Surah 86 · Makki · 17 verses

86. Aṭ-Ṭāriq

الطارق

⚠ Unreviewed machine draft. This English rendering is a preliminary, AI-assisted translation of Hasrat’s Urdu translation (not a standard Qur’an translation) and has not yet been reviewed by Dr. Muhammad Ahmad Ghazi. It may contain errors in wording, verse numbering, or OCR transcription of the Arabic and Urdu. It is provided for review only and must not be relied upon or quoted. The complete, authoritative original is the freely available scanned Urdu edition.

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

86:1

وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ

(۱) آسمان اور رات کو آنے والا شہادت دے گا (یان کی قسم کھاتا ہوں)۔

(1) By the sky and the night-visitor (I swear, as a witness).

86:2

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ

(۲) اور تمہیں کیا معلوم کہ رات کو آنے والا کیا ہے؟

(2) And what will make you know what the night-visitor is?

86:3

النَّجْمُ الثَّاقِبُ

(۳) (وہ رات کو آنے والا) چمکتا تارہ ہے۔

(3) (The night-visitor is) the piercing, bright star.

86:4

إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ

(۴) کوئی شخص ایسا نہیں ہے کہ اس پر (خدا کی طرف سے) کوئی نگہبان اور نگران نہ ہو۔

(4) There is no person but that over him (from Allah's side) there is a guardian and watchman.

86:5

فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ مِمَّ خُلِقَ

(۵) پس انسان کو نظر (ڈھر) کرنی چاہیے کہ وہ کس چیز سے پیدا ہوا ۔

(5) So let man consider what he was created from.

86:6

خُلِقَ مِن مَّاءٍ دَافِقٍ

(۶) وہ ایک کودنے والے پانی سے پیدا کیا گیا ہے۔

(6) He was created from a gushing fluid (spurting water).

86:7

يَخْرُجُ مِن بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ

(۷) وہ (نطفہ باپ کی) پیٹھ (اور) (ماں کی) پنجریوں میں سے نکلتا ہے۔

(7) It comes from between the backbone (of the father) and the ribs (of the mother).

86:8

إِنَّهُ عَلَى رَجْعِهِ لَقَادِرٌ

(۸) بے شک وہ (خدا) انسان کو دوبارہ پیدا کرنے پر قادر ہے۔

(8) Indeed He (Allah) is certainly able to bring him back (to life again).

86:9

يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ

(۹) جس دن پوشیدہ رازظاہر ہوجائیں گے۔

(9) On the day when hidden secrets will be laid bare.

86:10

فَمَا لَهُ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ

(۱۰) پھر اس کے لیے نہ قوت (دفاعت) ہوگی نہ اس کا کوئی یار و مددگار ہوگا۔

(10) Then he will have no power (of defence) and no helper.

86:11

وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ

(۱۱) پلٹ پلٹ کر آنے والا آسمان شہادت دے گا۔

(11) By the sky that returns (with rain, in cycles, bearing witness).

86:12

وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ

(۱۲) اور جگہ جگہ سے پھٹنے والی زمین شہادت دے گی۔

(12) And by the earth that splits open (bearing witness from every place).

86:13

إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ

(۱۳) یقیناً یہ ایک فیصلہ کن بات ہے۔

(13) Indeed it (the Qur'an) is a decisive word.

86:14

وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ

(۱۴) اور یہ بذل (اور لغو) نہیں ہے۔

(14) And it is not jest (or frivolity).

86:15

إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا

(۱۵) بے شک وہ (ہم سے) خوب مکر کرتے ہیں (اور دل کے رازوں کو چھپاتے ہیں)۔

(15) Indeed they (against Us) plot their plots (and conceal the secrets of their hearts).

86:16

وَأَكِيدُ كَيْدًا

(۱۶) اور میں بھی (ہونے والی سزا کو) چھپاتا ہوں۔

(16) And I too devise My plan (concealing the coming punishment).

86:17

فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا

(۱۷) پس ان کافروں کو مہلت دو اور ایک مدت کے لیے انہیں چھوڑ دو۔

(17) So give the disbelievers respite — give them a little time.