Surah 19 · Makki · 98 verses

19. Maryam

مريم

⚠ Unreviewed machine draft. This English rendering is a preliminary, AI-assisted translation of Hasrat’s Urdu translation (not a standard Qur’an translation) and has not yet been reviewed by Dr. Muhammad Ahmad Ghazi. It may contain errors in wording, verse numbering, or OCR transcription of the Arabic and Urdu. It is provided for review only and must not be relied upon or quoted. The complete, authoritative original is the freely available scanned Urdu edition.

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

19:1

كهيعص

یہ آیت متشابہات میں سے ہیں، مقطعات قرآنی ہیں۔ اس کے معنی اور مقاصد اللہ کے پیغمبر اور ان لوگوں کو معلوم ہیں جن کو خدائے تعالیٰ نے اس علم سے سرفراز فرمایا ہے۔

This verse is among the mutashābihāt (allegorical verses), being one of the muqaṭṭaʿāt (disconnected letters) of the Qur'an. Its meaning and purport is known to Allah's Prophet and to those whom the Most High has honoured with this knowledge.

19:2

ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهُ زَكَرِيَّا

یہ تذکرہ ہے تمہارے پروردگار کی رحمت کا اس کے بندے زکریا پر۔

This is a mention of your Lord's mercy upon His servant Zakariyyā.

19:3

إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ نِدَاءً خَفِيًّا

جب کہ انہوں نے اپنے رب کو چھپے چھپے پکارا اور دعا کی۔

When he called upon his Lord with a hidden call (in secret supplication).

19:4

قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّي وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُن بِدُعَائِكَ رَبِّ شَقِيًّا

کہا: خدایا! میری ہڈیاں تک ضعیف ہوگئی ہیں اور بڑھاپے کی وجہ سے میرے سر کے بال سفید ہوگئے ہیں اور میں تجھ سے مانگنے میں اے رب! محروم نہیں رہ سکتا (ناکام نہیں رہ سکتا)۔

He said: My Lord! My bones have grown feeble and my head has turned white with old age, yet I have never been left disappointed in calling upon You, O Lord (never left unsuccessful).

19:5

وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِن وَرَائِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا فَهَبْ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا

اور مجھے اپنے رشتہ داروں سے ڈر ہے (کہ وہ) میرے بعد (کیا کریں گے) اور میری بیوی بانجھ ہے۔ لہذا تو مجھے اپنے پاس سے ایک (بیٹا) وارث عطا کر۔

And I fear for my kinsmen after me (what they will do), and my wife is barren. So grant me from Your own presence an heir (a son).

19:6

يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنْ آلِ يَعْقُوبَ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا

وہ بچہ میرا بھی وارث ہو اور یعقوب کے خاندان کا بھی وارث ہو اور خدایا اس کو مقبول اور پسندیدہ بنا۔

Who shall inherit from me and from the family of Yaʿqūb, and make him, O Lord, pleasing and acceptable (to You).

19:7

يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ اسْمُهُ يَحْيَىٰ لَمْ نَجْعَل لَّهُ مِن قَبْلُ سَمِيًّا

او زکریا! ہم تم کو لڑکے کی بشارت دیتے ہیں جس کا نام یحییٰ ہے۔ اس سے پہلے اس کا ہم نام ہم نے پیدا نہیں کیا۔

O Zakariyyā! We give you glad tidings of a boy whose name is Yaḥyā. We have not created anyone before him with this name.

19:8

قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا

کہا: خدایا! اللہ ! مجھے لڑکا کیوں کر ہوگا جب کہ میری بیوی بانجھ ہے اور میں بے حد بڑھاپے کو پہنچ چکا ہوں۔

He said: My Lord! O Allah! How shall a boy be born to me when my wife is barren and I have reached the extreme of old age?

19:9

قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا

کہا ایسے ہی (یوں ہی) — کہا تمہارا رب، وہ مجھ پر آسان ہے — میں تو وہ ہوں اس سے پہلے جس نے تمہیں پیدا کیا اور تم کچھ بھی نہ تھے۔

He said: It is so (yes, just so) — your Lord has said: it is easy for Me — for I am He Who created you before, when you were nothing at all.

19:10

قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّي آيَةً قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا

کہا، میرے پروردگار! میرے لیے کوئی نشانی مقرر فرما — فرمایا، تمہاری نشانی یہ ہے کہ تم باوجود تندرست رہنے کے پے درپے تین دن تک لوگوں سے بات نہ کروگے۔

He said: My Lord! Appoint for me a sign. He said: Your sign is that you shall not speak to people for three consecutive nights despite being in full health.

19:11

فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِ مِنَ الْمِحْرَابِ فَأَوْحَىٰ إِلَيْهِمْ أَن سَبِّحُوا بُكْرَةً وَعَشِيًّا

پھر وہ حجرے سے اپنے لوگوں کے پاس نکلے — پھر انہیں اشارہ کیا کہ رات دن تم بھی تسبیح کرو۔

Then he came out from his prayer chamber to his people and gestured to them that they should glorify (Allah) morning and evening.

19:12

يَا يَحْيَىٰ خُذِ الْكِتَابَ بِقُوَّةٍ وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا

اے یحییٰ! کتاب کو قوت سے پکڑو اور ہم نے ان کو لڑکپن ہی سے حکم (احکام) سے سرفراز کیا تھا۔

O Yaḥyā! Hold fast to the Book with strength. And We bestowed upon him wisdom (sound judgement) even in childhood.

19:13

وَحَنَانًا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَاةً وَكَانَ تَقِيًّا

اور شوق و محبت ہماری طرف سے اور پاکیزگی بھی دی اور وہ بڑے ہی پرہیزگار تھے۔

And tenderness and compassion from Us, and purity; and he was deeply God-fearing.

19:14

وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّا

وہ اپنے ماں باپ کے ساتھ اچھا سلوک کرتے تھے۔ نہ (ماں باپ سے) سرکشی نہ (خدا کی) نافرمانی اور عصیان کرتے تھے۔

And (he was) dutiful to his parents; he was not arrogant or disobedient — neither rebellious against his parents nor disobedient to God.

19:15

وَسَلَامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا

اور ان پر سلام ہے پیدا ہونے کے دن، مرنے کے دن اور قیامت میں پھر زندہ ہوکر اٹھے جانے کے دن بھی۔

And peace be upon him on the day he was born, and on the day he dies, and on the day he is raised alive (at the Resurrection).

19:16

وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَ إِذِ انتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا

اور کتاب میں مریم کے حالات کا ذکر کرو جب کہ وہ اپنے لوگوں کو چھوڑ کر ایک مشرقی مکان میں خلوت نشین (اور منعکف) ہوگئی تھیں۔

And mention in the Book (the story of) Maryam — when she withdrew from her family to an eastern place and secluded herself (in seclusion and retreat).

19:17

فَاتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَابًا فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا

پھر مریم نے لوگوں کے سامنے پردہ چھوڑ لیا — پھر ہم نے ان کی طرف اپنی روح کو بھیجا اور وہ ان کے لیے ایک پورا آدمی بن گئی۔

Then she drew a curtain (to screen herself) from them; thereupon We sent to her Our spirit (Gabriel), who appeared before her as a complete human being.

19:18

قَالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّا

(مریم نے) کہا: میں اللہ رحمٰن کی تیرے شر سے پناہ لیتی ہوں اگر تو خدا سے کچھ ڈر رہا ہے۔

She said: I seek refuge in the Most Merciful (Allah) from you — if you have any fear of God (i.e. if you are at all God-fearing).

19:19

قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَامًا زَكِيًّا

(جبرئل نے) کہا، میں تو تمہارے رب کا فرستادہ ہوں کہ تم کو پاکیزہ بیٹا دوں۔

(Jibrīl) said: I am only a messenger of your Lord, (sent) to bestow upon you a pure son.

19:20

قَالَتْ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا

کہا: مجھے کیونکر بیٹا ہوسکتا ہے جب کہ مجھے کسی آدمی نے ہاتھ تک نہیں لگایا اور نہ میں بدکار عورت ہوں۔

She said: How can a son be born to me when no man has touched me, and I am not a woman of immorality?

19:21

قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِّلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّا وَكَانَ أَمْرًا مَّقْضِيًّا

کہا، یوں ہی، تمہارے رب نے کہا: وہ مجھ پر آسان ہے اور تاکہ ہم اس کو لوگوں کے لیے ایک نشانہ قدرت اور ہماری رحمت بنائیں اور یہ تو امر فیصل شدہ ہے (یہ بات تو ہوکر رہے گی)۔

He said: It is so (just thus); your Lord has said: It is easy for Me, and so that We may make him a sign of Our power for mankind and a mercy from Us; and this is a matter already decreed (this shall certainly come to pass).

19:22

فَحَمَلَتْهُ فَانتَبَذَتْ بِهِ مَكَانًا قَصِيًّا

پھر انہوں نے بچے کو اٹھالیا اور ان کے ساتھ ایک دور کے مقام میں چلی گئیں۔

So she conceived him and withdrew with him to a distant place.

19:23

فَأَجَاءَهَا الْمَخَاضُ إِلَىٰ جِذْعِ النَّخْلَةِ قَالَتْ يَا لَيْتَنِي مِتُّ قَبْلَ هَٰذَا وَكُنتُ نَسْيًا مَّنسِيًّا

پھر درد زہ مریم کو ایک درخت خرما کے تنے کے پاس لے گیا — کہا، کاش میں اس سے پہلے مرجاتی اور میرا نام ونشان غرق دریائے نسیان ہوجاتا۔

Then the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm tree. She said: Would that I had died before this and had become forgotten, lost in oblivion.

19:24

فَنَادَاهَا مِن تَحْتِهَا أَلَّا تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا

پھر اس نے ان کو آواز دی نیچے کی جانب سے: تمہیں غم اور ملال نہ کرو — تمہارے رب نے تمہارے نیچے ایک بہتا چشمہ بنادیا ہے۔

Then (a voice) called to her from below her: Do not grieve — your Lord has placed a flowing stream beneath you.

19:25

وَهُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا

اور درخت خرما کو اپنی طرف زور زور سے ہلاؤ — تم پر تازہ کھجوریں جھڑیں گی (پکیں گی)۔

And shake towards you the trunk of the palm tree; fresh ripe dates will fall upon you.

19:26

فَكُلِي وَاشْرَبِي وَقَرِّي عَيْنًا فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِي إِنِّي نَذَرْتُ لِلرَّحْمَٰنِ صَوْمًا فَلَن أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنسِيًّا

پھر تم کھاؤ پیو اور اپنی آنکھیں ٹھنڈی کرو۔ پھر اگر کسی آدمی کو دیکھو تو (اشارے سے) کہہ دو (کہ) میں نے خدائے رحمٰن سے روزہ رکھنے کی منت کی ہے لہذا میں آج کسی آدمی سے بات نہ کروں گی۔

Then eat and drink and cool your eyes. And if you see any human being, then say (by gesture): I have vowed a fast to the Most Merciful (Allah), so I shall not speak to any person today.

19:27

فَأَتَتْ بِهِ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُ قَالُوا يَا مَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئًا فَرِيًّا

پھر وہ گود میں بچے کو اٹھائی ہوئیں اپنی قوم کے پاس پہنچیں — لوگوں نے کہا اے مریم! تم نے یہ کیا غضب کا کام کیا۔

Then she came to her people carrying him. They said: O Maryam! You have brought something unheard of (a monstrous thing).

19:28

يَا أُخْتَ هَارُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ امْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا

اے ہارون کی بہن! تمہارا باپ برا آدمی نہ تھا اور تمہاری ماں بھی بدکار نہ تھی۔

O sister of Hārūn! Your father was not an evil man, nor was your mother a woman of immorality.

19:29

فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ قَالُوا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا

پھر انہوں نے ان کی طرف اشارہ کیا تو لوگوں نے کہا: ہم کس طرح بات کریں جو ابھی جھولے میں بچہ ہے۔

Then she pointed to him. They said: How can we speak to one who is yet a child in the cradle?

19:30

قَالَ إِنِّي عَبْدُ اللَّهِ آتَانِيَ الْكِتَابَ وَجَعَلَنِي نَبِيًّا

کہا: میں بندہ خدا ہوں — اس نے (خدانے) مجھے کتاب دی ہے اور مجھے نبی بنایا ہے۔

He (the child) said: I am the servant of Allah; He has given me the Book and made me a Prophet.

19:31

وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَانِي بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيًّا

اور (اللہ نے) مجھے مبارک بنایا (برکت عطا کی) میں جہاں بھی رہوں، اور مجھے نماز اور زکوٰة کا تاکیدی حکم دیا ہے جب تک میں زندہ ہوں۔

And (Allah) has made me blessed wherever I may be, and has enjoined upon me prayer and zakāt so long as I live.

19:32

وَبَرًّا بِوَالِدَتِي وَلَمْ يَجْعَلْنِي جَبَّارًا شَقِيًّا

اور (مجھے حکم ہے کہ) میں اپنی والدہ کا خدمت گزار رہوں اور مجھے سرکش اور بدبخت پیدا نہیں کیا۔

And (He has commanded me) to be dutiful to my mother, and He has not made me arrogant or wretched.

19:33

وَالسَّلَامُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِدتُّ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا

اور مجھ پر میرے پیدا ہونے کے دن سلام، مرنے کے دن، اور جب قبر سے زندہ اٹھایا جاؤں گا (اس دن بھی سلام)۔

And peace be upon me on the day I was born, the day I die, and the day I am raised alive (from the grave).

19:34

ذَٰلِكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ قَوْلَ الْحَقِّ الَّذِي فِيهِ يَمْتَرُونَ

یہی یحییٰ ابن مریم ہے — یہی سچ بات ہے جس میں لوگ شک کرتے ہیں (اور جھگڑ رہے ہیں)۔

That is ʿĪsā son of Maryam — the word of truth about which they dispute (arguing and wrangling).

⚠ OCR note: the Urdu line above mis-transcribes the name as “یحی۰” (Yaḥyā); the Arabic and the English correctly read ʿĪsā ibn Maryam. Flagged for the review layer.

19:35

مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍ سُبْحَانَهُ إِذَا قَضَىٰ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ

خدا کو کیا پڑی ہے کہ کسی کو اپنا بیٹا بنائے۔ وہ (ذات) ان سب باتوں سے پاک ہے۔ (وہ ایسا ہے کہ) جب کوئی کام (یا کوئی بات) کرنا چاہتا ہے تو اس (کام یا بات) سے کہتا ہے ''کُن'' (یتنی ہوجا) پس وہ ہوجاتی ہے۔

It does not befit Allah to take a son. Glory be to Him! When He decrees a matter (any affair or thing), He merely says to it: 'Be!' and it comes into being.

19:36

وَإِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ

اور اللہ تو میرا اور تمہارا رب ہے، لہذا اس کی بندگی کرو — یہ سیدھا راستہ ہے۔

And indeed Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. This is the straight path.

19:37

فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ

پھر لوگ آپس میں مختلف ہوگئے — پھر خرابی ہے کافروں اور منکرین کے لیے (کب؟) ایک بڑے دن کے آنے سے۔

Then the factions differed among themselves; so woe to those who disbelieve, on account of the witnessing of a momentous day.

19:38

أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا لَٰكِنِ الظَّالِمُونَ الْيَوْمَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ

جس دن یہ لوگ ہمارے پاس آئیں گے اس وقت خوب دیکھیں گے مگر آج یہ ظالم لوگ کلی گمراہی میں ہیں (واضح غلالت میں ہیں)۔

How sharp their hearing and how clear their sight on the Day they come to Us! But today these wrongdoers are in clear misguidance.

19:39

وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الْأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

اور ان کو ڈراؤ حسرت ناک دن سے جب کہ کام کا فیصلہ ہوجائے گا اور وہ غفلت میں پڑے ہوں گے اور ان کو ایمان نہ ہوگا۔

And warn them of the Day of Anguish when the matter shall be decided, while they are (now) in heedlessness and do not believe.

19:40

إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْأَرْضَ وَمَن عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ

بے شک زمین اور زمین پر جو کوئی ہے سب کے مالک ہم ہی ہیں اور سب کا مرجع و ماب ہم ہی ہیں۔

Verily it is We who shall inherit the earth and all who are upon it, and to Us they shall return.

19:41

وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا

اور کتاب میں ابراہیم کا بھی ذکر کرو — بے شک وہ بڑا سچا پیغمبر تھا۔

And mention in the Book (the story of) Ibrāhīm. Verily he was a great truthful one, a Prophet.

19:42

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِي عَنكَ شَيْئًا

جب کہ انہوں نے اپنے باپ سے کہا: باو! تم ایسی کی پوجا کیوں کرتے ہو جو نہ سنتا ہے نہ دیکھتا ہے اور نہ تمہارے کچھ ضرورت کے وقت کام آ سکتا ہے۔

When he said to his father: O father! Why do you worship that which neither hears, nor sees, and cannot avail you in any matter?

19:43

يَا أَبَتِ إِنِّي قَدْ جَاءَنِي مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا

باوا! مجھے وہ علم آ چکا ہے جو تم کو نہیں ملا — تم میرے طریقے پر رہو میں تم کو سیدھا راستہ بتاؤں گا۔

O father! Indeed knowledge has come to me that has not come to you — so follow me; I will guide you to a straight path.

19:44

يَا أَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ عَصِيًّا

باوا! شیطان کی تم پوجا نہ کرو — بے شک شیطان رحمان کا نافرمان ہے (شیطان کا کام ہے خدا کی نافرمانی)۔

O father! Do not worship Shayṭān; verily Shayṭān has ever been disobedient to the Most Merciful (disobedience to God is the very nature of Shayṭān).

19:45

يَا أَبَتِ إِنِّي أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيْطَانِ وَلِيًّا

باوا! مجھے خوف ہورہا ہے کہ تم پر خدائے مہربان کا عذاب نہ آ جائے، پھر تم شیطان کے دوست بن جاؤ۔

O father! I fear that a punishment from the Most Merciful may befall you, and you would then become a companion of Shayṭān.

19:46

قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ آلِهَتِي يَا إِبْرَاهِيمُ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا

کہا: کیا تم میرے معبودوں کو چھوڑ دیتے ہوئے ابراہیم! اگر تم نہ رکے تو میں تم کو سنگسار کردوں گا — جاؤ میرے پاس سے کچھ عرصہ کے لیے الگ رہو۔

He (the father) said: Are you turning away from my gods, O Ibrāhīm? If you do not desist, I will certainly stone you. Now leave me alone for a long while.

19:47

قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكَ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي إِنَّهُ كَانَ بِي حَفِيًّا

کہا، سلام ہے تم پر — اب میں تمہاری مغفرت کے لیے (اللہ سے) دعا کروں گا — بے شک وہ مجھ پر بڑا مہربان ہے۔

He (Ibrāhīm) said: Peace be upon you — I shall seek forgiveness for you from my Lord; verily He has ever been gracious to me.

19:48

وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّي عَسَىٰ أَلَّا أَكُونَ بِدُعَاءِ رَبِّي شَقِيًّا

اور میں تم کو اور ان معبودوں کو چھوڑتا ہوں جو خدا کے سوائے (اور جن کو تم پوجتے ہو) اور میں اپنے رب سے دعا کروں گا — ممکن ہے (اس کو پکاروں گا) کہ میرے رب کو پکارنے میں مجھے محروم نہ ہوں گا (اللہ مجھے پکارنے سے نہیں چھوڑے گا)۔

And I shall withdraw from you and from whatever you invoke besides Allah, and I shall call upon my Lord; perhaps in calling upon my Lord I shall not be disappointed (Allah will not abandon one who calls upon Him).

19:49

فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا

جب ان سے اور ان کی خدا کے سوائے معبودوں سے جن کی پرستش کرتے تھے کنارہ کش ہوگئے (ان کو چھوڑ دیا) تو ہم نے ان کو اسحاق اور یعقوب (بیٹے پوتے) عطا کیے اور ہر ایک کو پیغمبر بھی بنایا۔

So when he withdrew from them and from what they worshipped besides Allah, We bestowed upon him Isḥāq and Yaʿqūb (son and grandson), and We made each of them a Prophet.

19:50

وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا

اور ہم نے ان کو اپنی رحمت دی اور ان کو گچی اور اعلیٰ زبان دی۔

And We bestowed upon them of Our mercy and granted them a high and truthful reputation (an exalted tongue of truth).

19:51

وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مُوسَىٰ إِنَّهُ كَانَ مُخْلَصًا وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا

اور کتاب میں موسیٰ کا بھی ذکر کرو — بے شک وہ برگزیدہ، چنے ہوئے تھے اور وہ رسول بھی تھے، نبی بھی تھے۔

And mention in the Book (the story of) Mūsā; verily he was chosen (purified, elect) and was a Messenger as well as a Prophet.

19:52

وَنَادَيْنَاهُ مِن جَانِبِ الطُّورِ الْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَاهُ نَجِيًّا

اور ہم نے ان کو کوہ طور کی سیدھی طرف سے آواز دی اور ان کو راز گوئی کے لیے مقرب بنایا۔

And We called out to him from the right side of Mount Ṭūr, and We drew him close as a confidant (for private communion).

19:53

وَوَهَبْنَا لَهُ مِن رَّحْمَتِنَا أَخَاهُ هَارُونَ نَبِيًّا

اور ہم نے ان کو اپنی رحمت سے ان کے بھائی ہارون کو بھی نبی بناکر عطا کیا۔

And We bestowed upon him, out of Our mercy, his brother Hārūn as a Prophet.

19:54

وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِسْمَاعِيلَ إِنَّهُ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا

اور اس کتاب میں اسماعیل کا بھی ذکر کرو — بے شک وہ وعدے کے بڑے پکے تھے اور وہ رسول اور نبی بھی تھے۔

And mention in the Book (the story of) Ismāʿīl; verily he was true to his promise, and was a Messenger as well as a Prophet.

19:55

وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِ مَرْضِيًّا

اور وہ اپنے لوگوں کو نماز اور زکوٰة کا حکم دیا کرتے تھے اور وہ اپنے رب کے پاس مقبول تھے۔

And he used to command his household to prayer and zakāt, and he was pleasing and acceptable in the sight of his Lord.

19:56

وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا

اور کتاب میں ادریس کا بھی ذکر کرو — وہ بڑے سچے نبی تھے۔

And mention in the Book (the story of) Idrīs; verily he was a great truthful one, a Prophet.

19:57

وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا

اور ہم نے ان کو نہایت اعلیٰ مرتبے تک پہنچایا تھا۔

And We raised him to a lofty station.

19:58

أُولَٰئِكَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ مِن ذُرِّيَّةِ آدَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْرَائِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَا إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُ الرَّحْمَٰنِ خَرُّوا سُجَّدًا وَبُكِيًّا

یہ لوگ وہی ہیں جن کو خدا نے نعمت سے سرفراز فرمایا، پیغمبروں میں سے — آدم کی اولاد میں سے تھے اور ان لوگوں میں سے جن کو ہم نے نوح کے ساتھ کشتی میں سوار کرادیا تھا — اور ابراہیم و اسرائیل کی ذریت اور اولاد میں سے تھے — اور ان لوگوں میں سے تھے جن کو ہم نے ہدایت کی اور پسند کرلیا — جب ان لوگوں کے سامنے اللہ رحمٰن کی آیتیں پڑھ کر سنائی جاتیں تو وہ روتے ہوئے سجدہ میں گر جاتے تھے۔

These are those upon whom Allah bestowed His favour, from among the Prophets — from the descendants of Ādam and from those whom We carried with Nūḥ (in the Ark), and from the descendants of Ibrāhīm and Isrāʾīl, and from those whom We guided and chose. When the signs of the Most Merciful were recited to them, they would fall down in prostration, weeping.

19:59

فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا الصَّلَاةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوَاتِ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا

پھر ان کے بعد ایسے لوگ آئے جنہوں نے نماز کو ضائع کردیا — نفس پرتی کی (مزے اڑانے میں پڑگئے) پھر وہ اپنی بے راہی کی سزا اڑانے میں پڑگئے۔

Then after them came successors who wasted (neglected) the prayer and followed their own desires; so they shall encounter the consequences of their waywardness.

19:60

إِلَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُولَٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْئًا

مگر جس نے توبہ کی اور ایمان لایا اور نیک کام کیا، پس یہی لوگ جنت میں داخل ہوں گے اور ان پر کسی کا ظلم نہ کیا جائے گا۔

Except those who repent and believe and do righteous deeds; these shall enter Paradise, and no wrong shall be done to them in the least.

19:61

جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدَ الرَّحْمَٰنُ عِبَادَهُ بِالْغَيْبِ إِنَّهُ كَانَ وَعْدُهُ مَأْتِيًّا

وہ ہمیشہ رہنے کی جنتیں جن کا وعدہ خدا رحمٰن نے اپنے بندوں کو بے دیکھے فرمایا تھا — بے شک اس کا وعدہ پورا ہوکر رہے گا۔

Gardens of Eternity which the Most Merciful has promised His servants in the unseen — verily His promise shall come to pass.

19:62

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَامًا وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا

اس میں (جنت میں) کوئی لغو باتیں (بیکار باتیں) نہ سنیں گے — صرف (ایک دوسرے کو) سلام (کہیں گے) اور اس میں صبح و شام ان کو ان کا رزق ملا کرے گا۔

They will hear no vain talk therein, only peace (salutation); and their provision therein shall be for them morning and evening.

19:63

تِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّا

ہم اپنے بندوں میں سے متقی اور پرہیزگاروں کو ان جنتوں کا وارث و مالک بنادیں گے۔

That is the Garden which We shall bestow as an inheritance to those of Our servants who are God-fearing.

19:64

وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ لَهُ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَٰلِكَ وَكَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا

اور ہم تمہارے رب کے حکم کے بغیر اترتے ہی نہیں — آگے اور پیچھے اور ان دونوں کے درمیان جو کچھ بھی ہے سب کا خدا ہے اور تمہارا رب کبھی بھولتا نہیں ہے۔

We (angels) do not descend except by the command of your Lord; to Him belongs what is before us and what is behind us and all that is between; and your Lord is never forgetful.

19:65

رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَاعْبُدْهُ وَاصْطَبِرْ لِعِبَادَتِهِ هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيًّا

وہ آسمانوں اور زمین کے درمیان جو کچھ بھی ہے سب کا رب ہے — لہذا اسی کی عبادت کرو اور اس کی عبادت پر صبر کرو — کیا تم جانتے ہو کہ اس کی طرح کا ہم بھی کوئی ہے، (کوئی اس کا ہم نام بھی ہے؟)

Lord of the heavens and the earth and all that is between them — so worship Him and persevere in His worship. Do you know of anyone comparable to Him (anyone who even shares His name)?

19:66

وَيَقُولُ الْإِنسَانُ أَإِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا

اور آدمی کہتا ہے کہ جب میں مرجاؤں گا تو پھر کیا قبر سے زندہ نکالا جاؤں گا؟

And man says: When I die, shall I truly be brought forth alive (from the grave)?

19:67

أَوَلَا يَذْكُرُ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئًا

کیا انسان اس بات کو یاد نہیں رکھتا کہ ہم نے اس کو اس سے پہلے پیدا کیا تھا اور وہ کچھ بھی نہ تھا۔

Does man not remember that We created him before when he was nothing at all?

19:68

فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَالشَّيَاطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا

پھر ہم تمہارے رب کی قسم! ہم ضرور ان شیاطین کے ساتھ حشر کریں گے — پھر ہم ضرور ان کو جہنم کے پاس حاضر کریں گے اوندھے پڑے ہوئے۔

By your Lord! We shall certainly gather them together with the devils, and then We shall certainly bring them around Hell, upon their knees.

19:69

ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى الرَّحْمَٰنِ عِتِيًّا

پھر ہم ہر جماعت میں سے ان لوگوں کو چھانٹ کریں گے جو خدائے رحمٰن سے سب سے زیادہ سخت ترتے تھے۔

Then from every group We shall draw out those who were most obstinately rebellious against the Most Merciful.

19:70

ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِالَّذِينَ هُمْ أَوْلَىٰ بِهَا صِلِيًّا

پھر ہم ان لوگوں کو یقیناً خوب جانتے ہیں جو دوزخ میں داخل ہونے کے لیے زیادہ مستحق ہیں۔

Then We are most knowing of those who are most deserving of burning therein.

19:71

وَإِن مِّنكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتْمًا مَّقْضِيًّا

اور تم میں سے ہر ایک ضرور دوزخ میں جائے گا — یہ تمہارے رب کے پاس ضروری اور فیصل شدہ ہے۔

And there is none of you but shall pass through it (Hell) — this is, with your Lord, a binding and irrevocable decree.

19:72

ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوْا وَنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا

پھر ہم متقیوں کو نجات دیں گے اور ظالموں کو اس میں گھٹنوں کے بل پڑے ہوئے چھوڑ دیں گے۔

Then We shall save those who were God-fearing and leave the wrongdoers therein upon their knees.

19:73

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَيُّ الْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ مَّقَامًا وَأَحْسَنُ نَدِيًّا

اور جب ان کو ہماری واضح آیتیں سنائی جاتی ہیں تو منکرین، ایمانداروں سے کہتے ہیں: تمہاری یا ہماری؟ تمہاری مجلس یا ہماری مجلس اچھی ہیں یا ہماری؟ ان دونوں فریق میں سے کون بہتر ہے؟

And when Our clear signs are recited to them, those who disbelieve say to those who believe: Which of the two groups is better in position and more pleasing in assembly?

19:74

وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّن قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثًا وَرِئْيًا

اور ہم نے ان سے پہلے کتنے طبقوں کو ہلاک کردیا ہے جن کی آرائش، گھر کا سامان اور ہر طرح کی نمود اچھی تھی (تم کو ظاہرکرنے لگانا مشکل ہے)۔

And how many generations before them did We destroy, who surpassed them in furnishings and outward appearance?

19:75

قُلْ مَن كَانَ فِي الضَّلَالَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمَٰنُ مَدًّا حَتَّىٰ إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ إِمَّا الْعَذَابَ وَإِمَّا السَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضْعَفُ جُندًا

(پیغمبر!) تم کہو، جو لوگ گمراہی اور ضلالت میں پڑے ہوئے ہیں — یہاں تک کہ جب اس سے وعدہ کی چیز دیکھیں — یا تو (یہاں) سزا اور عذاب یا قیامت — پھر اس وقت ان کو معلوم ہوجائے گا کہ کس کا مکان اور مقام برا ہے اور کس کا لشکر اور مددگار کمزور ہے۔

Say (O Prophet): Whoever is in misguidance, let the Most Merciful extend (His respite) to them until — when they see what they are promised, whether the punishment (here) or the Hour — then they will know who is worse in position and weaker in forces.

19:76

وَيَزِيدُ اللَّهُ الَّذِينَ اهْتَدَوْا هُدًى وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ مَّرَدًّا

اور اللہ ان لوگوں کو جو ہدایت پر ہیں ان کی ہدایت میں اور جو نیک کام باقی رہنے والے ہیں ان کا ثواب اچھا ہے اور ان کا مقام واپس جانے کا بھی اچھا ہے۔

And Allah increases in guidance those who have been guided; and the enduring righteous deeds are better with your Lord in reward and better in eventual return.

19:77

أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا

کیا تم نے اس شخص کو دیکھا جو ہماری آیتوں سے انکار کرتا ہے اور یہ بھی کہتا ہے کہ مجھے ضرور مال بھی ملے گا اور اولاد بھی۔

Have you then seen him who disbelieves in Our signs and yet says: I shall certainly be given wealth and children (even in the Hereafter)?

19:78

أَطَّلَعَ الْغَيْبَ أَمِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَٰنِ عَهْدًا

کیا اس کو غیب کی اطلاع ہوگئی ہے؟ یا اس نے خدائے رحمٰن سے کوئی عہدہ لے لیا ہے؟ (کوئی معاہدہ کرلیا ہے؟)۔

Has he gained knowledge of the unseen? Or has he taken a covenant with the Most Merciful (entered into some agreement with Him)?

19:79

كَلَّا سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذَابِ مَدًّا

ہرگز نہیں — وہ جو کچھ کہہ رہا ہے ہم اس کو لکھ رکھیں گے اور اس کے لیے عذاب پر عذاب بڑھاتے جائیں گے۔

By no means! We shall record what he says and extend punishment for him, an extension (increasing torment).

19:80

وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا

اور یہ جو کچھ کہتا ہے ہم اس سے نکال لیں گے اور وہ ہمارے پاس تنہا آئے گا تو تمہارے پاس آئے گا۔

And We shall inherit from him what he speaks of, and he shall come to Us alone (stripped of everything).

19:81

وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لِّيَكُونُوا لَهُمْ عِزًّا

اور انہوں نے خدا کو چھوڑ کر دوسروں کو معبود بنالیا کہ ان کے لیے باعث عزت ہوں۔

And they have taken gods besides Allah so that those (gods) might be a source of honour for them.

19:82

كَلَّا سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا

ہرگز نہیں — (اس وقت تو) وہ خود ان کی عبادت سے انکار کریں گے اور ان کے خلاف ہوجائیں گے۔

By no means! They (the false gods) will deny their worship and turn against them (as adversaries).

19:83

أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا

کیا تمہیں معلوم نہیں کہ ہم نے شیاطین کو کافروں پر چھوڑ رکھا ہے کہ وہ ان کو خوب ابھارتے اور اچھالتے ہیں۔

Do you not see that We have sent the devils upon the disbelievers, inciting them with incessant incitement?

19:84

فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا

پھر تم ان کی مخالفت میں (ان کی سزا میں) جلدی نہ کرو — ہم ان کی تمام باتیں شمار کررہے ہیں۔

So do not hasten against them; We are only counting out (their days) for them, number by number.

19:85

يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَٰنِ وَفْدًا

اس دن ہم متقیوں کو خدا کی طرف مہمان بناکر پہنچ دیں گے (جمع کریں گے)۔

On the day We shall gather the God-fearing to the Most Merciful as honoured guests.

19:86

وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْدًا

اور ہم مجرموں کو جہنم کی طرف تشنہ لب ہانکیں گے (ان کو پانی تک نہ ملے گا)۔

And We shall drive the criminals to Hell, thirsty (without even water to drink).

19:87

لَا يَمْلِكُونَ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَٰنِ عَهْدًا

ان کے ہاتھ میں سفارش کرنا نہیں ہے، مگر جس نے خدا کے پاس سے اجازت حاصل کرلی ہے۔

They shall possess no power of intercession, except one who has taken a covenant with the Most Merciful (obtained His permission).

19:88

وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ وَلَدًا

اور یہ لوگ کہتے ہیں کہ خدائے رحمٰن نے بیٹا رکھتا ہے۔

And they say: The Most Merciful has taken a son.

19:89

لَقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا

یقیناً تم نے بڑی بات کہی ہے۔

Indeed you have brought forth a monstrous thing (an enormity).

19:90

تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ الْأَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا

اس (بڑی) بات سے قریب ہے کہ آسمان پھٹ جائیں اور زمین شق ہوجائے اور پہاڑ پارہ پارہ ہوکر گر جائیں۔

The heavens are almost rent apart from it, the earth is almost split asunder, and the mountains almost fall down crumbling.

19:91

أَن دَعَوْا لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدًا

اس بات سے کہ خدائے رحمٰن کی طرف بچے کو منسوب کرتے ہیں۔

Because they attribute a son to the Most Merciful.

19:92

وَمَا يَنبَغِي لِلرَّحْمَٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا

اور خدا کی شان کے لائق نہیں کہ اولاد رکھے۔

And it does not befit the Most Merciful to take a son.

19:93

إِن كُلُّ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِلَّا آتِي الرَّحْمَٰنِ عَبْدًا

آسمانوں اور زمین میں جو جو ہیں وہ دربارِ الٰہی میں بندہ بن کر حاضر ہوتے ہیں۔

There is none in the heavens and the earth but comes to the Most Merciful as a servant (in submission and humility).

19:94

لَقَدْ أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا

اس نے (خدانے) ضرور ان کا احاطہ بھی کرلیا ہے اور ان کو گنبھی لیا ہے۔

He has certainly encompassed them (in His knowledge) and counted them all, number by number.

19:95

وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا

اور ان میں سے ہر ایک اس کے پاس قیامت کے دن تنہا (نہ یار، نہ مددگار) حاضر ہوگا۔

And every one of them shall come to Him on the Day of Resurrection alone (with neither companion nor helper).

19:96

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمَٰنُ وُدًّا

بے شک جو لوگ ایمان رکھتے ہیں اور عمل صالح کرتے ہیں اللہ رحمٰن ان کو محبت عطا کرتا ہے۔

Indeed, those who believe and do righteous deeds — the Most Merciful shall instil love for them (in the hearts of creation).

19:97

فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِ قَوْمًا لُّدًّا

پس ہم نے اس (قرآن) کو تمہاری زبان میں آسان کردیا کہ اس کے ذریعہ سے متقیوں کو بشارت دو اور جھگڑالو (اور لڑاکو) لوگوں کو ڈراؤ۔

So We have made (the Qur'an) easy on your tongue, that you may give glad tidings thereby to the God-fearing and warn a people who are stubbornly contentious (quarrelsome and combative).

19:98

وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم مِّنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًا

اور کتنے قرن ہم نے ان کے پہلے (طبقے کے بعد طبقے) کم ہلاک کردیا — کیا ان کوان میں سے کوئی محسوس ہورہا ہے یا ان میں سے کوئی آواز سن رہے ہو۔

And how many generations before them did We destroy! Do you perceive any one of them now, or hear so much as a whisper from them?