری ہے کہ ان (بے دینوں) میں دوڑے چلے جاتے ہیں (وہ کہتے ہیں؟) وہ کہتے ہیں : ہم ڈرتے ہیں کہ ہم پر چکر نہ آئے ۔ اچھا اللہ عنقریب اپنے پاس سے فتح لائے گا (بڑا اچھا) وہ اپنے دلوں میں پوشیدہ باتیں رکھنے والوں کو کچھ پچھتانا پڑے گا ۔

(52) Then you will see those in whose hearts is the disease [of hypocrisy] rushing toward them [the faithless] — [what do they say?] They say: 'We fear that a disaster may befall us.' Well then, soon Allah will bring His victory [or an affair from His presence], and those who were hiding [treacherous] thoughts in their hearts will be overcome with regret.

5:53

وَيَقُولُ الَّذِينَ آمَنُوا أَهَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ أَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ إِنَّهُمْ لَمَعَكُمْ ۚ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَأَصْبَحُوا خَاسِرِينَ

(۵۳) ایماندارو (مسلمان) لوگ کہیں گے کیا یہ وہی لوگ ہیں جو بڑی بڑی قسمیں کھاکر جدوجہد کماکا کرتے تھے کہ وہ تمہارے ساتھ ہیں ۔ ان کے سارے اعمال اکارت گئے اور وہ بڑے خسارے میں پڑ گئے ۔

(53) The believers [Muslims] will say: 'Are these the very people who used to swear their most solemn oaths by Allah, strenuously claiming that they were with you?' All their deeds have been wasted and they have fallen into great loss.

5:54

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا مَن يَرْتَدَّ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَسَوْفَ يَأْتِي اللَّهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُ أَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى الْكَافِرِينَ يُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا يَخَافُونَ لَوْمَةَ لَائِمٍ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ

(۵۴) اے ایماندارو ! تم میں سے جو اپنے دین سے (برگشتہ ہوجائے) مرتد ہوجائے (بے دین ہوجائے تو کیا پرواہ ہے؟) تو عنقریب اللہ ایسی ایک قوم کو لائے گا جس کو وہ (خدا کو) محبوب رکھتا ہے اور وہ اس کو (خدا کو) محبوب رکھتے ہیں (چاہتے ہیں) مسلمانوں کے ساتھ سلوک کرنے میں بڑے نرم ہیں اور کافروں پر بڑے کڑے اور باعزت ہیں ، وہ اللہ کی سبیل جہاد کرتے ہیں ، اور ملامت کرنے والوں کی ملامت کی پرواہ نہیں کرتے ۔ یہ (ان کا ایسا ہونا) اللہ کا فضل و کرم ہے ، دیتا ہے ، خدا کا فضل و کرم ہے ، خدا کی رحمت اور (اور) علم میں بڑی وسعت ہے ۔

(54) O Believers! Whoever among you turns away from his religion [and becomes an apostate — becomes irreligious — what does it matter?] — then soon Allah will bring a people whom He loves and who love Him [cherish Him], who are gentle and humble in their dealings with believers and stern and dignified toward the disbelievers, who strive in the way of Allah and do not fear the blame of any blamer. This [their being such] is Allah's grace and bounty — He gives it [to whomever He wills]. Indeed the grace and bounty of Allah is vast, and His knowledge is immense.

5:55

إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ آمَنُوا الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ رَاكِعُونَ

(۵۵) تمہارا دوست تو صرف اللہ اور اس کا رسول ہے اور ایماندار لوگ ہیں جو خوبی سے نماز پڑھتے ہیں اور زکوٰۃ دیتے ہیں اور خدا کے سامنے سرجھکائے ہوئے رہتے ہیں ۔

(55) Your ally and guardian is only Allah and His Messenger and the believers — those who establish the prayer properly and give the zakāt and remain in submission before Allah.

5:56

وَمَن يَتَوَلَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالَّذِينَ آمَنُوا فَإِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْغَالِبُونَ

(۵۶) اور جو اللہ اور اس کے رسول اور ایمان داروں کو دوست رکھے (وہ حزب اللہ ہے) اور بے شک حزب اللہ ہی غالب ہوگا ۔ (اللہ والوں کو بے شک اللہ غلبہ دے گا) ۔

(56) And whoever takes Allah and His Messenger and the believers as his allies [he is the party of Allah] — then indeed it is the party of Allah that will prevail. (Surely Allah will grant dominance to those who belong to Allah.)

5:57

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَكُمْ هُزُوًا وَلَعِبًا مِّنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَالْكُفَّارَ أَوْلِيَاءَ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِن كُنتُمْ مُّؤْمِنِينَ

(۵۷) اے ایمان والو ! ان لوگوں کو جنہوں نے تمہارے دین کو کھیل ٹھٹھا بنالیا ہے ، ان لوگوں میں سے جن کو تم سے پہلے کتاب دی گئی تھی اور کافروں (اور بت پرستوں) کو دوست نہ بناؤ ، اور اگر تم مؤمن ہو تو اللہ سے ڈرو اور ایماندار ہو ۔

(57) O Believers! Do not take as your allies those who have made your religion a mockery and a game — both from among those who were given the Book before you and the disbelievers [and idolaters]. And fear Allah if you are truly believers.

5:58

وَإِذَا نَادَيْتُمْ إِلَى الصَّلَاةِ اتَّخَذُوهَا هُزُوًا وَلَعِبًا ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُونَ

(۵۸) اور جب تم نماز کے لیے اذان دیتے ہو (بلاتے ہو) تو اس کو کھیل ٹھٹھا بناتے ہیں ۔ (یہ سب کیوں ہورہا ہے؟) اس لیے کہ وہ ایک ایسی قوم ہے جو بے عقل ہے (بے ہیں) ۔

(58) And when you call [people] to the prayer [by giving the adhān] they make it a mockery and a game. (Why is all this happening?) It is because they are a people who have no sense [they are devoid of reason].

5:59

قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ هَلْ تَنقِمُونَ مِنَّا إِلَّا أَنْ آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلُ وَأَنَّ أَكْثَرَكُمْ فَاسِقُونَ

(۵۹) تم کہو : اے اہل کتاب ! تم ہم سے برسر انتقام ہوتے ہیں مگر اس وجہ سے کہ ہم اللہ پر اور (قرآن پر) جو ہم پر اتارا گیا ہے اور (دیگر آسمانی کتابوں پر) جو اس سے پہلے اتاری گئی ہیں ، ایمان رکھتے ہیں اور اس کی اصل وجہ یہ ہے کہ تم میں سے اکثر فاسق (بدکار) ہیں ۔

(59) Say: 'O People of the Book! You seek revenge against us for no reason except that we believe in Allah, and [in the Qur'an] that has been sent down to us, and [in the other heavenly scriptures] that were sent before it; and the real reason is that most of you are fāsiqūn [wicked transgressors].'

5:60

قُلْ هَلْ أُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَٰلِكَ مَثُوبَةً عِندَ اللَّهِ ۚ مَن لَّعَنَهُ اللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ الْقِرَدَةَ وَالْخَنَازِيرَ وَعَبَدَ الطَّاغُوتَ ۚ أُولَٰئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلًا

(۶۰) تم کہو کیا میں تم کو بتاؤں اللہ کے پاس اس سے بدترین کون ہیں ؟ وہ لوگ ہیں جن پر خدا نے لعنت اور غصہ کیا اور ان میں سے بعض کو بندر اور سور بنادیا اور جس نے شیطان کی پوجا کی ان کا بدتر مقام ہے اور سیدھے راستے سے بہت ہی بھٹکے ہوئے ہیں ۔

(60) Say: 'Shall I inform you of those who are worse than that in their recompense before Allah? — Those upon whom Allah has sent His curse and His wrath, and made some of them into monkeys and swine, and those who worshipped the devil [Shayṭān] — their abode is the worst and they have strayed furthest from the straight path.'

5:61

وَإِذَا جَاءُوكُمْ قَالُوا آمَنَّا وَقَدْ دَخَلُوا بِالْكُفْرِ وَهُمْ قَدْ خَرَجُوا بِهِ ۚ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا يَكْتُمُونَ

(۶۱) یہ (منافق) جب تمہارے پاس آتے ہیں تو کہتے ہیں کہ ہم ایمان لاچکے ہیں ، حالانکہ ان کا آنا اور جانا (دونوں) کفر کے ساتھ ہے اور اللہ اس چیز کو خوب جانتا ہے جو کہ وہ چھپاتے کرتے ہیں ۔ (ان کی منافقت کی) خوب جانتا ہے ۔

(61) These [hypocrites], when they come to you, say: 'We have believed' — but their coming and going [both] are in a state of disbelief, and Allah knows very well what they conceal. (He is fully aware of their hypocrisy.)

5:62

وَتَرَىٰ كَثِيرًا مِّنْهُمْ يُسَارِعُونَ فِي الْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ ۚ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

(۶۲) اور تری (اے پیغمبر!) آپ ان میں سے بہتیروں کو دیکھو گے کہ گناہ اور تعدی میں بڑی جلدبازی کرتے ہیں اور حرام خوری میں بھی ۔ ان کے یہ کام کس قدر برے ہیں ۔

(62) And you [O Prophet!] will see many of them rushing into sin and transgression and [consuming] ill-gotten gains [ḥarām earnings]. How vile are the things they do!

5:63

لَوْلَا يَنْهَاهُمُ الرَّبَّانِيُّونَ وَالْأَحْبَارُ عَن قَوْلِهِمُ الْإِثْمَ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ ۚ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَصْنَعُونَ

(۶۳) انہیں کیوں نہیں روکا ؟ خدا پرستوں اور علماء نے (کس بات سے؟) گناہ کی باتوں اور حرام کھانے سے ۔ یہ جو کچھ کرتے ہیں بہت برا کرتے ہیں ۔

(63) Why did the religious leaders and scholars not restrain them [from what?] — from sinful speech and consuming ḥarām [ill-gotten gains]? What they do is exceedingly vile.

5:64

وَقَالَتِ الْيَهُودُ يَدُ اللَّهِ مَغْلُولَةٌ ۚ غُلَّتْ أَيْدِيهِمْ وَلُعِنُوا بِمَا قَالُوا ۘ بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيْفَ يَشَاءُ ۚ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم مَّا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَكُفْرًا ۚ وَأَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۚ كُلَّمَا أَوْقَدُوا نَارًا لِّلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا اللَّهُ ۚ وَيَسْعَوْنَ فِي الْأَرْضِ فَسَادًا ۚ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ

(۶۴) اور یہودیوں نے کہہ دیا کہ اللہ کا ہاتھ تنگ ہے ۔ خود ان کے ہاتھ تنگ ہوجائیں اور اس کہنے سے ان پر لعنت کی بڑی لعنت پڑے ۔ بلکہ اس کے دونوں ہاتھ کھلے ہوئے ہیں جس طرح چاہتا ہے خرچ کرتا ہے اور وہ (کلام اللہ) جو تم پر اتارا گیا ہے تمہارے رب کی طرف سے ، وہ ان میں سے اکثر کی سرکشی اور کفر کو بڑھادے گا ۔ ہم نے ان کے درمیان قیامت تک عداوت اور کینہ ڈال دیا ۔ جہاں انہوں نے آتش جنگ کو روشن کیا (بھڑکایا) وہیں خدا نے اس کو بجھادیا ۔ یہ لوگ فساد کے لیے دوڑے دوڑے پھرتے ہیں اور اللہ فسادیوں کو بھی پسند نہیں کرتا ۔

(64) And the Jews said: 'Allah's hand is shackled [miserly].' May their own hands be shackled and may a great curse fall upon them for saying this! Rather, His two hands are wide open — He spends as He wills. And [the revelation] that has been sent down to you from your Lord will increase many of them in rebellion and disbelief. We have cast enmity and hatred among them until the Day of Resurrection. Wherever they kindled the fire of war [set it ablaze], Allah extinguished it. They run about spreading corruption in the earth, and Allah does not love those who spread corruption.

5:65

وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ الْكِتَابِ آمَنُوا وَاتَّقَوْا لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَأَدْخَلْنَاهُمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ

(۶۵) اور اگر اہل کتاب ایمان لاتے اور تقویٰ (اور پرہیزگاری) اختیار کرتے تو ہم ان کے تمام گناہوں کا کفارہ کردیتے (ان کو دور کرتے) اور ان کو نعمت کے باغوں میں داخل کردیتے ۔

(65) And if the People of the Book had believed and adopted taqwā [and God-consciousness], We would have expiated [and removed] all their sins and would have admitted them into the Gardens of Bliss.

5:66

وَلَوْ أَنَّهُمْ أَقَامُوا التَّوْرَاةَ وَالْإِنجِيلَ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْهِم مِّن رَّبِّهِمْ لَأَكَلُوا مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ ۚ مِّنْهُمْ أُمَّةٌ مُّقْتَصِدَةٌ ۖ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ سَاءَ مَا يَعْمَلُونَ

(۶۶) اور اگر یہ اہل کتاب تورات اور انجیل کو قائم کرتے (ان پر عمل کرتے) اور ان (کتابوں) پر بھی جو ان کے رب کی طرف سے ان پر اتاری گئی ہیں (یعنی قرآن لاؤ ، اس پر بھی عمل کرتے) تو یقیناً ان کو اوپر سے اور پیروں کے تلے سے بھی کھاتے (آسمان اور زمین سے رزق ملتا) ان میں سے بعض تو راست باز ہیں اور بہت سے بدکار ہیں ۔

(66) And if these People of the Book had upheld the Torah and the Injīl [and acted upon them] and also [the scriptures] that were sent down to them from their Lord [i.e. the Qur'an — had they also acted upon it], they would certainly have eaten from above them and from beneath their feet [they would have received provision from the sky and the earth]. Some of them are moderate and upright, but many of them do evil deeds.

5:67

يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ۖ وَإِن لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ ۚ وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ

(۶۷) اے پیغمبر! تمہارے رب کی طرف سے جو احکام دیے گئے (ان کی تبلیغ کرو ، تبلیغ پیغمبر کا فرض ہے) اور اگر تم نے ایسا نہ کیا تو تم نے اس کا (اللہ کا) پیغام پہنچایا بھی نہیں (رسالت کا فرض ادا نہیں کیا) ۔ اور اللہ تم کو لوگوں کے شر سے بچائے گا ۔ (تمہاری حفاظت کرے گا) ۔ بے شک اللہ کافروں کو ہرگز ہدایت نہیں دیتا ۔

(67) O Messenger! Convey what has been sent down to you from your Lord [conveying the Prophet's message is his duty]; if you do not do so, then you have not delivered His message at all [you have not fulfilled the duty of messengerhood]. And Allah will protect you from the harm of people [He will safeguard you]. Indeed Allah never guides a disbelieving people.

5:68

قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لَسْتُمْ عَلَىٰ شَيْءٍ حَتَّىٰ تُقِيمُوا التَّوْرَاةَ وَالْإِنجِيلَ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ ۗ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم مَّا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَكُفْرًا ۖ فَلَا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ

(۶۸) (اے پیغمبر!) آپ کہہ دیجئے ، اے اہل کتاب ! تم کسی راہ پر نہیں ہو (تمہارا ٹھکانا ہے نہ ٹھکانا) یہاں تک کہ تورات و انجیل کے پابند ہوجاؤ (اس پر عمل کرو) اور اس کے (سوا بھی) جو تمہارے رب کی طرف سے اتارا گیا ہے (یعنی قرآن) اس پر بھی عمل کرو ۔ اور ان میں سے بہت سوں کو جو (تمہاری طرف) تمہارے رب کے پاس سے نازل کیا گیا ہے سرکشی اور کفر بڑھائے گا ۔ لہذا ان کافروں پر افسوس نہ کرو ۔

(68) (O Prophet!) Say: 'O People of the Book! You stand on nothing [you have no solid ground, no foothold] until you uphold the Torah and the Injīl [and act upon them] and also act upon what your Lord has sent down to you [namely the Qur'an]. And what has been sent down to you from your Lord will increase many of them in rebellion and disbelief. So do not grieve over the disbelieving people.'

5:69

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالصَّابِئُونَ وَالنَّصَارَىٰ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

جو لوگ مسلمان نما ہیں اور یہودی اور صابئی اور نصاریٰ، ان میں سے جو صدق دل سے ایمان لائیں اللہ پر، روز قیامت پر اور عمل صالح کریں تو ان کو نہ کسی قسم کا خوف ہے نہ ان کو حزن و ملال ہے۔

Those who are Muslims [in name], and the Jews, and the Sabaeans, and the Christians — whoever among them truly believes in Allah and the Last Day and does righteous deeds — for them there shall be no fear, nor shall they grieve.

5:70

لَقَدْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَأَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ رُسُلًا كُلَّمَا جَاءَهُمْ رَسُولٌ بِمَا لَا تَهْوَىٰ أَنْفُسُهُمْ فَرِيقًا كَذَّبُوا وَفَرِيقًا يَقْتُلُونَ

ہم نے بنی اسرائیل سے عہد واثق اور پختہ قول و قرار لیا اور ان کی طرف پیغمبر بھیجے۔ (تو انہوں نے کیا؟) جب بھی ان کے پاس پیغمبر آتا اور ایسے احکام لاتا جو ان کی مرضی کے خلاف تھے (اور جن سے وہ خوش نہ تھے) تو بعض کی تکذیب کی، بعض کو قتل کیا۔

We took a solemn covenant from the Children of Israel and sent messengers to them. Whenever a messenger came to them with something their souls did not desire [their commands went against their wishes], they denied some and killed others.

5:71

وَحَسِبُوا أَلَّا تَكُونَ فِتْنَةٌ فَعَمُوا وَصَمُّوا ثُمَّ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ثُمَّ عَمُوا وَصَمُّوا كَثِيرٌ مِنْهُمْ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ

اور انہوں نے (ان نافرمانوں نے) خیال کیا کہ (اگر ہم ایسا کریں تو) کوئی فتنہ نہ ہوگا لہٰذا وہ اندھے اور بہرے ہوگئے (نہ حق بات دیکھتے، نہ حق بات سنتے)۔ پھر اللہ نے ان کی توبہ قبول فرمائی۔ پھر (حسب عادت قدیمہ) ان میں سے بہت سے اندھے اور بہرے ہوگئے۔ (کیا خدا ان کے اعمال سے بے خبر ہے؟ نہیں) بلکہ خدا ان کے تمام کرتوت دیکھتا ہے۔

And they [those disobedient ones] thought that there would be no trial [if we do thus], so they became blind and deaf [neither seeing the truth nor hearing it]. Then Allah accepted their repentance. Then again [according to their ancient habit] many of them became blind and deaf. (Is Allah unaware of their deeds? No,) rather Allah sees all their actions.

5:72

لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ وَقَالَ الْمَسِيحُ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ إِنَّهُ مَنْ يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ وَمَأْوَاهُ النَّارُ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنْصَارٍ

یقیناً جن لوگوں نے یہ کہا کہ مسیح ابن مریم ہی اللہ ہے انہوں نے کفر کیا (ثبت ناحق شناسی کی) حالانکہ مسیح نے کہا تھا: اے بنی اسرائیل! تم اللہ کی عبادت کرو (بندگی کرو) جو میرا اور تمہارا دونوں کا رب ہے۔ — بات یہ ہے کہ جو خدا سے شرک کرتا ہے اس پر خدا نے جنت حرام کردی ہے (وہ ہرگز جنت میں نہ جائے گا) اس کا مقام تو دوزخ ہے اور ظالموں کا (کوئی یار و مددگار) نہیں۔

Indeed those who said that Allah is the Messiah, son of Mary, have committed disbelief [shown themselves unable to recognise the truth]. Yet the Messiah himself had said: O Children of Israel! Worship Allah, who is my Lord and your Lord. — The fact is that whoever associates partners with Allah, Allah has made Paradise forbidden for him [he shall never enter Paradise]; his abode is the Fire, and the wrongdoers have no helpers.

5:73

لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ ثَالِثُ ثَلَاثَةٍ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا إِلَٰهٌ وَاحِدٌ وَإِنْ لَمْ يَنْتَهُوا عَمَّا يَقُولُونَ لَيَمَسَّنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

یقیناً ان لوگوں نے کفر کیا جنہوں نے کہا کہ اللہ تین میں کا ایک ہے — حالانکہ خدا تو ایک ہی ہے اگر یہ لوگ (کفریات) سے کہتے ہیں باز نہ آئیں تو ان میں سے ان کافروں کو دردناک عذاب گرفتار کرلے گا (چھوجائے گا، چمپا جائے گا)۔

Indeed those who said that Allah is the third of three have committed disbelief — whereas God is only One. If they do not desist from what they say, a painful punishment will certainly seize [overtake, grip] those among them who have disbelieved.

5:74

أَفَلَا يَتُوبُونَ إِلَى اللَّهِ وَيَسْتَغْفِرُونَهُ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ

کیا یہ لوگ اللہ کے سامنے توبہ نہ کریں گے اور اس سے طالب مغفرت نہ ہوں گے؟ حالانکہ اللہ غفور و رحیم ہے۔ (مغفرت اور رحمت اس کا ہی کام ہے)۔

Will they not repent before Allah and seek His forgiveness? Whereas Allah is Most Forgiving, Most Merciful. (Forgiveness and mercy is His work.)

5:75

مَا الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ إِلَّا رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ وَأُمُّهُ صِدِّيقَةٌ كَانَا يَأْكُلَانِ الطَّعَامَ انْظُرْ كَيْفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ الْآيَاتِ ثُمَّ انْظُرْ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ

مسیح ابن مریم تو پیغمبر ہیں، ان سے پہلے بھی بہت سے پیغمبر گزرے ہیں — ان کی ماں بڑی راست باز تھیں — وہ دونوں کھانا کھایا کرتے تھے۔ دیکھو ہم ان کے لیے کیسی نشانیاں بیان کرتے ہیں — پھر دیکھو، دوبارہ دیکھو (غور کرو، فکر کرو) یہ کیا جھوٹ لگاتے ہیں؟

The Messiah, son of Mary, was only a messenger — messengers had passed away before him — and his mother was a truthful woman [a great upholder of truth]. They both used to eat food. See how We make clear the signs for them — then look again, look again [reflect, ponder]: how do they fabricate lies?

5:76

قُلْ أَتَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا وَاللَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

(اے پیغمبر!) آپ ان لوگوں سے کہہ دیجئے: کیا تم خدا کو چھوڑ کر ایسے کی بندگی کرتے ہو جس کے ہاتھ میں تمہارا نہ کوئی ضرر ہے نہ نفع۔ اور اللہ ہی (تمہاری) سنتا ہے (تم کو) جانتا ہے۔

(O Prophet!) Say to these people: Do you worship, besides Allah, that which has no power to bring you harm or benefit? And it is Allah Who hears [you] and knows [you].

5:77

قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لَا تَغْلُوا فِي دِينِكُمْ غَيْرَ الْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعُوا أَهْوَاءَ قَوْمٍ قَدْ ضَلُّوا مِنْ قَبْلُ وَأَضَلُّوا كَثِيرًا وَضَلُّوا عَنْ سَوَاءِ السَّبِيلِ

(اے پیغمبر!) آپ ان اہل کتاب سے کہہ دیجئے کہ تم دین کے معاملہ میں غلو نہ کرو اور ایسی قوم کی خواہشوں کی اتباع نہ کرو جو پہلے بھی گمراہ ہوچکی ہے اور بہت سے لوگوں کو بھی گمراہ کرچکی ہے اور خود سیدھا راستہ چھوڑ کر دوسروں کو بے راہ اور گمراہ کردیا ہے۔

(O Prophet!) Say to the People of the Book: Do not go to excess in your religion beyond the truth, and do not follow the desires of a people who went astray long before [you] and led many astray, and who themselves abandoned the straight path and misled others.

5:78

لُعِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ دَاوُودَ وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوْا وَكَانُوا يَعْتَدُونَ

بنی اسرائیل میں سے کفر کرنے والوں پر داؤد اور عیسیٰ ابن مریم کی زبان سے لعنت کی گئی — یہ ان کی نافرمانی اور تعدی کرنے (اور حد سے گزر جانے) کی وجہ سے تھا۔

Those among the Children of Israel who disbelieved were cursed upon the tongue of Dawud and 'Isa ibn Maryam — this was because of their disobedience and their transgression [going beyond all bounds].

5:79

كَانُوا لَا يَتَنَاهَوْنَ عَنْ مُنْكَرٍ فَعَلُوهُ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ

وہ برے کام کرتے اور اس سے باز نہ آتے، یقیناً جو کام وہ کیا کرتے تھے بہت ہی برے تھے۔

They used to do evil deeds and did not restrain one another from them. Indeed, what they used to do was very evil.

5:80

تَرَىٰ كَثِيرًا مِنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَبِئْسَ مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ أَنْفُسُهُمْ أَنْ سَخِطَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَفِي الْعَذَابِ هُمْ خَالِدُونَ

تم ان میں سے بہتوں کو دیکھو گے کہ کافروں سے دوستی کرتے ہیں۔ یقیناً بہت ہی برا ہے جو کچھ کہ انہوں نے اپنے لیے آگے بھیجا (جس کا نتیجہ یہ ہوا) کہ ان پر خدا کا غضب نازل ہوا، اور وہ ہمیشہ کے لیے عذاب میں جل رہے ہیں۔

You will see many of them making friends with those who disbelieve. Indeed, very evil is what they have sent ahead for themselves [the consequence of which is that] Allah's wrath descended upon them, and they shall remain in punishment forever.

5:81

وَلَوْ كَانُوا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالنَّبِيِّ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْهِ مَا اتَّخَذُوهُمْ أَوْلِيَاءَ وَلَٰكِنَّ كَثِيرًا مِنْهُمْ فَاسِقُونَ

اور اگر یہ لوگ اللہ پر، نبی پر اور احکام النبی پر، جو ان پر اتارے گئے ہیں، ایمان لاتے تو ان (کافروں) کو اپنا دوست نہ بناتے مگر ان میں سے بہت سے فاسق ہیں۔ (بدکار ہیں)۔

And if they had believed in Allah, the Prophet, and what was revealed to him, they would not have taken those [disbelievers] as friends. But many of them are transgressors [wicked].

5:82

لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ النَّاسِ عَدَاوَةً لِلَّذِينَ آمَنُوا الْيَهُودَ وَالَّذِينَ أَشْرَكُوا وَلَتَجِدَنَّ أَقْرَبَهُمْ مَوَدَّةً لِلَّذِينَ آمَنُوا الَّذِينَ قَالُوا إِنَّا نَصَارَىٰ ذَٰلِكَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيسِينَ وَرُهْبَانًا وَأَنَّهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ

مسلمانوں سے زیادہ عداوت رکھنے والے تم یہودیوں اور مشرکین کو پاؤ گے اور ان میں سے قریب تر مسلمانوں سے محبت کے لحاظ سے وہ لوگ ہیں جو آپ کو نصرانی جاتے ہیں۔ (کیوں؟) اس وجہ سے کہ ان میں سے بعض اہل علم ہیں، بعض درویش بھی ہیں، اور وہ خود تکبر نہیں کرتے۔

You will certainly find that the most intense in enmity toward the believers are the Jews and the polytheists. And you will find the nearest in affection to the believers to be those who say 'We are Christians.' (Why?) Because among them are men of learning, and some are monks, and they do not show arrogance.

5:83

وَإِذَا سَمِعُوا مَا أُنْزِلَ إِلَى الرَّسُولِ تَرَىٰ أَعْيُنَهُمْ تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُوا مِنَ الْحَقِّ يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ

اور جب (بعض عیسائی) اس کو (اللہ کا کلام) سنتے ہیں جو پیغمبر پر اتارا گیا ہے تو تم دیکھو گے کہ اس حق شناسی کے اثر سے ان کی آنکھوں سے آنسو بہنے لگتے ہیں (اور) کہتے ہیں: اے ہمارے رب! ہم ایمان لاچکے ہیں، تو ہمارے نام شاہدوں کے ساتھ لکھ لے۔

And when they hear what has been revealed to the Messenger [the word of Allah], you see their eyes overflow with tears because of the truth they have recognised, saying: Our Lord! We have believed, so write us down with the witnesses.

5:84

وَمَا لَنَا لَا نُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَمَا جَاءَنَا مِنَ الْحَقِّ وَنَطْمَعُ أَنْ يُدْخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ الْقَوْمِ الصَّالِحِينَ

کیا وجہ ہے کہ ہم ایمان نہ لائیں اللہ پر اور جو حق ہمارے پاس آچکا ہے — حالانکہ ہم کو امید ہے کہ ہمارا رب ہم کو (اچھوں کے ساتھ) صالحین کی قوم کے ساتھ (اپنی رحمت میں) داخل کرے گا۔

And what reason do we have not to believe in Allah and in the truth that has come to us — while we eagerly hope that our Lord will admit us [along with the righteous] into the company of the pious people [within His mercy]?

5:85

فَأَثَابَهُمُ اللَّهُ بِمَا قَالُوا جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَٰلِكَ جَزَاءُ الْمُحْسِنِينَ

پھر اللہ نے اس کے کہنے (اور دعا کرنے) پر ثواب کے طور پر (بدلے میں) ایسے باغ دیے جن کے نیچے نہریں بہتی ہیں — یہ لوگ ان (باغوں) میں ہمیشہ رہیں گے اور نیکوکاروں کی یہی جزا ہے۔

So Allah rewarded them for what they said [and their supplication] by giving them gardens beneath which rivers flow [as their recompense] — they shall remain in those [gardens] forever. And that is the reward of the doers of good.

5:86

وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ

اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کی تکذیب کی تو وہ دوزخی ہیں۔

And those who disbelieved and denied Our signs — they are the companions of the blazing Fire.

5:87

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُحَرِّمُوا طَيِّبَاتِ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوا إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ

اے ایمان والو! حرام نہ جانو ان اچھی چیزوں کو جن کو اللہ نے تمہارے لیے حلال کیا ہے اور (ان کی) حدود (الٰہی) سے تجاوز نہ کرو، بے شک اللہ ان لوگوں کو پسند نہیں کرتا (پسند نہیں کرتا) جو حدود سے تجاوز کرجاتے ہیں۔

O you who believe! Do not make forbidden the wholesome things which Allah has made lawful for you, and do not transgress [the divine boundaries]; indeed Allah does not love those who transgress beyond the bounds.

5:88

وَكُلُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ حَلَالًا طَيِّبًا وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي أَنْتُمْ بِهِ مُؤْمِنُونَ

اور اس حلال وطیب کو کھاؤ جس کو اللہ نے تم کو دیا ہے اور اللہ سے ڈرتے رہو، جس پر تمہارا ایمان ہے (جس کو تم مانتے ہو)۔

And eat of the lawful and wholesome provisions that Allah has granted you, and fear Allah in Whom you believe.

5:89

لَا يُؤَاخِذُكُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ وَلَٰكِنْ يُؤَاخِذُكُمْ بِمَا عَقَّدْتُمُ الْأَيْمَانَ فَكَفَّارَتُهُ إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَاكِينَ مِنْ أَوْسَطِ مَا تُطْعِمُونَ أَهْلِيكُمْ أَوْ كِسْوَتُهُمْ أَوْ تَحْرِيرُ رَقَبَةٍ فَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ ذَٰلِكَ كَفَّارَةُ أَيْمَانِكُمْ إِذَا حَلَفْتُمْ وَاحْفَظُوا أَيْمَانَكُمْ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

خدا تعالیٰ تم سے ایسی قسموں پر گرفت نہیں کرتا، جو لغو اور بے فائدہ ہیں — مگر مؤاخذہ اور گرفت کرتا ہے ایسی قسموں پر جن کا تم نے ارادہ کیا (اگر ایسی قسمیں کھا کر ان کے خلاف کرو) تو اس کا کفارہ دس مسکینوں کو کھانا کھلانا ہے — (کتنا؟) اوسط طور سے جتنا تم اپنے گھر والوں کو کھلاتے ہو یا ان کو کپڑا پہنانا (غریبوں کو کھانا یا کپڑے دینا پہلانا اوسط کا خیال رکھنا ضروری ہے) یا ایک باندی یا ایک غلام آزاد کرنا ہے — اگر یہ (غریبوں کو کھانا یا کپڑے دینا، غلام آزاد کرنا) ناممکن ہو تو تین دن تک روزے رکھنا چاہیے۔ — یہ تمہاری قسموں کا کفارہ ہے، جب کہ تم حلف اٹھاؤ (کھاؤ) اور اس کا خیال رکھو کہ تم اپنی قسموں کی پابندی کرو، اسی طرح اللہ اپنی آیتوں کو تم سے صاف صاف بیان کر دیتا ہے تاکہ تم شکر کرو۔ (اور اپنے قول و قرار کی عزت کرو)۔

Allah does not hold you accountable for oaths that are idle and without purpose — but He does hold you accountable for the oaths you have earnestly bound [and then broken]. The expiation for that is to feed ten poor people with an average [amount] of what you feed your own family, or to clothe them, or to free a slave [male or female]. Whoever cannot afford [any of these] shall fast for three days. That is the expiation for your oaths when you have sworn them. And guard your oaths [keep your word]. Thus does Allah make His signs clear to you, so that you may be grateful [and uphold your pledges with honour].

5:90

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالْأَنْصَابُ وَالْأَزْلَامُ رِجْسٌ مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

اے ایمان والو! شراب اور جوا اور بُت اور پانے — یہ سب شیطان کے ناپاک کام ہیں، لہٰذا ان سے بچتے رہو تاکہ تم کامیاب ہو۔ (اور تمہارا بھلا ہو)۔

O you who believe! Wine, gambling, idols [statues], and divining arrows — these are all filthy works of Satan, so shun them so that you may prosper [and fare well].

5:91

إِنَّمَا يُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَنْ يُوقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ فِي الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللَّهِ وَعَنِ الصَّلَاةِ فَهَلْ أَنْتُمْ مُنْتَهُونَ

شیطان تو یہی چاہتا ہے کہ شراب اور جوے میں (لاکر) تمہارے آپس میں عداوت اور بغض و کینہ پیدا کردے اور تم کو یاد الٰہی اور نماز سے روک دے تو (آخر جان کربھی) تم (شراب خواری اور جوے بازی سے) باز آؤ گے یا نہیں؟

Satan only wants to sow enmity and hatred among you through wine and gambling [by bringing you into them], and to turn you away from the remembrance of Allah and from prayer. So (after knowing all this) will you desist [from wine-drinking and gambling] or not?

5:92

وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَاحْذَرُوا فَإِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ

اور اللہ کی اطاعت کرو اور اس کے رسول کی بھی اطاعت کرو اور ہمیشہ حذر اور ڈرتے رہو۔ پھر اگر تم نے رو گردانی کی (اور اللہ اور اس کے رسول کے احکام کو نہ مانا) تو جان رکھو کہ ہمارے رسول پر صرف واضح تبلیغ ہے (صاف صاف احکام پہنچا دینا ہے، نہ سنو گے تو اس کی سزا پاؤ گے)۔

And obey Allah and obey the Messenger, and be ever on your guard [remain wary]. And if you turn away [and do not follow the commands of Allah and His Messenger], then know that upon Our Messenger is only the clear conveyance [of the message] — [to deliver the commands plainly; if you do not listen, you will face the consequences].

5:93

لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا إِذَا مَا اتَّقَوْا وَآمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ثُمَّ اتَّقَوْا وَآمَنُوا ثُمَّ اتَّقَوْا وَأَحْسَنُوا وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ

ان لوگوں پر جو ایمان لائے اور نیک کام کے کوئی گناہ نہیں، جو کچھ وہ (پہلے) کھا چکے (کیونکہ جب انہوں نے تقوٰی اختیار کیا (اور شرک و کفر و محرمات سے بچے) اور ایمان رکھا اور (اور فرائض ادا کئے) پھر انہوں نے تقوٰی میں ترقی کی اور (مشتبہات سے) پرہیز کیا — اور ان کا ایمان عین الیقین تک پہنچا۔ پھر (انہوں نے اور ترقی کی، اور ماسواء اللہ کی طرف القات کرنے سے بھی) بچے اور احسان و اشہود کے مرتبہ تک پہنچ گئے اور اللہ احسان اور شہود والوں کو محبوب رکھتا ہے۔

There is no sin upon those who believed and did righteous deeds regarding what they consumed [before the prohibition] — because when they adopted piety [and kept away from polytheism, disbelief, and forbidden things], believed, and performed their duties; then they advanced in piety and refrained from doubtful matters — and their faith reached the level of certainty. Then [they advanced further, keeping away even from anything that distracted from Allah] and attained the station of excellence (ihsān) and direct witnessing (shuhūd). And Allah loves those of excellence and direct witnessing.

5:94

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَيَبْلُوَنَّكُمُ اللَّهُ بِشَيْءٍ مِنَ الصَّيْدِ تَنَالُهُ أَيْدِيكُمْ وَرِمَاحُكُمْ لِيَعْلَمَ اللَّهُ مَنْ يَخَافُهُ بِالْغَيْبِ فَمَنِ اعْتَدَىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ

اے ایمان والو! ضرور اللہ تمہارا امتحان لیتا ہے حرم میں کچھ شکار سے (کیسا شکار؟) جس کو تمہارے ہاتھوں اور نیزوں نے لیا ہے — (یہ امتحان کیوں ہے؟) تاکہ اللہ تعالیٰ جان لے کہ کون بن دیکھے غیبت کی حالت میں اللہ سے ڈرتا ہے۔ پھر جو کوئی اس کے بعد تعدی کرے اس کے لیے عذاب الیم ہے۔

O you who believe! Allah will certainly test you with something of the game [hunted animals] that your hands and spears can reach [within the sanctuary]. (Why this test?) So that Allah may know who fears Him in the unseen [without seeing Him]. Whoever transgresses after this, for him is a painful punishment.

5:95

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقْتُلُوا الصَّيْدَ وَأَنْتُمْ حُرُمٌ وَمَنْ قَتَلَهُ مِنْكُمْ مُتَعَمِّدًا فَجَزَاءٌ مِثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ يَحْكُمُ بِهِ ذَوَا عَدْلٍ مِنْكُمْ هَدْيًا بَالِغَ الْكَعْبَةِ أَوْ كَفَّارَةٌ طَعَامُ مَسَاكِينَ أَوْ عَدْلُ ذَٰلِكَ صِيَامًا لِيَذُوقَ وَبَالَ أَمْرِهِ عَفَا اللَّهُ عَمَّا سَلَفَ وَمَنْ عَادَ فَيَنْتَقِمُ اللَّهُ مِنْهُ وَاللَّهُ عَزِيزٌ ذُو انْتِقَامٍ

اے ایمان والو! احرام کی حالت میں تم شکار کو نہ مارو (شکار نہ کرو) اور جس نے تم میں سے جان بوجھ کر مارا تو اس کا بدلہ اسی جیسے چوپاے کی قربانی میں سے قربانی ہے اور اس کا فیصلہ تم میں سے دو منصف کریں گے اور اس قربانی کو کعبہ شریف کے گوشت کے پاس جا کر تقسیم کردے (غریبوں میں تقسیم کردے) یا کفارے میں غریبوں کو کھانا کھلادے، یا اتنے ہی روزے رکھے اور اپنے گناہ کی سزا کا مزہ چکھے۔ — اس سے پہلے جو ہوچکا اس کو اللہ معاف فرماتا ہے — مگر اس ممانعت کے بعد پھر جو کرے اس سے اللہ انتقام لے گا، مضبوط ہے اور اللہ بڑا زبردست، مضبوط ہے۔

O you who believe! Do not kill game while you are in the state of iḥrām. Whoever among you kills it intentionally, the recompense is an equivalent [animal] from the livestock — judged by two just persons among you — to be brought as an offering to the Kaʿba, or as expiation: feeding poor people, or an equivalent number of fasts, so that he may taste the punishment of his deed. Allah pardons what is past — but whoever returns [to it after this prohibition], Allah will take vengeance from him, and Allah is All-Mighty, the Lord of vengeance.

5:96

أُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ الْبَحْرِ وَطَعَامُهُ مَتَاعًا لَكُمْ وَلِلسَّيَّارَةِ وَحُرِّمَ عَلَيْكُمْ صَيْدُ الْبَرِّ مَا دُمْتُمْ حُرُمًا وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِيَ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

(احرام میں) دریا کا شکار اور اس کا کھانا تمہارے اور مسافروں کے (فائدے) کے لیے حلال ہے اور جب تک تم احرام باندھے ہوئے ہو خشکی کا شکار تم پر حرام ہے اور اللہ سے ڈرو جس کی طرف تمہارا حشر ہوگا۔

The game of the sea [while in iḥrām] and eating it is made lawful for you, for your benefit and the benefit of travellers [on journeys]. But the game of the land is forbidden to you as long as you are in the state of iḥrām. And fear Allah, before Whom you shall all be gathered.

5:97

جَعَلَ اللَّهُ الْكَعْبَةَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ قِيَامًا لِلنَّاسِ وَالشَّهْرَ الْحَرَامَ وَالْهَدْيَ وَالْقَلَائِدَ ذَٰلِكَ لِتَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَأَنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

اللہ نے کعبہ کو محترم گھر اور محترم مہینے (یعنی مبارک قربانی) اور ان جانوروں کو جن کے گلے میں ڈالتے ہیں لوگوں کے کاروبار چلنے کے لیے چلتے چلانے کا ذریعہ بنایا ہے۔ — یہ اس واسطے کہ تم کو معلوم ہوجائے کہ اللہ جانتا ہے آسمانوں اور زمین میں جو کچھ ہے اس کو اللہ جانتا ہے اور یہ بھی کہ اللہ ہر چیز کا عالم ہے، (کوئی چیز ہے جو اس کو معلوم نہیں)۔

Allah has made the Kaʿba — the Sacred House — and the sacred month and the sacrificial animals and the garlanded offerings a means of [people's affairs running and] sustaining people's livelihoods [keeping the world moving]. This is so that you may know that Allah knows whatever is in the heavens and in the earth, and that Allah has knowledge of all things [nothing is hidden from Him].

5:98

اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ وَأَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ

جان لو کہ اللہ سخت عذاب کرنے والا ہے اور یہ بھی کہ اللہ غفور و رحیم ہے۔

Know that Allah is severe in punishment, and also that Allah is Most Forgiving, Most Merciful.

5:99

مَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ

پیغمبر پر صرف تبلیغ واجب ہے (پہنچا دینا اس کا کام ہے) اور ظاہر و باطن (خفیہ اور علانیہ) جو کچھ تم کرتے ہو ان سب کو خدا جانتا ہے۔ (ہدایت کرنا بھی اسی کا کام ہے اور عذاب و ثواب دینا بھی اسی کا کام ہے)۔

Upon the Messenger is only the duty of conveying [the message] — and Allah knows what you reveal and what you conceal. [Granting guidance is also His work, and giving punishment and reward is also His work.]

5:100

قُلْ لَا يَسْتَوِي الْخَبِيثُ وَالطَّيِّبُ وَلَوْ أَعْجَبَكَ كَثْرَةُ الْخَبِيثِ فَاتَّقُوا اللَّهَ يَا أُولِي الْأَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

آپ فرما دیجئے: تم کہہ دو، کیا خبیث اور نیک دونوں برابر ہوسکتے ہیں؟ اور اگر چہ بری چیزوں کی کثرت تم کو تعجب میں ڈال دے (تم کو پسند آجائے) تو اے صاحبِ ہوش! خدا سے ڈرو (اپنے مقصد میں) کامیاب رہو۔

Say [O Prophet]: Are the bad and the good equal? Even if the abundance of bad things amazes you [seems appealing to you] — so, O people of understanding! Fear Allah, [so that you may] remain successful [in your purpose].

5:101

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِنْ تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ وَإِنْ تَسْأَلُوا عَنْهَا حِينَ يُنَزَّلُ الْقُرْآنُ تُبْدَ لَكُمْ عَفَا اللَّهُ عَنْهَا وَاللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ

اے ایمان والو! (مسلمانو!) بہت سی چیزوں کے متعلق سوالات نہ کرو کیونکہ اگر وہ تمہیں معلوم ہوجائیں تو تمہارا نقصان ہوگا۔ اگر قرآن کے اترنے کے وقت تم ان چیزوں سے (کے حلق) سوال نہ کرتے تو تم کو خود بخود معلوم ہوجاتیں۔ (اس وقت) اللہ نے اس سے معاف کیا اور اللہ تو غفور ہے، حلیم (اور بردبار) ہے۔

O you who believe! Do not ask about matters which, if disclosed to you, would harm you. If you had not asked about these things at the time the Qur'an was being revealed, they would have become known to you on their own. [At that time] Allah pardoned that, and Allah is Most Forgiving, Most Forbearing [and patient].

5:102

قَدْ سَأَلَهَا قَوْمٌ مِنْ قَبْلِكُمْ ثُمَّ أَصْبَحُوا بِهَا كَافِرِينَ

تم سے پہلے بھی ایک قوم نے سوالات کئے تھے، پھر وہ ان کو مانا اور کافر ہوگئے۔

A people before you asked such questions, then they disbelieved in them [could not accept the answers] and became disbelievers.

5:103

مَا جَعَلَ اللَّهُ مِنْ بَحِيرَةٍ وَلَا سَائِبَةٍ وَلَا وَصِيلَةٍ وَلَا حَامٍ وَلَٰكِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَأَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ

نہ بحیرہ خدا کا مقرر کردہ ہے نہ سائبہ اور نہ وصیلہ اور نہ حامی — مگر کافر لوگ خدا پر افتراء اور جھوٹ باندھتے ہیں — اور ان کے اکثر بے عقل (جاہل اور نادان) ہیں۔

Allah has not sanctioned [the superstitions of] baḥīra, sāʾiba, waṣīla, or ḥāmī — but the disbelievers fabricate lies against Allah, and most of them have no understanding [they are ignorant and foolish].

5:104

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا إِلَى مَا أَنْزَلَ اللَّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ قَالُوا حَسْبُنَا مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا أَوَلَوْ كَانَ آبَاؤُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ شَيْئًا وَلَا يَهْتَدُونَ

اور جب ان سے کہا جاتا ہے: آؤ ان احکام کی طرف جن کو خدا نے اتارا ہے اور اس پیغمبر (جن کو خدا نے بھیجا ہے) کی طرف (جس کو خدا نے بھیجا ہے) تو وہ کہتے ہیں 'ہم کو ہمارے باپ دادا کی تعلیم بالکل بس ہے، کافی ہے' کیا ان کے باپ دادا بے علم اور بد راہ ہوں تو بھی (ان کی بات کانی ہے، ان کی بات ہوگی)؟

And when it is said to them: Come to what Allah has revealed and to the Messenger [whom Allah has sent], they say: 'What we found our forefathers upon is sufficient for us.' Even if their forefathers had no knowledge and were misguided — [would their word still carry weight?]

5:105

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لَا يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

اے ایمان والو! (تم اپنی اپنی نگر آپ پر آپ) تم اپنی حفاظت آپ کرو — اگر تم راہ راست پر ہو تو جو گمراہ ہو وہ تم کو کوئی ضرر نہیں دے سکتا۔ (مگر دیکھو! ہدایت کرنا بھی لازم ہے) تم سب کو خدا کے پاس جانا ہے (اس کو ملنا ہے) پھر وہ تمہارے تمام کاموں کو بتلا دے گا — (ان کی تنقید کرے گا، تمہاری ایک ایک شرارت کو کرنا دے گا)۔

O you who believe! You are responsible for yourselves [take care of yourselves] — whoever goes astray cannot harm you if you are on the right path. (But note: guiding others is also obligatory.) To Allah is the return of all of you — then He will inform you of all that you used to do [He will hold you accountable; He will bring to account your every misdeed].

5:106

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا شَهَادَةُ بَيْنِكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ حِينَ الْوَصِيَّةِ اثْنَانِ ذَوَا عَدْلٍ مِنْكُمْ أَوْ آخَرَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ إِنْ أَنْتُمْ ضَرَبْتُمْ فِي الْأَرْضِ فَأَصَابَتْكُمُ مُصِيبَةُ الْمَوْتِ تَحْبِسُونَهُمَا مِنْ بَعْدِ الصَّلَاةِ فَيُقْسِمَانِ بِاللَّهِ إِنِ ارْتَبْتُمْ لَا نَشْتَرِي بِهِ ثَمَنًا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ وَلَا نَكْتُمُ شَهَادَةَ اللَّهِ إِنَّا إِذًا لَمِنَ الْآثِمِينَ

اے ایمان والو! جب تم میں سے کسی کے پاس موت آجائے (اور اس کے آثار نمایاں ہوجائیں) وصیت کے وقت، تو آپس کی گواہی کے لیے تم میں سے دو منصف ہونے چاہئیں، یا غیروں میں سے دو (۲) آدمی جب کہ تم سفر کی حالت میں ہوں، پھر تم پر موت کی مصیبت آپڑے — تو ان دو (۲) گواہوں کو نماز کے بعد روک لو — اگر تم کو شک ہو اور وہ یہ کہیں کہ ہم اس گواہی سے معاوضہ نہیں چاہتے، (یعنی ہم نے جھوٹی قسمیں نہیں کھائیں گے) وہ قرابت دار بھی کیوں نہ ہو (ان کی قسموں کا معاوضہ لینا خدا کی گواہی کو چھپانا ہے) اور نہ ہم اس خدا کی گواہی چھپائیں گے جو دینی چاہیے تھی، اگر ہم گواہی چھپائیں گے تو ہم (خدا کے) گناہگار ہوں گے۔

O you who believe! When death approaches one of you — at the time of making a bequest — let there be two just persons from among you as witnesses, or two others from outside [your community] if you are travelling and the calamity of death befalls you. Then detain those two witnesses after the prayer — if you are in doubt — and let them swear by Allah: 'We will not sell [our testimony] for any price, even if it be a close relative. We will not conceal the testimony owed to Allah; for if we do conceal it, we shall be among the sinners.'

5:107

فَإِنْ عُثِرَ عَلَىٰ أَنَّهُمَا اسْتَحَقَّا إِثْمًا فَآخَرَانِ يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ الَّذِينَ اسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْأَوْلَيَانِ فَيُقْسِمَانِ بِاللَّهِ لَشَهَادَتُنَا أَحَقُّ مِنْ شَهَادَتِهِمَا وَمَا اعْتَدَيْنَا إِنَّا إِذًا لَمِنَ الظَّالِمِينَ

پھر اگر معلوم ہوجائے کہ ان دونوں گواہوں نے گناہ کمایا تو اور دو گواہ ان کے قائم مقام ہوجائیں جو قرابت دار ہوں اور ان میں سے جن کے خود کو حق سمجھتے ہوں — وہ اس طرح قسم کھائیں: 'البتہ ہماری شہادت ان دونوں کی شہادت سے زیادہ حق ہے اور ہم نے (حق پر پری) کی کوئی تعدی نہیں کی (ہے) — اگر ہم ایسا کریں تو ہم بھی ظالم ہوں گے۔'

Then if it is discovered that those two [witnesses] have committed a sin [perjury], two others who are closer [to the deceased] and who believe their own right is stronger shall stand in their place, and swear by Allah: 'Our testimony is more valid than their testimony, and we have not transgressed [gone beyond the truth] — for if we do so, we too shall be among the wrongdoers.'

5:108

ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَنْ يَأْتُوا بِالشَّهَادَةِ عَلَىٰ وَجْهِهَا أَوْ يَخَافُوا أَنْ تُرَدَّ أَيْمَانٌ بَعْدَ أَيْمَانِهِمْ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاسْمَعُوا وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ

یہ طریقہ اس لیے کہ مناسب شہادت کے قریب تر ہے، یا اس بات کا خوف ہو کہ ان کا بیان حلقی قرابت داروں کے بیان کے بعد رد کردیا جائے گا — سنو اللہ سے ڈرو اور (اس کے احکام) سنو اور اللہ فاسقوں کو ہدایت نہیں کرتا۔

This [procedure] is more conducive to proper testimony being given, or [creating] a fear that their sworn statements will be overturned after [by the testimony of] the closer relatives. Fear Allah and listen [to His commands], for Allah does not guide the transgressing people.

5:109

يَوْمَ يَجْمَعُ اللَّهُ الرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَا أُجِبْتُمْ قَالُوا لَا عِلْمَ لَنَا إِنَّكَ أَنْتَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ

اس دن کو یاد کرو (کہ تمہارا کیا حال ہوگا) جس دن اللہ نے پیغمبروں کو جمع فرماکر ان سے پوچھا کہ تم کو کیا جواب دیا گیا؟ وہ عرض کریں گے کہ ہم کو کچھ علم نہیں — بے شک تو ہی تمام غیب کی باتوں کو جاننے والا ہے۔

Remember that Day [and think of your own state] when Allah shall gather the messengers and ask: 'What response were you given?' They will say: 'We have no knowledge — indeed it is You alone Who is the Knower of all that is unseen.'

5:110

مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ بِإِذْنِي فَتَنْفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِي وَتُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَالْأَبْرَصَ بِإِذْنِي وَإِذْ تُخْرِجُ الْمَوْتَى بِإِذْنِي وَإِذْ كَفَفْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَنْكَ إِذْ جِئْتَهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ

جب تم کرتے تھے مٹی سے پرندے کی جیسا بناتے ہو اور میرے حکم سے اس میں نفخ کرتے ہو اور وہ میرے حکم سے پرندہ بن جاتا ہے، اور اندھے کو میرے حکم سے تندرست اور اچھا کرتے ہو اور کوڑھی کو میرے حکم سے زندہ کردیتے ہو، اور جب میں نے بنی اسرائیل کو تم سے روکا (اور ان کے شرے سے بچالیا) جب کہ تم نے ان سے واضح دلائل بیان کئے کہ منکروں نے ان میں سے کہا، یہ تو (بعض نظر بندی ہے) کھلا ہوا جادو ہے۔

[continues from previous:] when you used to fashion from clay the likeness of birds and breathe into them by My command, and they would become birds by My command, and you would heal the blind and the leper by My command, and bring the dead back to life by My command — and when I held back the Children of Israel from [harming] you, when you came to them with clear proofs, but those among them who disbelieved said: 'This is nothing but plain sorcery.'

5:111

وَإِذْ أَوْحَيْتُ إِلَى الْحَوَارِيِّينَ أَنْ آمِنُوا بِي وَبِرَسُولِي قَالُوا آمَنَّا وَاشْهَدْ بِأَنَّنَا مُسْلِمُونَ

اور یاد کرو جب کہ میں نے حواریوں کو حکم دیا کہ مجھ پر اور میرے رسول پر ایمان لاؤ — حواریوں نے عرض کیا ہم ایمان لائے اور (یا اللہ!) تو گواہ رہ کہ ہم مسلمان ہیں (تیرے فرمانبردار ہیں)۔

And remember when I commanded the disciples: 'Believe in Me and in My messenger' — the disciples submitted: 'We have believed; and (O Allah!) bear witness that we are Muslims [submitted to You].'

5:112

إِذْ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيعُ رَبُّكَ أَنْ يُنَزِّلَ عَلَيْنَا مَائِدَةً مِنَ السَّمَاءِ قَالَ اتَّقُوا اللَّهَ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ

یاد کرو جب حواریوں نے کہا: اے عیسیٰ ابن مریم، کیا تمہارے رب کو اتنی قدرت ہے کہ ہم پر آسمان سے کوئی خوان اتارے؟ (عیسیٰ نے) کہا (اور ان سے کہا): خدا سے ڈرو (اور قدرت الٰہی کو شک نہ آزماؤ) اگر تم ایماندار ہوتو خدا سے ڈرو (اور قدرت الٰہی کو نہ آزماؤ)۔

Remember when the disciples said: O 'Isa, son of Maryam! Is your Lord able to send down to us a table spread [with food] from heaven? He said: Fear Allah! [Do not put the power of Allah to the test] — if you are believers, fear Allah [and do not test the divine power].

5:113

قَالُوا نُرِيدُ أَنْ نَأْكُلَ مِنْهَا وَتَطْمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعْلَمَ أَنْ قَدْ صَدَقْتَنَا وَنَكُونَ عَلَيْهَا مِنَ الشَّاهِدِينَ

حواریوں نے کہا کہ ہم چاہتے ہیں کہ ہم (خوان نعمت) سے ہم کھائیں اور ہمارے دلوں کو اطمینان ہوجائے اور ہم کو علم الیقین ہوجائے کہ تم نے (جو کچھ کہا) سچ کہا اور ہم اس پر شاہد اور گواہ ہوجائیں (تاکہ ہم لوگوں سے بھی بیان کرسکیں)۔

The disciples said: We wish to eat from it [the table], so that our hearts may be at peace and we may know with certainty that you have told us the truth, and so that we may be witnesses to it [so that we may also tell others about it].

5:114

قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ اللَّهُمَّ رَبَّنَا أَنْزِلْ عَلَيْنَا مَائِدَةً مِنَ السَّمَاءِ تَكُونُ لَنَا عِيدًا لِأَوَّلِنَا وَآخِرِنَا وَآيَةً مِنْكَ وَارْزُقْنَا وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ

(اور جب) عیسیٰ ابن مریم نے دعا کی یا اللہ! اے ہمارے پروردگار! آسمان سے ہم پر خوان نعمت اتار جو ہمارے اگلے پچھلوں کے لیے ایک عید (باجبصمت سرت ہو) اور تیری قدرت کا کرشمہ ظاہر ہو۔ تو ہم کو رزق عطا کر اور تو رزق دینے والوں میں سب سے بہتر ہے۔ (اصل رزق دینے والا تو ہی ہے تیرے عطایا بالذات ہیں)۔

And when 'Isa ibn Maryam prayed: O Allah! Our Lord! Send down to us a table spread from heaven that will be a festival [celebration] for our first and our last, and a sign of Your power made manifest. Grant us provision, for You are the Best of providers. [The true provider is You alone; Your gifts are from Your very essence.]

5:115

قَالَ اللَّهُ إِنِّي مُنَزِّلُهَا عَلَيْكُمْ فَمَنْ يَكْفُرْ بَعْدُ مِنْكُمْ فَإِنِّي أُعَذِّبُهُ عَذَابًا لَا أُعَذِّبُهُ أَحَدًا مِنَ الْعَالَمِينَ

اللہ تعالیٰ نے فرمایا: میں تم پر خوان اتارتا ہوں، مگر دیکھو! جو اس کے بعد تم میں سے کفر کرے تو میں اس کو ایسی سزا دوں گا کہ سارے جہاں میں کسی کو سزا نہیں دی ہوگی۔

Allah said: I am sending it down upon you. But beware — whoever of you disbelieves after this, I shall punish him with a punishment the like of which I have not inflicted upon anyone in all the worlds.

5:116

وَإِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ أَأَنْتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَٰهَيْنِ مِنْ دُونِ اللَّهِ قَالَ سُبْحَانَكَ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِي بِحَقٍّ إِنْ كُنْتُ قُلْتُهُ فَقَدْ عَلِمْتَهُ تَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِي وَلَا أَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِكَ إِنَّكَ أَنْتَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ

اور (یاد کرو) جب اللہ تعالیٰ فرمائے گا (قیامت میں): اے عیسیٰ ابن مریم! کیا تم نے لوگوں سے کہا تھا کہ خدا کو چھوڑ کر مجھے اور میری ماں کو معبود بنالو — اس کے جواب میں (عیسیٰ علیہ السلام) عرض کریں گے کہ تو پاک ہے، مجھے کیا حق ہے کہ وہ بات کہوں جس کا مجھے حق نہیں — اگر میں نے کہا ہوگا تو تو جانتا ہوگا — میرے دل کی بات تو جانتا ہے اور تیرے دل کی بات میں نہیں جانتا — بے شک تو ہی (تو علام الغیوب ہے) تمام غیب کی ساری باتیں جانتا ہے (تجھ سے کوئی بات چھپی نہیں)۔

And remember when Allah will say [on the Day of Judgement]: O 'Isa, son of Maryam! Did you say to the people: 'Take me and my mother as two deities beside Allah?' — 'Isa (peace be upon him) will reply: Glory be to You! It is not for me to say what I had no right to say. If I had said it, You would have known it — You know what is in my heart but I do not know what is in Your Self — indeed You alone are the Knower of all the unseen [nothing is hidden from You].

5:117

فِيهِمْ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِي كُنْتَ أَنْتَ الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ وَأَنْتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ

ان کا نگران رہا (خبردار تھا) — تو جب تو نے مجھے (اپنے پاس) بلا لیا تو تو ہر شئے کو دیکھتا ہے۔

[continues:] I was their guardian [watchman]. But when You took me [to You], You Yourself were the Watcher over them, and You are Witness over all things.

5:118

إِنْ تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ وَإِنْ تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

اگر تو ان لوگوں کو عذاب دے تو (وہ تیرے بندے ہیں تو مالک ومختار ہے) اور اگر انہیں بخش دے تو عزیز و حکیم ہے۔ (جو کچھ کرتا ہے حکمت کا تقاضا ہے)۔

If You punish them, they are indeed Your servants [and You are the Master, the Authority]. And if You forgive them, You are the All-Mighty, the All-Wise. [Whatever You do is in accordance with wisdom.]

5:119

قَالَ اللَّهُ هَٰذَا يَوْمُ يَنْفَعُ الصَّادِقِينَ صِدْقُهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

(قیامت میں) اللہ تعالیٰ فرمائے گا کہ آج وہ دن ہے کہ راست بازوں کی راستی کام آئے گی، ان کے لیے ایسے باغ ہیں جن کے نیچے نہریں بہتی ہیں (اور سرسبز و شاداب رہتی ہیں) — یہ لوگ جنت میں ہمیشہ رہیں گے — خدا ان سے خوش اور وہ خدا سے خوش — یہ ہے (انسان کی) عظیم الشان قائم المراء (سب سے بڑی کامیابی)۔

[On the Day of Judgement] Allah will say: This is the Day when the truthfulness of the truthful will benefit them. For them are gardens beneath which rivers flow [remaining ever green and lush] — they shall dwell in them forever. Allah is pleased with them and they are pleased with Allah — that is the supreme achievement of [humanity], the great and lasting triumph.

5:120

لِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا فِيهِنَّ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

آسمانوں اور زمین اور ان میں جو کچھ ہے سب کی بادشاہی خدا ہی کی ہے اور وہ ہر چیز پر قادر ہے۔

To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth and all that is within them, and He has power over all things.